ANG 1363, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਹੈ ਕੋਊ ਐਸਾ ਮੀਤੁ ਜਿ ਤੋਰੈ ਬਿਖਮ ਗਾਂਠਿ ॥

है कोऊ ऐसा मीतु जि तोरै बिखम गांठि ॥

Hai kou aisaa meetu ji torai bikham gaanthi ||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਇਹੋ ਜਿਹਾ (ਸੰਤ-) ਮਿੱਤਰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜੋ (ਇਸ ਜੀਵ-ਭੌਰੇ ਦੀ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਪਈ ਹੋਈ) ਪੱਕੀ ਗੰਢ ਤੋੜ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

क्या कोई ऐसा मित्र है जो संसार की विषम गांठ को तोड़ दे।

Is there any such friend, who can untie this difficult knot?

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥੁ ਜਿ ਟੂਟੇ ਲੇਇ ਸਾਂਠਿ ॥੧੫॥

नानक इकु स्रीधर नाथु जि टूटे लेइ सांठि ॥१५॥

Naanak iku sreedhar naathu ji toote lei saanthi ||15||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਲੱਛਮੀ-ਦਾ-ਆਸਰਾ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ) ਨਾਥ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ਜੋ (ਆਪਣੇ ਨਾਲੋਂ) ਟੁੱਟੇ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਗੰਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੫॥

गुरु नानक कथन करते हैं- केवल एक मालिक प्रभु ही है जो अपने से टूटे हुए को जोड़ लेता है॥ १५॥

O Nanak, the One Supreme Lord and Master of the earth reunites the separated ones. ||15||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਧਾਵਉ ਦਸਾ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਣੇ ॥

धावउ दसा अनेक प्रेम प्रभ कारणे ॥

Dhaavau dasaa anek prem prbh kaara(nn)e ||

ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮੈਂ ਕਈ ਪਾਸੀਂ ਦੌੜਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹਾਂ,

प्रभु प्रेम की खातिर मैं अनेक दिशाओं में दौड़ता फिर रहा हूँ।

I run around in all directions, searching for the love of God.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਪੰਚ ਸਤਾਵਹਿ ਦੂਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਮਾਰਣੇ ॥

पंच सतावहि दूत कवन बिधि मारणे ॥

Pancch sataavahi doot kavan bidhi maara(nn)e ||

(ਪਰ ਇਹ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜ ਵੈਰੀ ਸਤਾਂਦੇ (ਹੀ) ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ । (ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਕਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ਜਾਏ?

काम-क्रोध रूपी पाँच दुष्ट मुझे तंग कर रहे हैं, इनको किस उपाय से मारा जाए।

The five evil enemies are tormenting me; how can I destroy them?

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਤੀਖਣ ਬਾਣ ਚਲਾਇ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਧੵਾਈਐ ॥

तीखण बाण चलाइ नामु प्रभ ध्याईऐ ॥

Teekha(nn) baa(nn) chalaai naamu prbh dhyaaeeai ||

(ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਇਹੀ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਦਾ) ਸਿਮਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ । (ਸਿਮਰਨ ਦੇ) ਤ੍ਰਿੱਖੇ ਤੀਰ ਚਲਾ ਕੇ-

"(उत्तर-) प्रभु-नाम का ध्यान करो, यही तीक्षण वाण है।

Shoot them with the sharp arrows of meditation on the Name of God.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਹਰਿਹਾਂ ਮਹਾਂ ਬਿਖਾਦੀ ਘਾਤ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ॥੧੬॥

हरिहां महां बिखादी घात पूरन गुरु पाईऐ ॥१६॥

Harihaan mahaan bikhaadee ghaat pooran guru paaeeai ||16||

ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਵੱਡੇ ਝਗੜਾਲੂਆਂ ਦਾ ਨਾਸ (ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ) ॥੧੬॥

हरिहां, पूर्ण गुरु को पाकर महां दुखदायक विकारों का अन्त हो जाता है॥ १६॥

O Lord! The way to slaughter these terrible sadistic enemies is obtained from the Perfect Guru. ||16||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਸਤਿਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ॥

सतिगुर कीनी दाति मूलि न निखुटई ॥

Satigur keenee daati mooli na nikhutaee ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੋਈ ਹਰਿ-ਨਾਮ- ਦਾਤ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਦੀ,

सतगुरु ने हरिनाम रूपी ऐसा दान दिया है, जो कभी खत्म नहीं होता।

The True Guru has blessed me with the bounty which shall never be exhausted.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਖਾਵਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਸਭਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟਈ ॥

खावहु भुंचहु सभि गुरमुखि छुटई ॥

Khaavahu bhuncchahu sabhi guramukhi chhutaee ||

ਬੇਸ਼ੱਕ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇਸ ਦਾਤ ਨੂੰ ਵਰਤੋ । (ਸਗੋਂ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਇਸ ਦਾਤ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

सब इसका भोग (अर्थात् हरि-भजन) करो, गुरु के सान्निध्य में संसार के बन्धनों से मुक्ति हो जाती है।

Eating and consuming it, all the Gurmukhs are emancipated.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਤਾ ਤੁਸਿ ਹਰਿ ॥

अम्रितु नामु निधानु दिता तुसि हरि ॥

Ammmritu naamu nidhaanu ditaa tusi hari ||

ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ (ਇਹ) ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪ ਹੀ) ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਕੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

परमेश्वर ने प्रसन्न होकर हमें सुखों का घर अमृतमय हरिनाम दिया है।

The Lord, in His Mercy, has blessed me with the treasure of the Ambrosial Naam.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਅਰਾਧਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਂਹਿ ਮਰਿ ॥੧੭॥

नानक सदा अराधि कदे न जांहि मरि ॥१७॥

Naanak sadaa araadhi kade na jaanhi mari ||17||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਦਾ ਇਸ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਤੈਨੂੰ ਕਦੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ ॥੧੭॥

नानक प्रार्थना करते हैं कि हे सज्जनो ! सदैव हरि की आराधना करो, जन्म-मरण का चक्र छूट जाता है॥ १७॥

O Nanak, worship and adore the Lord, who never dies. ||17||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਜਿਥੈ ਜਾਏ ਭਗਤੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥

जिथै जाए भगतु सु थानु सुहावणा ॥

Jithai jaae bhagatu su thaanu suhaava(nn)aa ||

ਜਿਸ ਥਾਂ ਤੇ (ਭੀ ਕੋਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਭਗਤ ਜਾ ਬੈਠਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਥਾਂ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਵਾਯੂ-ਮੰਡਲ ਨਾਲ) ਸੁਖਦਾਈ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जहाँ भक्त जाता है, वह स्थान खुशहाल हो जाता है।

Wherever the Lord's devotee goes is a blessed, beautiful place.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਸਗਲੇ ਹੋਏ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥

सगले होए सुख हरि नामु धिआवणा ॥

Sagale hoe sukh hari naamu dhiaava(nn)aa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ (ਉਥੇ) ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

हरिनाम का ध्यान करने से सब ओर सुख प्राप्त हो जाते हैं।

All comforts are obtained, meditating on the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਜੀਅ ਕਰਨਿ ਜੈਕਾਰੁ ਨਿੰਦਕ ਮੁਏ ਪਚਿ ॥

जीअ करनि जैकारु निंदक मुए पचि ॥

Jeea karani jaikaaru ninddak mue pachi ||

(ਉਥੇ ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ) ਜੀਅ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ । (ਪਰ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ) ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖ ਕੇ ਈਰਖਾ ਦੀ ਅੱਗ ਨਾਲ) ਸੜ ਸੜ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

सब जीव भक्त की जय-जयकार करते हैं परन्तु निन्दक दुखों में जलते हैं।

People praise and congratulate the devotee of the Lord, while the slanderers rot and die.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਸਾਜਨ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ॥੧੮॥

साजन मनि आनंदु नानक नामु जपि ॥१८॥

Saajan mani aananddu naanak naamu japi ||18||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਸੱਜਣ ਜਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧੮॥

गुरु नानक कथन करते हैं- हरिनाम का जाप करने से सज्जनों के मन में आनंद बना रहता है ॥१८॥

Says Nanak, O friend, chant the Naam, and your mind shall be filled with bliss. ||18||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਤਹ ਨਹੀ ਸੇਵੀਐ ॥

पावन पतित पुनीत कतह नही सेवीऐ ॥

Paavan patit puneet katah nahee seveeai ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਝੂਠੇ ਰੰਗ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿ ਕੇ) ਪਵਿੱਤਰ-ਸਰੂਪ ਹਰੀ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਸਿਮਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ

जो पतितों को पावन करने वाला है, उस पावन-स्वरूप ईश्वर की हम कभी उपासना नहीं करते।

The mortal never serves the Immaculate Lord, the Purifier of sinners.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਝੂਠੈ ਰੰਗਿ ਖੁਆਰੁ ਕਹਾਂ ਲਗੁ ਖੇਵੀਐ ॥

झूठै रंगि खुआरु कहां लगु खेवीऐ ॥

Jhoothai ranggi khuaaru kahaan lagu kheveeai ||

ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ (ਫਸੇ ਰਹਿ ਕੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ) ਬੇੜੀ ਬਹੁਤਾ ਵਿਚ (ਸੁਖ ਨਾਲ) ਨਹੀਂ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ, (ਆਖ਼ਰ) ਖ਼ੁਆਰ ਹੀ ਹੋਈਦਾ ਹੈ ।

संसार के झूठे रंगों में परेशान होते हैं तो इस तरह कब तक गुजारा होगा।

The mortal wastes away in false pleasures. How long can this go on?

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥

हरिचंदउरी पेखि काहे सुखु मानिआ ॥

Harichanddauree pekhi kaahe sukhu maaniaa ||

(ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਇਹਨਾਂ) ਹਵਾਈ ਕਿਲ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਵੇਖ ਕੇ ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤੀਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ? (ਨਾਹ ਇਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣੇ, ਅਤੇ ਨਾਹ ਹੀ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਿਆਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਰ ਤੇ ਆਦਰ ਮਿਲਣਾ) ।

हरिश्चन्द्र की नगरी समान संसार को देखकर सुख मानते हैं।

Why do you take such pleasure, looking at this mirage?

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨ ਜਿ ਦਰਗਹਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧੯॥

हरिहां हउ बलिहारी तिंन जि दरगहि जानिआ ॥१९॥

Harihaan hau balihaaree tinn ji daragahi jaaniaa ||19||

ਮੈਂ (ਤਾਂ) ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਹੜੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਸਤਕਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧੯॥

हरिहां, हम तो उन भक्तों पर कुर्बान जाते हैं, जो प्रभु के दरबार में प्रतिष्ठा के पात्र बने हैं।॥ १९॥

O Lord! I am a sacrifice to those who are known and approved in the Court of the Lord. ||19||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ਗਵਾਰ ਬਿਕਾਰ ਘਨ ॥

कीने करम अनेक गवार बिकार घन ॥

Keene karam anek gavaar bikaar ghan ||

ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਕੁਕਰਮ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

मूर्ख व्यक्ति पाप-विकारयुक्त अनेक कर्म करता है।

The fool commits countless foolish actions and so many sinful mistakes.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਮਹਾ ਦ੍ਰੁਗੰਧਤ ਵਾਸੁ ਸਠ ਕਾ ਛਾਰੁ ਤਨ ॥

महा द्रुगंधत वासु सठ का छारु तन ॥

Mahaa druganddhat vaasu sath kaa chhaaru tan ||

ਵੱਡੇ ਕੁਕਰਮਾਂ ਦੀ ਗੰਦਗੀ ਵਿਚ ਇਸ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਮੂਰਖ ਦਾ ਸਰੀਰ ਮਿੱਟੀ ਵਿਚ ਰੁਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਅਮੋਲਕ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ਕੌਡੀ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ) ।

वह महा बदबूदार स्थान में रहता है और इस प्रकार मूर्ख का शरीर धूल में मिल जाता है।

The fool's body smells rotten, and turns to dust.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਫਿਰਤਉ ਗਰਬ ਗੁਬਾਰਿ ਮਰਣੁ ਨਹ ਜਾਨਈ ॥

फिरतउ गरब गुबारि मरणु नह जानई ॥

Phiratau garab gubaari mara(nn)u nah jaanaee ||

(ਅਜਿਹਾ ਮਨੁੱਖ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ ਤੁਰਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੌਤ (ਭੀ) ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦੀ ।

वह हरदम अहंकार में लीन रहता है और मौत को भी भुला देता है।

He wanders lost in the darkness of pride, and never thinks of dying.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਹਰਿਹਾਂ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਪੇਖਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਮਾਨਈ ॥੨੦॥

हरिहां हरिचंदउरी पेखि काहे सचु मानई ॥२०॥

Harihaan harichanddauree pekhi kaahe sachu maanaee ||20||

ਇਸ ਹਵਾਈ ਕਿਲ੍ਹੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਵੇਖ ਕੇ ਪਤਾ ਨਹੀਂ, ਇਹ ਕਿਉਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਕਾਇਮ ਰਹਿਣਾ ਮੰਨੀ ਬੈਠਾ ਹੈ ॥੨੦॥

हरिहां, वह नाशवान संसार को देखकर उसे ही सत्य मानता है॥ २०॥

O Lord! The mortal gazes upon the mirage; why does he think it is true? ||20||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਜਿਸ ਕੀ ਪੂਜੈ ਅਉਧ ਤਿਸੈ ਕਉਣੁ ਰਾਖਈ ॥

जिस की पूजै अउध तिसै कउणु राखई ॥

Jis kee poojai audh tisai kau(nn)u raakhaee ||

ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਦੀ (ਉਮਰ ਦੀ) ਆਖ਼ਰੀ ਹੱਦ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਮੌਤ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ) ਬਚਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

जिसकी जिन्दगी के दिन पूरे हो जाते हैं तो फिर भला उसे मौत के मुँह से कौन बचा सकता है।

When someone's days are over, who can save him?

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਬੈਦਕ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਹਾਂ ਲਉ ਭਾਖਈ ॥

बैदक अनिक उपाव कहां लउ भाखई ॥

Baidak anik upaav kahaan lau bhaakhaee ||

ਹਿਕਮਤ-ਵਿੱਦਿਆ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਢੰਗ (ਨੁਸਖ਼ੇ) ਕਿੱਥੋਂ ਤਕ (ਕੋਈ) ਦੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ?

चिकित्सक चाहे अनेक उपाय, दवा-परहेज एवं हिदायतें देता रहे, पर सब व्यर्थ है।

How long can the physicians go on, suggesting various therapies?

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਏਕੋ ਚੇਤਿ ਗਵਾਰ ਕਾਜਿ ਤੇਰੈ ਆਵਈ ॥

एको चेति गवार काजि तेरै आवई ॥

Eko cheti gavaar kaaji terai aavaee ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਯਾਦ ਕਰਿਆ ਕਰ, (ਉਹ ਹੀ ਹਰ ਵੇਲੇ) ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ।

अरे गंवार ! केवल परमात्मा का चिंतन कर, यही तेरे काम आना है।

You fool, remember the One Lord; only He shall be of use to you in the end.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਹਰਿਹਾਂ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਭੁ ਜਾਵਈ ॥੨੧॥

हरिहां बिनु नावै तनु छारु ब्रिथा सभु जावई ॥२१॥

Harihaan binu naavai tanu chhaaru brithaa sabhu jaavaee ||21||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਸਰੀਰ ਮਿੱਟੀ (ਸਮਾਨ) ਹੈ, ਸਾਰਾ ਵਿਅਰਥ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨੧॥

हरिहां, हरिनाम स्मरण बिना शरीर धूल समान है और सब वृथा ही जाता है॥ २१॥

O Lord! Without the Name, the body turns to dust, and everything goes to waste. ||21||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਅਉਖਧੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪੀਜਈ ॥

अउखधु नामु अपारु अमोलकु पीजई ॥

Aukhadhu naamu apaaru amolaku peejaee ||

(ਆਤਮਕ ਰੋਗਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ (ਹੀ) ਦਵਾਈ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੀਮਤੀ ਦਵਾਈ ਹੈ । (ਇਹ ਦਵਾਈ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ) ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ।

हरिनाम अमूल्य अपार औषधि है, इसका पान करना चाहिए।

Drink in the medicine of the Incomparable, Priceless Name.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਖਾਵਹਿ ਸੰਤ ਸਗਲ ਕਉ ਦੀਜਈ ॥

मिलि मिलि खावहि संत सगल कउ दीजई ॥

Mili mili khaavahi santt sagal kau deejaee ||

(ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਸੰਤ ਜਨ ਸਦਾ ਮਿਲ ਕੇ (ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਵਾਈ) ਖਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਜਿਹੜੇ ਭੀ ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ) ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ (ਇਹ ਨਾਮ-ਦਵਾਈ) ਵੰਡੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

संत पुरुष मिलकर इसका सेवन करते हैं और अन्य जिज्ञासुओं को भी देते हैं।

Meeting and joining together, the Saints drink it in, and give it to everyone.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਜਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਤਿਸੈ ਹੀ ਪਾਵਣੇ ॥

जिसै परापति होइ तिसै ही पावणे ॥

Jisai paraapati hoi tisai hee paava(nn)e ||

ਪਰ ਉਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਇਹ ਨਾਮ-ਦਵਾਈ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿਚ ਇਸ ਦਾ ਮਿਲਣਾ ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

वही इस दवा को पाता है, जिसे संतों की प्राप्ति होती है।

He alone is blessed with it, who is destined to receive it.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਹਰਿਹਾਂ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿੰਨੑ ਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਰਾਵਣੇ ॥੨੨॥

हरिहां हउ बलिहारी तिंन्ह जि हरि रंगु रावणे ॥२२॥

Harihaan hau balihaaree tinnh ji hari ranggu raava(nn)e ||22||

ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਜਿਹੜੇ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ ॥੨੨॥

हरिहां, हम उन जिज्ञासुओं पर बलिहारी जाते हैं, जो परमात्मा के रंग में लीन रहते हैं॥ २२॥

O Lord! I am a sacrifice to those who enjoy the Love of the Lord. ||22||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਵੈਦਾ ਸੰਦਾ ਸੰਗੁ ਇਕਠਾ ਹੋਇਆ ॥

वैदा संदा संगु इकठा होइआ ॥

Vaidaa sanddaa sanggu ikathaa hoiaa ||

(ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਾਣ ਵਾਲੇ) ਹਕੀਮਾਂ (ਸੰਤ-ਜਨਾਂ) ਦੀ ਸੰਗਤ ਇਕੱਠੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

संतों की मण्डली वैद्य रूप में इकट्ठा होती है।

The physicians meet together in their assembly.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਅਉਖਦ ਆਏ ਰਾਸਿ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ॥

अउखद आए रासि विचि आपि खलोइआ ॥

Aukhad aae raasi vichi aapi khaloiaa ||

(ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੀ ਹੋਈ ਤੇ ਦੱਸੀ ਹੋਈ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ) ਦਵਾਈ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਆਪਣਾ ਪੂਰਾ ਅਸਰ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਇਕੱਠ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹਾਜ਼ਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

तब हरिनाम रूपी औषधि अपना पूरा असर करती है, क्योंकि इसमें ईश्वर स्वयं विराजमान होता है।

The medicines are effective, when the Lord Himself stands in their midst.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਜੋ ਜੋ ਓਨਾ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਹੋਇ ਪਸਰਿਆ ॥

जो जो ओना करम सुकरम होइ पसरिआ ॥

Jo jo onaa karam sukaram hoi pasariaa ||

(ਆਤਮਕ ਰੋਗਾਂ ਦੇ ਉਹ ਵੈਦ ਸੰਤ-ਜਨ) ਜਿਹੜੇ ਜਿਹੜੇ ਨਿੱਤ ਦੇ ਕਰਤੱਬ ਕਰਦੇ ਹਨ (ਉਹ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਆਏ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ) ਵਧੀਆ ਪੂਰਨੇ ਬਣ ਕੇ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

वे जो-जो कर्म करते हैं, वे सुकर्म बनकर लोगों में फैलते हैं।

Their good deeds and karma become apparent.

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਹਰਿਹਾਂ ਦੂਖ ਰੋਗ ਸਭਿ ਪਾਪ ਤਨ ਤੇ ਖਿਸਰਿਆ ॥੨੩॥

हरिहां दूख रोग सभि पाप तन ते खिसरिआ ॥२३॥

Harihaan dookh rog sabhi paap tan te khisariaa ||23||

(ਇਸੇ ਵਾਸਤੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਆਏ ਵਡਭਾਗੀਆਂ ਦੇ) ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਸਾਰੇ ਰੋਗ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨੩॥

हरिहां, इस तरह दुख-रोग एवं सब पाप शरीर से निवृत्त हो जाते हैं।॥ २३॥

O Lord! Pains, diseases and sins all vanish from their bodies. ||23||

Guru Arjan Dev ji / / Phunahe (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਚਉਬੋਲੇ ਮਹਲਾ ੫

चउबोले महला ५

Chaubole mahalaa 5

ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਚਉਬੋਲੇ' ।

चउबोले महला ५

Chaubolas, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / / Chaubole (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

वह परब्रह्म केवल एक (ऑकार-स्वरूप) है, सतगुरु की कृपा से प्राप्ति होती है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / / Chaubole (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਸੰਮਨ ਜਉ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਦਮ ਕੵਿਹੁ ਹੋਤੀ ਸਾਟ ॥

समन जउ इस प्रेम की दम क्यिहु होती साट ॥

Samman jau is prem kee dam kyihu hotee saat ||

ਹੇ ਦਾਨੀ ਮਨੁੱਖ! (ਧਨ ਦੇ ਵੱਟੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ) ਜੇ ਇਸ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਵਟਾਂਦਰਾ ਧਨ ਤੋਂ ਹੋ ਸਕਦਾ,

हे सम्मन ! यदि प्रेम की खरीदारी धन-दौलत से हो सकती तो लंकापति रावण जैसा बादशाह कंगाल नहीं था,

O Samman, if one could buy this love with money,

Guru Arjan Dev ji / / Chaubole (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਰਾਵਨ ਹੁਤੇ ਸੁ ਰੰਕ ਨਹਿ ਜਿਨਿ ਸਿਰ ਦੀਨੇ ਕਾਟਿ ॥੧॥

रावन हुते सु रंक नहि जिनि सिर दीने काटि ॥१॥

Raavan hute su rankk nahi jini sir deene kaati ||1||

ਤਾਂ ਉਹ (ਰਾਵਣ) ਜਿਸ ਨੇ ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਆਰਾਂ ਵਾਰੀ ਆਪਣੇ) ਸਿਰ ਕੱਟ ਕੇ ਦਿੱਤੇ ਸਨ (ਸਿਰ ਦੇਣ ਦੇ ਥਾਂ ਬੇਅੰਤ ਧਨ ਦੇ ਦੇਂਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ) ਰਾਵਣ ਵਰਗੇ ਕੰਗਾਲ ਨਹੀਂ ਸਨ ॥੧॥

जिसने शिव को प्रसन्न करने के लिए ग्यारह बार अपना सिर काट कर भेंट कर दिया था॥ १॥

Then consider Raawan the king. He was not poor, but he could not buy it, even though he offered his head to Shiva. ||1||

Guru Arjan Dev ji / / Chaubole (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363


ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਤਨੁ ਖਚਿ ਰਹਿਆ ਬੀਚੁ ਨ ਰਾਈ ਹੋਤ ॥

प्रीति प्रेम तनु खचि रहिआ बीचु न राई होत ॥

Preeti prem tanu khachi rahiaa beechu na raaee hot ||

(ਹੇ ਦਾਨੀ ਮਨੁੱਖ! ਵੇਖ, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਹਿਰਦਾ (ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ) ਪ੍ਰੇਮ-ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਮਗਨ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲੋਂ) ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਵਿੱਥ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ,

जिसका मन अपने प्रियतम के प्रेम में लीन रहता है, उसके भीतर थोड़ा-सा भी फर्क नहीं होता।

My body is drenched in love and affection for the Lord; there is no distance at all between us.

Guru Arjan Dev ji / / Chaubole (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਬੂਝਨੁ ਸੁਰਤਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥

चरन कमल मनु बेधिओ बूझनु सुरति संजोग ॥२॥

Charan kamal manu bedhio boojhanu surati sanjjog ||2||

(ਜਿਵੇਂ ਭੌਰਾ ਕੌਲ-ਫੁੱਲ ਵਿਚ ਵਿੱਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿੱਝਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਸਮਝਣ ਵਾਲੀ ਮਾਨਸਕ ਤਾਕਤ ਲਗਨ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੋਈ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥

मन तो प्रियतम के चरण-कमल में बिंध जाता है, अन्तरात्मा प्रेम लगन में लीन रहकर चेतन हो जाती है॥ २॥

My mind is pierced through by the Lotus Feet of the Lord. He is realized when one's intuitive consciousness is attuned to Him. ||2||

Guru Arjan Dev ji / / Chaubole (M: 5) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1363



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE