ANG 1358, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਭੈ ਅਟਵੀਅੰ ਮਹਾ ਨਗਰ ਬਾਸੰ ਧਰਮ ਲਖੵਣ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥

भै अटवीअं महा नगर बासं धरम लख्यण प्रभ मइआ ॥

Bhai ataveeann mahaa nagar baasann dharam lakhy(nn) prbh maiaa ||

ਡਰਾਉਣਾ ਜੰਗਲ ਤਕੜਾ ਵੱਸਦਾ ਸ਼ਹਿਰ ਜਾਪਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ-ਇਹ ਹਨ ਧਰਮ ਦੇ ਲੱਛਣ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ।

भयानक वन सरीखा क्षेत्र भी महा नगर में बदल जाता है। ऐसे धर्म के लक्षण तो प्रभु की कृपा से प्राप्त होते हैं।

The dreadful woods become a well-populated city; such are the merits of the righteous life of Dharma, given by God's Grace.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਮਣੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਯਾਲ ਚਰਣੰ ॥੪੪॥

साध संगम राम राम रमणं सरणि नानक हरि हरि दयाल चरणं ॥४४॥

Saadh sanggam raam raam rama(nn)ann sara(nn)i naanak hari hari dayaal chara(nn)ann ||44||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਉਹ ਧਰਮ ਹੈ-) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਜਾ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਤੇ ਦਿਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈਣਾ ॥੪੪॥

साधुओं की शरण में राम-राम का मंत्र जपना चाहिए। हे नानक ! दयालु प्रभु के चरणों में सब संभव है॥ ४४॥

Chanting the Lord's Name in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, the Lotus Feet of the Merciful Lord are found. ||44||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਹੇ ਅਜਿਤ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮੰ ਅਤਿ ਬਲਨਾ ਬਹੁ ਮਰਦਨਹ ॥

हे अजित सूर संग्रामं अति बलना बहु मरदनह ॥

He ajit soor sanggraamann ati balanaa bahu maradanah ||

ਹੇ ਨਾਹ ਜਿੱਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ (ਮੋਹ)! ਤੂੰ ਜੁੱਧ ਦਾ ਸੂਰਮਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਮਹਾਂ ਬਲੀਆਂ ਨੂੰ ਮਲ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे (मोह )अजय महायोद्धा ! तू इतना शक्तिशाली है कि तूने बड़े-बड़े वीरों का मर्दन कर दिया है।

O emotional attachment, you are the invincible warrior of the battlefield of life; you totally crush and destroy even the most powerful.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵ ਮਾਨੁਖੵੰ ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਬਿਮੋਹਨਹ ॥

गण गंधरब देव मानुख्यं पसु पंखी बिमोहनह ॥

Ga(nn) ganddharab dev maanukhyann pasu pankkhee bimohanah ||

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਦੇਵਤੇ ਮਨੁੱਖ ਪਸ਼ੂ ਪੰਛੀ-ਇਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਮੋਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ ।

गण-गंधर्व, देवता, मनुष्य एवं पशु-पक्षियों को भी मोहित कर लिया है।

You entice and fascinate even the heavenly heralds, celestial singers, gods, mortals, beasts and birds.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਹਰਿ ਕਰਣਹਾਰੰ ਨਮਸਕਾਰੰ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥੪੫॥

हरि करणहारं नमसकारं सरणि नानक जगदीस्वरह ॥४५॥

Hari kara(nn)ahaarann namasakaarann sara(nn)i naanak jagadeesvrah ||45||

(ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਮਾਰ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਲੈ ਅਤੇ ਜਗਤ ਦੇ ਰਚਣਹਾਰ ਹਰੀ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰ ॥੪੫॥

नानक का कथन है कि उस सर्वकर्ता ईश्वर को हमारा कोटि-कोटि नमस्कार है, हम उस जगदीश्वर की शरण में हैं॥ ४५॥

Nanak bows in humble surrender to the Lord; he seeks the Sanctuary of the Lord of the Universe. ||45||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਹੇ ਕਾਮੰ ਨਰਕ ਬਿਸ੍ਰਾਮੰ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਾਵਣਹ ॥

हे कामं नरक बिस्रामं बहु जोनी भ्रमावणह ॥

He kaamann narak bisraamann bahu jonee bhrmaava(nn)ah ||

ਹੇ ਕਾਮ! ਤੂੰ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਕੇ) ਨਰਕ ਵਿਚ ਅਪੜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਕਈ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे काम ! तू जीवों को नरक में पहुँचाने वाला है और अनेक योनियों में भटकाता है।

O sexual desire, you lead the mortals to hell; you make them wander in reincarnation through countless species.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਚਿਤ ਹਰਣੰ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਗੰਮੵੰ ਜਪ ਤਪ ਸੀਲ ਬਿਦਾਰਣਹ ॥

चित हरणं त्रै लोक गम्यं जप तप सील बिदारणह ॥

Chit hara(nn)ann trai lok gammyann jap tap seel bidaara(nn)ah ||

ਤੂੰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨ ਭਰਮਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ, ਤਿੰਨਾਂ ਹੀ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਤੇਰੀ ਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਤੂੰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਜਪ ਤਪ ਤੇ ਸੁੱਧ ਆਚਰਨ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

तू लोगों का दिल चुराने वाला है, तीनों लोकों में गमन कर रहा है, तू जप, तप, शील नष्ट करने वाला है।

You cheat the consciousness, and pervade the three worlds. You destroy meditation, penance and virtue.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਅਲਪ ਸੁਖ ਅਵਿਤ ਚੰਚਲ ਊਚ ਨੀਚ ਸਮਾਵਣਹ ॥

अलप सुख अवित चंचल ऊच नीच समावणह ॥

Alap sukh avit chancchal uch neech samaava(nn)ah ||

ਹੇ ਚੰਚਲ ਕਾਮ! ਤੂੰ ਸੁਖ ਤਾਂ ਥੋੜਾ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਪਰ ਇਸੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ (ਸੁੱਧ ਆਚਰਨ ਦੇ) ਧਨ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

तू थोड़ा-सा सुख देने वाला है, घनहीन करने वाला, चंचल बनाने वाला और बड़े अथवा छोटे सब में लीन होता है।

But you give only shallow pleasure, while you make the mortals weak and unsteady; you pervade the high and the low.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਤਵ ਭੈ ਬਿਮੁੰਚਿਤ ਸਾਧ ਸੰਗਮ ਓਟ ਨਾਨਕ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥੪੬॥

तव भै बिमुंचित साध संगम ओट नानक नाराइणह ॥४६॥

Tav bhai bimuncchit saadh sanggam ot naanak naaraai(nn)ah ||46||

ਜੀਵ ਉੱਚੇ ਹੋਣ, ਨੀਵੇਂ ਹੋਣ, ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਤੂੰ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ । ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚਿਆਂ ਤੇਰੇ ਡਰ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਸਾਧ ਸੰਗ ਵਿਚ ਜਾ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਲੈ ॥੪੬॥

नानक का कथन है कि तेरे भय से बचने के लिए साधु पुरुषों की संगत एवं परमात्मा का आसरा ले लिया है॥ ४६॥

Your fear is dispelled in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, through the Protection and Support of the Lord. ||46||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਹੇ ਕਲਿ ਮੂਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ਕਦੰਚ ਕਰੁਣਾ ਨ ਉਪਰਜਤੇ ॥

हे कलि मूल क्रोधं कदंच करुणा न उपरजते ॥

He kali mool krodhann kadancch karu(nn)aa na uparajate ||

ਹੇ ਝਗੜੇ ਦੇ ਮੁੱਢ ਕ੍ਰੋਧ! (ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਕਦੇ ਦਇਆ ਨਹੀਂ ਉਪਜਦੀ ।

हे क्रोध ! तू कलह-कलेश का मूल कारण है, तुझे तो कभी दया आती ही नहीं।

O anger, you are the root of conflict; compassion never rises up in you.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਬਿਖਯੰਤ ਜੀਵੰ ਵਸੵੰ ਕਰੋਤਿ ਨਿਰਤੵੰ ਕਰੋਤਿ ਜਥਾ ਮਰਕਟਹ ॥

बिखयंत जीवं वस्यं करोति निरत्यं करोति जथा मरकटह ॥

Bikhayantt jeevann vasyann karoti niratyann karoti jathaa marakatah ||

ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਈ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ । ਤੇਰੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਆਇਆ ਜੀਵ ਇਉਂ ਨੱਚਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਬਾਂਦਰ ।

तू विषयी जीवों को अपने वश में कर लेता है और जिस कारण वे बन्दर की तरह नाचते हैं।

You take the corrupt, sinful beings in your power, and make them dance like monkeys.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਅਨਿਕ ਸਾਸਨ ਤਾੜੰਤਿ ਜਮਦੂਤਹ ਤਵ ਸੰਗੇ ਅਧਮੰ ਨਰਹ ॥

अनिक सासन ताड़ंति जमदूतह तव संगे अधमं नरह ॥

Anik saasan taa(rr)antti jamadootah tav sangge adhamann narah ||

ਤੇਰੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਜੀਵ ਨੀਚ (ਸੁਭਾਵ ਵਾਲੇ) ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਜਮਦੂਤ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਹੁਕਮ ਤੇ ਦੰਡ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ।

तेरी संगत में आकर भले व्यक्ति भी नीच बन जाते हैं और यमदूत उनको हुक्म देकर दण्ड पहुँचाते हैं।

Associating with you, mortals are debased and punished by the Messenger of Death in so many ways.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਅ ਰਖੵਾ ਕਰੋਤਿ ॥੪੭॥

दीन दुख भंजन दयाल प्रभु नानक सरब जीअ रख्या करोति ॥४७॥

Deen dukh bhanjjan dayaal prbhu naanak sarab jeea rakhyaa karoti ||47||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਦੀਨਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਦਿਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ (ਇਸ ਕ੍ਰੋਧ ਤੋਂ) ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ) ॥੪੭॥

नानक का कथन है कि दोनों के दुख नाश करने वाला दयालु प्रभु ही सब जीवों की (क्रोध से) रक्षा करता है॥ ४७॥

O Destroyer of the pains of the poor, O Merciful God, Nanak prays for You to protect all beings from such anger. ||47||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਹੇ ਲੋਭਾ ਲੰਪਟ ਸੰਗ ਸਿਰਮੋਰਹ ਅਨਿਕ ਲਹਰੀ ਕਲੋਲਤੇ ॥

हे लोभा ल्मपट संग सिरमोरह अनिक लहरी कलोलते ॥

He lobhaa lamppat sangg siramorah anik laharee kalolate ||

ਹੇ ਲੋਭ! ਮੁਖੀ ਬੰਦੇ (ਭੀ) ਤੇਰੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਡੁੱਬ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤੇਰੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਵਿਚ (ਫਸ ਕੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਕਲੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

हे लोभ ! तूने तो बादशाह, अमीर, सब को अपने शिकंजे में डाला हुआ है और वे तेरी लहरों में फँसकर अनेक तमाशे करते हैं।

O greed, you cling to even the great, assaulting them with countless waves.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਧਾਵੰਤ ਜੀਆ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਡੋਲਤੇ ॥

धावंत जीआ बहु प्रकारं अनिक भांति बहु डोलते ॥

Dhaavantt jeeaa bahu prkaarann anik bhaanti bahu dolate ||

ਤੇਰੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਆਏ ਹੋਏ ਜੀਵ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਟਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਡੋਲਦੇ ਹਨ ।

तेरे वश में आकर जीव अनेक प्रकार से दौड़ते हैं और अनेक तरीकों से बहुत डोलते हैं।

You cause them to run around wildly in all directions, wobbling and wavering unsteadily.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਨਚ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨਚ ਇਸਟੰ ਨਚ ਬਾਧਵ ਨਚ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਤਵ ਲਜਯਾ ॥

नच मित्रं नच इसटं नच बाधव नच मात पिता तव लजया ॥

Nach mitrann nach isatann nach baadhav nach maat pitaa tav lajayaa ||

ਤੇਰੇ ਅਸਰ ਹੇਠ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾਹ ਕਿਸੇ ਮਿਤ੍ਰ ਦੀ, ਨਾਹ ਗੁਰੂ-ਪੀਰ ਦੀ, ਨਾਹ ਸਨਬੰਧੀਆਂ ਦੀ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਮਾਂ ਪਿਉ ਦੀ ਕੋਈ ਸ਼ਰਮ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

तुझे मित्र, इष्ट, रिश्तेदार, माता-पिता की कोई शर्म नहीं।

You have no respect for friends, ideals, relations, mother or father.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਅਕਰਣੰ ਕਰੋਤਿ ਅਖਾਦੵਿ ਖਾਦੵੰ ਅਸਾਜੵੰ ਸਾਜਿ ਸਮਜਯਾ ॥

अकरणं करोति अखाद्यि खाद्यं असाज्यं साजि समजया ॥

Akara(nn)ann karoti akhaadyi khaadyann asaajyann saaji samajayaa ||

ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਾਲ ਜੀਵ ਖੁਲ੍ਹੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਾਜ ਵਿਚ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਹੀਂ ਕਰਨੇ ਚਾਹੀਦੇ, ਉਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਹੀਂ ਖਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ, ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ।

तू न करने लायक भी काम करवाता है, न खाने योग्य चीज भी खिलाता है, समाज में न बनने वाली को भी बना देते हो।

You make them do what they should not do. You make them eat what they should not eat. You make them accomplish what they should not accomplish.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਿਗੵਾਪ੍ਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਰਹਰਹ ॥੪੮॥

त्राहि त्राहि सरणि सुआमी बिग्याप्ति नानक हरि नरहरह ॥४८॥

Traahi traahi sara(nn)i suaamee bigyaapti naanak hari naraharah ||48||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਲੋਭ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਇਉਂ ਅਰਦਾਸ ਕਰ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈ, ਬਚਾ ਲੈ ॥੪੮॥

नानक प्रार्थना करते हैं कि हे नारायण ! हम तेरी शरण में आ गए हैं, इस लोभ से हर्मे बचा लो।॥ ४८॥

Save me, save me - I have come to Your Sanctuary, O my Lord and Master; Nanak prays to the Lord. ||48||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੂਲੰ ਅਹੰਕਾਰੰ ਪਾਪਾਤਮਾ ॥

हे जनम मरण मूलं अहंकारं पापातमा ॥

He janam mara(nn) moolann ahankkaarann paapaatamaa ||

ਹੇ ਪਾਪੀ ਅਹੰਕਾਰ! ਤੂੰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ।

हे पापी अहंकार ! तू जन्म-मरण का मूल है।

O egotism, you are the root of birth and death and the cycle of reincarnation; you are the very soul of sin.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਮਿਤ੍ਰੰ ਤਜੰਤਿ ਸਤ੍ਰੰ ਦ੍ਰਿੜੰਤਿ ਅਨਿਕ ਮਾਯਾ ਬਿਸ੍ਤੀਰਨਹ ॥

मित्रं तजंति सत्रं द्रिड़ंति अनिक माया बिस्तीरनह ॥

Mitrann tajantti satrann dri(rr)antti anik maayaa bisteeranah ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਖਿਲਾਰੇ ਖਿਲਾਰ ਕੇ ਤੂੰ ਮਿੱਤ੍ਰਾਂ ਦਾ ਤਿਆਗ ਕਰਾ ਕੇ ਵੈਰੀ ਪੱਕੇ ਕਰਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ ।

तू मित्रों से दूर करके शत्रुओं से नाता जोड़ता है और अनेक प्रकार से माया के प्रपंच फैलाता है।

You forsake friends, and hold tight to enemies. You spread out countless illusions of Maya.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਆਵੰਤ ਜਾਵੰਤ ਥਕੰਤ ਜੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਬਹੁ ਭੋਗਣਹ ॥

आवंत जावंत थकंत जीआ दुख सुख बहु भोगणह ॥

Aavantt jaavantt thakantt jeeaa dukh sukh bahu bhoga(nn)ah ||

(ਤੇਰੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਹੋ ਕੇ) ਜੀਵ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਥੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਨੇਕਾਂ ਦੁੱਖ ਸੁਖ ਭੋਗਦੇ ਹਨ,

तेरे कारण जीव आवागमन में थक जाते हैं और बहुत सुख दुख भोगते हैं।

You cause the living beings to come and go until they are exhausted. You lead them to experience pain and pleasure.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਭ੍ਰਮ ਭਯਾਨ ਉਦਿਆਨ ਰਮਣੰ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਅਸਾਧ ਰੋਗਣਹ ॥

भ्रम भयान उदिआन रमणं महा बिकट असाध रोगणह ॥

Bhrm bhayaan udiaan rama(nn)ann mahaa bikat asaadh roga(nn)ah ||

ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ, ਮਾਨੋ, ਡਰਾਉਣੇ ਜੰਗਲ ਵਿਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਬੜੇ ਭਿਆਨਕ ਲਾ-ਇਲਾਜ ਰੋਗਾਂ ਵਿਚ ਫਸੇ ਹੋਏ ਹਨ ।

वे भ्रम के भयानक जंगल में रहते हैं और महा विकट एवं असाध्य रोगों का शिकार हो जाते हैं।

You lead them to wander lost in the terrible wilderness of doubt; you lead them to contract the most horrible, incurable diseases.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਬੈਦੵੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਆਰਾਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪੯॥

बैद्यं पारब्रहम परमेस्वर आराधि नानक हरि हरि हरे ॥४९॥

Baidyann paarabrham paramesvr aaraadhi naanak hari hari hare ||49||

(ਅਹੰਕਾਰ ਦੇ ਰੋਗ ਤੋਂ ਬਚਾਣ ਵਾਲਾ) ਹਕੀਮ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਿਮਰ ॥੪੯॥

नानक का कथन है कि इन रोगों का उपचार करने वाला वैद्य एकमात्र परब्रह्म परमेश्वर है, अत: उस हरि की आराधना करो॥ ४६॥

The only Physician is the Supreme Lord, the Transcendent Lord God. Nanak worships and adores the Lord, Har, Har, Haray. ||49||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਹੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦਹ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਜਗਦ ਗੁਰੋ ॥

हे प्राण नाथ गोबिंदह क्रिपा निधान जगद गुरो ॥

He praa(nn) naath gobinddah kripaa nidhaan jagad guro ||

ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ! ਹੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਗੁਰੂ!

हे प्राणनाथ ! हे गोविन्द ! हे कृपा के घर ! हे जगदगुरु !

O Lord of the Universe, Master of the Breath of life, Treasure of Mercy, Guru of the World.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਹੇ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਹਰਣਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਭ ਦੁਖ ਹਰੋ ॥

हे संसार ताप हरणह करुणा मै सभ दुख हरो ॥

He sanssaar taap hara(nn)ah karu(nn)aa mai sabh dukh haro ||

ਹੇ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਤਰਸ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ! (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਕਰ ।

हे संसार के कष्ट हरण करने वाले ! हे करुणामय ! सब दुखों को दूर करो।

O Destroyer of the fever of the world, Embodiment of Compassion, please take away all my pain.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਹੇ ਸਰਣਿ ਜੋਗ ਦਯਾਲਹ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਮਯਾ ਕਰੋ ॥

हे सरणि जोग दयालह दीना नाथ मया करो ॥

He sara(nn)i jog dayaalah deenaa naath mayaa karo ||

ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ! ਹੇ ਸਰਨ ਆਇਆਂ ਦੀ ਸਹੈਤਾ ਕਰਨ-ਜੋਗ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਦੇ ਨਾਥ! ਮੇਹਰ ਕਰ ।

हे शरण देने योग्य ! हे दयालु दीनानाथ ! कृपा करो।

O Merciful Lord, Potent to give Sanctuary, Master of the meek and humble, please be kind to me.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਸਰੀਰ ਸ੍ਵਸਥ ਖੀਣ ਸਮਏ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧਵਹ ॥੫੦॥

सरीर स्वसथ खीण समए सिमरंति नानक राम दामोदर माधवह ॥५०॥

Sareer svsath khee(nn) samae simarantti naanak raam daamodar maadhavah ||50||

ਹੇ ਰਾਮ! ਹੇ ਦਾਮੋਦਰ! ਹੇ ਮਾਧੋ! ਸਰੀਰਕ ਅਰੋਗਤਾ ਸਮੇ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਸਮੇ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹੇ ॥੫੦॥

नानक विनती करते हैं कि हे प्रभु ! शरीर स्वस्थ अथवा बीमार हो, दोनों ही वक्त तेरा सिमरन करते रहें॥ ५०॥

Whether his body is healthy or sick, let Nanak meditate in remembrance on You, Lord. ||50||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣੰ ਰਮਣੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥

चरण कमल सरणं रमणं गोपाल कीरतनह ॥

Chara(nn) kamal sara(nn)ann rama(nn)ann gopaal keeratanah ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ (ਲਿਆਂ), ਜਗਤ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਉਚਾਰਿਆਂ-

हे ईश्वर ! तेरे चरण-कमल की शरण में तेरा ही कीर्तन करते रहें।

I have come to the Sanctuary of the Lord's Lotus Feet, where I sing the Kirtan of His Praises.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਸਾਧ ਸੰਗੇਣ ਤਰਣੰ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਭੈ ਦੁਤਰਹ ॥੫੧॥

साध संगेण तरणं नानक महा सागर भै दुतरह ॥५१॥

Saadh sangge(nn) tara(nn)ann naanak mahaa saagar bhai dutarah ||51||

(ਇਸ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕੀਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਸੰਸਾਰ) ਇਕ ਵੱਡਾ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ, ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ ॥੫੧॥

नानक का कथन है कि यदि साधु-पुरुषों की संगत की जाए तो भयानक दुस्तर महासागर से पार हुआ जा सकता है॥ ५१॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak is carried across the utterly terrifying, difficult world-ocean. ||51||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਸਿਰ ਮਸ੍ਤਕ ਰਖੵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੰ ਹਸ੍ਤ ਕਾਯਾ ਰਖੵਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰਹ ॥

सिर मस्तक रख्या पारब्रहमं हस्त काया रख्या परमेस्वरह ॥

Sir mastk rakhyaa paarabrhamann hast kaayaa rakhyaa paramesvrah ||

ਸਿਰ, ਮੱਥਾ, ਹੱਥ, ਸਰੀਰ ਦੀ (ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ (ਹੈ),

हे परब्रह्म ! (आशीष देकर) सिर-मस्तक का संरक्षण करो, हे परमेश्वर ! इन हाथों एवं शरीर की रक्षा करें (हम कोई बुरा काम न करें)।

The Supreme Lord God has protected my head and forehead; the Transcendent Lord has protected my hands and body.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਆਤਮ ਰਖੵਾ ਗੋਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਧਨ ਚਰਣ ਰਖੵਾ ਜਗਦੀਸ੍ਵਰਹ ॥

आतम रख्या गोपाल सुआमी धन चरण रख्या जगदीस्वरह ॥

Aatam rakhyaa gopaal suaamee dhan chara(nn) rakhyaa jagadeesvrah ||

ਜਿੰਦ, ਧਨ-ਪਦਾਰਥ (ਆਦਿ ਦੀ) ਹਰ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਗੋਪਾਲ, ਸੁਆਮੀ, ਜਗਦੀਸਰ (ਹੀ ਹੈ) ।

हे गोपाल ! हमारी आत्मा की रक्षा करना, धन एवं चरणों को, हे जगदीश्वर ! तू ही बचाने वाला है।

God, my Lord and Master, has saved my soul; the Lord of the Universe has saved my wealth and feet.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਸਰਬ ਰਖੵਾ ਗੁਰ ਦਯਾਲਹ ਭੈ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨਹ ॥

सरब रख्या गुर दयालह भै दूख बिनासनह ॥

Sarab rakhyaa gur dayaalah bhai dookh binaasanah ||

ਹਰ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹੈ । ਉਹੀ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

हे दयालु गुरु ! सबकी रक्षा करना, भय-दुखों का नाश करना।

The Merciful Guru has protected everything, and destroyed my fear and suffering.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤਹ ॥੫੨॥

भगति वछल अनाथ नाथे सरणि नानक पुरख अचुतह ॥५२॥

Bhagati vachhal anaath naathe sara(nn)i naanak purakh achutah ||52||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਆਸਰਿਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ । ਉਸ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ॥੫੨॥

नानक विनती करते हैं कि हे भक्तवत्सल ! अनाथों के नाथ ! हे अटल प्रभु ! हमें अपनी शरण में रखो॥ ५२॥

God is the Lover of His devotees, the Master of the masterless. Nanak has entered the Sanctuary of the Imperishable Primal Lord God. ||52||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


ਜੇਨ ਕਲਾ ਧਾਰਿਓ ਆਕਾਸੰ ਬੈਸੰਤਰੰ ਕਾਸਟ ਬੇਸਟੰ ॥

जेन कला धारिओ आकासं बैसंतरं कासट बेसटं ॥

Jen kalaa dhaario aakaasann baisanttarann kaasat besatann ||

ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ ਆਪਣੀ ਸੱਤਿਆ ਨਾਲ ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਟਿਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਲੱਕੜ ਨਾਲ ਢਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ;

जिस ऑकार ने अपनी शक्ति से आकाश को धारण किया हुआ है, लकड़ी में अग्नि को टिकाया हुआ है।

His Power supports the sky, and locks fire within wood.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358

ਜੇਨ ਕਲਾ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਜੋਤੵਿੰ ਸਾਸੰ ਸਰੀਰ ਧਾਰਣੰ ॥

जेन कला ससि सूर नख्यत्र जोत्यिं सासं सरीर धारणं ॥

Jen kalaa sasi soor nakhytr jotyinn saasann sareer dhaara(nn)ann ||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਤਾਕਤ ਨਾਲ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸੂਰਜ ਤਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਟਿਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ ਸੁਆਸ ਟਿਕਾਏ ਹੋਏ ਹਨ;

जिसकी शक्ति से सूर्य, चन्द्रमा एवं नक्षत्रों को ज्योति मिल रही है और जिससे शरीर में प्राणों का संचार हो रहा है।

His Power supports the moon, the sun and the stars, and infuses light and breath into the body.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1358


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE