ANG 1354, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਨੇਹੰ ਧ੍ਰਿਗ ਸਨੇਹੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵਹ ॥

ध्रिगंत मात पिता सनेहं ध्रिग सनेहं भ्रात बांधवह ॥

Dhrigantt maat pitaa sanehann dhrig sanehann bhraat baandhavah ||

ਮਾਂ ਪਿਉ ਦਾ ਮੋਹ ਤਿਆਗਣ-ਜੋਗ ਹੈ, ਭਰਾਵਾਂ ਸਨਬੰਧੀਆਂ ਦਾ ਮੋਹ ਭੀ ਮਾੜਾ ਹੈ ।

माता-पिता के साथ झूठा प्रेम धिक्कार योग्य है, भाइयों एवं रिश्तेदारों का प्रेम भी धिक्कार योग्य है।

Cursed is loving attachment to one's mother and father; cursed is loving attachment to one's siblings and relatives.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸ ਸੁਤਹ ॥

ध्रिग स्नेहं बनिता बिलास सुतह ॥

Dhrig snehann banitaa bilaas sutah ||

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ ਆਨੰਦ ਭੀ ਛੱਡਣ-ਜੋਗ ਹੈ,

पत्नी से प्रेम एवं पुत्र के साथ खुशी भी धिक्कार योग्य है।

Cursed is attachment to the joys of family life with one's spouse and children.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਗ੍ਰਿਹਾਰਥ ਕਹ ॥

ध्रिग स्नेहं ग्रिहारथ कह ॥

Dhrig snehann grihaarath kah ||

ਘਰ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਖਿੱਚ ਵੀ ਭੈੜੀ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਾਰੇ ਨਾਸਵੰਤ ਹਨ, ਤੇ ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ਭੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ) ।

गृहस्थी के साथ स्नेह धिक्कार है।

Cursed is attachment to household affairs.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਸਾਧਸੰਗ ਸ੍ਨੇਹ ਸਤੵਿੰ ਸੁਖਯੰ ਬਸੰਤਿ ਨਾਨਕਹ ॥੨॥

साधसंग स्नेह सत्यिं सुखयं बसंति नानकह ॥२॥

Saadhasangg sneh satyinn sukhayann basantti naanakah ||2||

ਸਤਸੰਗ ਨਾਲ (ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ) ਪਿਆਰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਸਤਸੰਗ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਨਾਲ ਜੀਵਨ ਬਿਤੀਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

नानक स्पष्ट करते हैं कि साधु पुरुषों के साथ सच्चा स्नेह बनाने से जीवन सुखी रहता है॥ २॥

Only loving attachment to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is True. Nanak dwells there in peace. ||2||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਮਿਥੵੰਤ ਦੇਹੰ ਖੀਣੰਤ ਬਲਨੰ ॥

मिथ्यंत देहं खीणंत बलनं ॥

Mithyantt dehann khee(nn)antt balanann ||

(ਇਹ) ਸਰੀਰ ਤਾਂ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ, (ਇਸ ਦਾ) ਬਲ ਭੀ ਘਟਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यह शरीर नाश होने वाला है, जिसका बल धीरे-धीरे खत्म हो जाता है।

The body is false; its power is temporary.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਬਰਧੰਤਿ ਜਰੂਆ ਹਿਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ॥

बरधंति जरूआ हित्यंत माइआ ॥

Baradhantti jarooaa hityantt maaiaa ||

(ਪਰ ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ) ਬੁਢੇਪਾ ਵਧਦਾ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਭੀ (ਵਧਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)

ज्यों-ज्यों उम्र बढ़ती है, माया से उतना ही मोह बढ़ता है।

It grows old; its love for Maya increases greatly.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਅਤੵੰਤ ਆਸਾ ਆਥਿਤੵ ਭਵਨੰ ॥

अत्यंत आसा आथित्य भवनं ॥

Atyantt aasaa aathity bhavanann ||

(ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ) ਆਸਾ ਤੀਬਰ ਹੁੰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਉਂਞ ਜੀਵ ਇਥੇ) ਘਰ ਦੇ ਪਰਾਹੁਣੇ (ਵਾਂਗ) ਹੈ ।

संसार में मनुष्य मेहमान की तरह है, लेकिन इसकी आशाओं में हरदम वृद्धि होती रहती है।

The human is only a temporary guest in the home of the body, but he has high hopes.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਗਨੰਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਭੈਯਾਨ ਧਰਮੰ ॥

गनंत स्वासा भैयान धरमं ॥

Ganantt svaasaa bhaiyaan dharamann ||

ਡਰਾਉਣਾ ਧਰਮ ਰਾਜ (ਇਸ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ) ਸਾਹ ਗਿਣਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

भयानक यमराज जिन्दगी की सॉसें गिनता रहता है,

The Righteous Judge of Dharma is relentless; he counts each and every breath.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਪਤੰਤਿ ਮੋਹ ਕੂਪ ਦੁਰਲਭੵ ਦੇਹੰ ਤਤ ਆਸ੍ਰਯੰ ਨਾਨਕ ॥

पतंति मोह कूप दुरलभ्य देहं तत आस्रयं नानक ॥

Patantti moh koop duralabhy dehann tat aasryann naanak ||

ਇਹ ਅਮੋਲਕ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ਮੋਹ ਦੇ ਖੂਹ ਵਿਚ ਡਿੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਸ ਮੋਹ ਜਾਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਾਸਤੇ) ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦਾ ਆਸਰਾ (ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ)

यह दुर्लभ शरीर मोह के कूप में गिरा रहता है, गुरु नानक फुरमाते हैं- वहाँ भी ईश्वर का ही आसरा है।

The human body, so difficult to obtain, has fallen into the deep dark pit of emotional attachment. O Nanak, its only support is God, the Essence of Reality.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੩॥

गोबिंद गोबिंद गोबिंद गोपाल क्रिपा ॥३॥

Gobindd gobindd gobindd gopaal kripaa ||3||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਇੱਕ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੀ (ਬਚਾ ਸਕਦੀ ਹੈ) ॥੩॥

हे प्रभु ! हे जन्मदाता ! हे पालनहार ! हम पर अपनी कृपा बनाए रखो॥ ३॥

O God, Lord of the World, Lord of the Universe, Master of the Universe, please be kind to me. ||3||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਕਾਚ ਕੋਟੰ ਰਚੰਤਿ ਤੋਯੰ ਲੇਪਨੰ ਰਕਤ ਚਰਮਣਹ ॥

काच कोटं रचंति तोयं लेपनं रकत चरमणह ॥

Kaach kotann rachantti toyann lepanann rakat charama(nn)ah ||

(ਇਹ ਸਰੀਰ) ਕੱਚਾ ਕਿਲ੍ਹਾ ਹੈ, (ਜੋ) ਪਾਣੀ (ਭਾਵ, ਵੀਰਜ) ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਲਹੂ ਤੇ ਚੰਮ ਨਾਲ ਲਿੰਬਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

यह शरीर रूपी कच्चा किला जल रूपी वीर्य का बना हुआ है, जिस पर रक्त एवं चमड़ी का लेपन किया गया है।

This fragile body-fortress is made up of water, plastered with blood and wrapped in skin.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਨਵੰਤ ਦੁਆਰੰ ਭੀਤ ਰਹਿਤੰ ਬਾਇ ਰੂਪੰ ਅਸਥੰਭਨਹ ॥

नवंत दुआरं भीत रहितं बाइ रूपं असथ्मभनह ॥

Navantt duaarann bheet rahitann baai roopann asathambbhanah ||

(ਇਸ ਦੇ) ਨੌ ਦਰਵਾਜ਼ੇ (ਗੋਲਕਾਂ) ਹਨ, (ਪਰ ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ ਦੇ) ਭਿੱਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਸੁਆਸਾਂ ਦੀ (ਇਸ ਨੂੰ) ਥੰਮ੍ਹੀ (ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ) ਹੈ ।

आँखें, मुँह, कान इत्यादि इसके नौ द्वार हैं, जिनको कोई दीवार नहीं और प्राण-वायु का स्तंभ है।

It has nine gates, but no doors; it is supported by pillars of wind, the channels of the breath.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਅਗਿਆਨੀ ਜਾਨੰਤਿ ਅਸਥਿਰੰ ॥

गोबिंद नामं नह सिमरंति अगिआनी जानंति असथिरं ॥

Gobindd naamann nah simarantti agiaanee jaanantti asathirann ||

ਮੂਰਖ ਜੀਵ (ਇਸ ਸਰੀਰ ਨੂੰ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਕਦੇ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ।

अज्ञानी लोग भगवान का स्मरण नहीं करते और शरीर को स्थाई मानते हैं।

The ignorant person does not meditate in remembrance on the Lord of the Universe; he thinks that this body is permanent.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਉਧਰੰਤ ਸਾਧ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ॥

दुरलभ देह उधरंत साध सरण नानक ॥

Duralabh deh udharantt saadh sara(nn) naanak ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਉਹ ਬੰਦੇ ਇਸ ਦੁਰਲੱਭ ਸਰੀਰ ਨੂੰ (ਨਿੱਤ ਦੀ ਮੌਤ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

गुरु नानक फुरमाते हैं कि दुर्लभ शरीर का तभी उद्धार होता है,

This precious body is saved and redeemed in the Sanctuary of the Holy, O Nanak,

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਜਪੰਤਿ ॥੪॥

हरि हरि हरि हरि हरि हरे जपंति ॥४॥

Hari hari hari hari hari hare japantti ||4||

(ਜੋ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ ॥੪॥

जब वे साधुओं की शरण में परमेश्वर का नाम जपते हैं॥ ४॥

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har, Har, Haray. ||4||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਸੁਭੰਤ ਤੁਯੰ ਅਚੁਤ ਗੁਣਗੵੰ ਪੂਰਨੰ ਬਹੁਲੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥

सुभंत तुयं अचुत गुणग्यं पूरनं बहुलो क्रिपाला ॥

Subhantt tuyann achut gu(nn)agyann pooranann bahulo kripaalaa ||

ਹੇ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ! ਹੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ! ਤੂੰ ਬੜਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਸਭ ਥਾਂ) ਸੋਭ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

हे परमेश्वर ! तू पूरे विश्व में शोभायमान है, अटल है, गुणों का सागर है, सर्वव्यापक एवं कृपा का घर है।

O Glorious, Eternal and Imperishable, Perfect and Abundantly Compassionate,

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਗੰਭੀਰੰ ਊਚੈ ਸਰਬਗਿ ਅਪਾਰਾ ॥

ग्मभीरं ऊचै सरबगि अपारा ॥

Gambbheerann uchai sarabagi apaaraa ||

ਤੂੰ ਅਥਾਹ ਹੈਂ, ਉੱਚਾ ਹੈਂ, ਸਭ ਦਾ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈਂ ।

तू गहन-गंभीर, सबसे बड़ा, सर्वज्ञ एवं अपरंपार है।

Profound and Unfathomable, Lofty and Exalted, All-knowing and Infinite Lord God.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਭ੍ਰਿਤਿਆ ਪ੍ਰਿਅੰ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਚਰਣੰ ॥

भ्रितिआ प्रिअं बिस्राम चरणं ॥

Bhritiaa priann bisraam chara(nn)ann ||

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਚਰਨ (ਉਹਨਾਂ ਲਈ) ਆਸਰਾ ਹਨ ।

तू ही अपने भक्तों का प्यारा है, वे तेरे चरणों में ही सुख पाते हैं।

O Lover of Your devoted servants, Your Feet are a Sanctuary of Peace.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣੰ ॥੫॥

अनाथ नाथे नानक सरणं ॥५॥

Anaath naathe naanak sara(nn)ann ||5||

ਹੇ ਅਨਾਥਾਂ ਦੇ ਨਾਥ! (ਮੈਂ) ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਹਾਂ ॥੫॥

नानक विनती करते हैं कि हे अनाथों के नाथ ! हम भी तेरी शरण में आए हैं॥ ५॥

O Master of the masterless, Helper of the helpless, Nanak seeks Your Sanctuary. ||5||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਮ੍ਰਿਗੀ ਪੇਖੰਤ ਬਧਿਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇਣ ਲਖੵ ਆਵਧਹ ॥

म्रिगी पेखंत बधिक प्रहारेण लख्य आवधह ॥

Mrigee pekhantt badhik prhaare(nn) lakhy aavadhah ||

(ਇਕ) ਹਰਨੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ (ਇਕ) ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਤੱਕ ਕੇ ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਚੋਟ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ।

एक मृगनी को देखकर शिकारी अपने शस्त्र से प्रहार करता है।

Seeing the deer, the hunter aims his weapons.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਅਹੋ ਜਸੵ ਰਖੇਣ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਰੋਮ ਨ ਛੇਦੵਤੇ ॥੬॥

अहो जस्य रखेण गोपालह नानक रोम न छेद्यते ॥६॥

Aho jasy rakhe(nn) gopaalah naanak rom na chhedyte ||6||

ਪਰ ਵਾਹ! ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਖੀ ਲਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਦਾ ਵਾਲ (ਭੀ) ਵਿੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ॥੬॥

हे नानक ! जिसकी रक्षा ईश्वर करता है, उसका बाल भी बॉका नहीं हो पाता॥ ६॥

But if one is protected by the Lord of the World, O Nanak, not a hair on his head will be touched. ||6||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਬਹੁ ਜਤਨ ਕਰਤਾ ਬਲਵੰਤ ਕਾਰੀ ਸੇਵੰਤ ਸੂਰਾ ਚਤੁਰ ਦਿਸਹ ॥

बहु जतन करता बलवंत कारी सेवंत सूरा चतुर दिसह ॥

Bahu jatan karataa balavantt kaaree sevantt sooraa chatur disah ||

(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਬੜੇ ਜਤਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ, ਬੜਾ ਬਲਵਾਨ ਹੋਵੇ, ਚੌਹਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਤੋਂ ਕਈ ਸੂਰਮੇ ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋਣ,

यदि कोई व्यक्ति बहुत साहसी एवं बलवान हो, चारों दिशाओं से शूरवीर भी उसकी रक्षा कर रहे हों।

He may be surrounded on all four sides by servants and powerful warriors;

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਸੰਤ ਊਚਹ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਰਣੰ ਕਦਾਂਚਹ ॥

बिखम थान बसंत ऊचह नह सिमरंत मरणं कदांचह ॥

Bikham thaan basantt uchah nah simarantt mara(nn)ann kadaanchah ||

ਜੋ ਬੜੇ ਔਖੇ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ ਹੋਵੇ, (ਜਿਥੇ ਉਸ ਨੂੰ) ਮੌਤ ਦਾ ਕਦੇ ਚੇਤਾ ਭੀ ਨਾਹ ਆਵੇ ।

चाहे वह बहुत ऊँचे स्थान पर रहता हो, जिसे मृत्यु का कोई खौफ न हो।

He may dwell in a lofty place, difficult to approach, and never even think of death.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਹੋਵੰਤਿ ਆਗਿਆ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਕੀਟੀ ਸਾਸ ਅਕਰਖਤੇ ॥੭॥

होवंति आगिआ भगवान पुरखह नानक कीटी सास अकरखते ॥७॥

Hovantti aagiaa bhagavaan purakhah naanak keetee saas akarakhate ||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਕ ਕੀੜੀ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣ ਖਿੱਚ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਭਗਵਾਨ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਹੁਕਮ ਹੋਵੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ) ॥੭॥

गुरु नानक फुरमान करते हैं- जब भगवान की आज्ञा होती है तो एक छोटी-सी चींटी भी उसकी जान निकाल लेती है॥ ७॥

But when the Order comes from the Primal Lord God, O Nanak, even an ant can take away his breath of life. ||7||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਸਬਦੰ ਰਤੰ ਹਿਤੰ ਮਇਆ ਕੀਰਤੰ ਕਲੀ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਤੁਆ ॥

सबदं रतं हितं मइआ कीरतं कली करम क्रितुआ ॥

Sabadann ratann hitann maiaa keeratann kalee karam krituaa ||

ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਪ੍ਰੀਤਿ, ਜੀਅ-ਦਇਆ ਨਾਲ ਹਿਤ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ-ਇਸ ਜਗਤ ਵਿਚ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਲਫ਼ਜ਼ੀ, ਇਹ ਕਰਮ ਕਰ ਕੇ),

कलियुग में यही उत्तम कर्म हैं कि प्रभु-शब्द में लीन रहना चाहिए,

To be imbued and attuned to the Word of the Shabad; to be kind and compassionate; to sing the Kirtan of the Lord's Praises - these are the most worthwhile actions in this Dark Age of Kali Yuga.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਮਿਟੰਤਿ ਤਤ੍ਰਾਗਤ ਭਰਮ ਮੋਹੰ ॥

मिटंति तत्रागत भरम मोहं ॥

Mitantti tatraagat bharam mohann ||

ਉਥੇ ਆਏ ਹੋਏ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦੇ) ਭਰਮ ਤੇ ਮੋਹ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

लोगों से प्रेम तथा दया करो और नित्य परमात्मा का कीर्तिगान करो।

In this way, one's inner doubts and emotional attachments are dispelled.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਭਗਵਾਨ ਰਮਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਨੵਿੰ ॥

भगवान रमणं सरबत्र थान्यिं ॥

Bhagavaan rama(nn)ann sarabatr thaanyinn ||

ਉਸ ਨੂੰ ਭਗਵਾਨ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।

इससे भ्रम-मोह सब मिट जाते हैं और सर्वत्र भगवान ही दिखाई देता है।

God is pervading and permeating all places.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਦ੍ਰਿਸਟ ਤੁਯੰ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨੰ ਬਸੰਤ ਸਾਧ ਰਸਨਾ ॥

द्रिसट तुयं अमोघ दरसनं बसंत साध रसना ॥

Drisat tuyann amogh darasanann basantt saadh rasanaa ||

ਤੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਜੀਭ ਉਤੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ, ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਤੇਰੀ (ਮਿਹਰ ਦੀ) ਨਜ਼ਰ ਕਦੇ ਨਿਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹਨ

हे परमेश्वर ! तू सब पर कृपा-दृष्टि करने वाला है, तेरे दर्शन कल्याणकारी हैं और तू साधुओं की जिह्म पर बसता है,

So obtain the Blessed Vision of His Darshan; He dwells upon the tongues of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅੰ ਜਾਪੁ ਜਪਨਾ ॥੮॥

हरि हरि हरि हरे नानक प्रिअं जापु जपना ॥८॥

Hari hari hari hare naanak priann jaapu japanaa ||8||

ਨਾਨਕ (ਆਖਦਾ ਹੈ) ਹੇ ਹਰੀ! (ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ) ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ॥੮॥

गुरु नानक का कथन है कि वे तो प्रिय हरिनाम ही जपते रहते हैं॥ ८॥

O Nanak, meditate and chant the Name of the Beloved Lord, Har, Har, Har, Haray. ||8||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਘਟੰਤ ਰੂਪੰ ਘਟੰਤ ਦੀਪੰ ਘਟੰਤ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਗਗਨੰ ॥

घटंत रूपं घटंत दीपं घटंत रवि ससीअर नख्यत्र गगनं ॥

Ghatantt roopann ghatantt deepann ghatantt ravi saseear nakhytr gaganann ||

ਰੂਪ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ, (ਸੱਤੇ) ਦੀਪ ਨਾਸਵੰਤ ਹਨ, ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤਾਰੇ ਆਕਾਸ਼ ਨਾਸਵੰਤ ਹਨ,

सुन्दर रूप ध्वंस हो जाता है। द्वीप, सूर्य, चन्द्रमा, नक्षत्र, गगन का भी अंत हो जाता है।

Beauty fades away, islands fade away, the sun, moon, stars and sky fade away.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਘਟੰਤ ਬਸੁਧਾ ਗਿਰਿ ਤਰ ਸਿਖੰਡੰ ॥

घटंत बसुधा गिरि तर सिखंडं ॥

Ghatantt basudhaa giri tar sikhanddann ||

ਧਰਤੀ ਉਚੇ ਉਚੇ ਪਹਾੜ ਤੇ ਰੁੱਖ ਨਾਸਵੰਤ ਹਨ,

धरती, पहाड़, वृक्ष, शिखर का भी विध्वंस हो जाता है।

The earth, mountains, forests and lands fade away.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਘਟੰਤ ਲਲਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਹੀਤੰ ॥

घटंत ललना सुत भ्रात हीतं ॥

Ghatantt lalanaa sut bhraat heetann ||

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਤ੍ਰ, ਭਰਾ ਤੇ ਸਨਬੰਧੀ ਨਾਸਵੰਤ ਹਨ,

प्रिय पुत्र, पत्नी, भाई, शुभचिंतक सब नष्ट हो जाते हैं।

One's spouse, children, siblings and loved friends fade away.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਘਟੰਤ ਕਨਿਕ ਮਾਨਿਕ ਮਾਇਆ ਸ੍ਵਰੂਪੰ ॥

घटंत कनिक मानिक माइआ स्वरूपं ॥

Ghatantt kanik maanik maaiaa svroopann ||

ਸੋਨਾ ਮੋਤੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਰੂਪ ਨਾਸਵੰਤ ਹਨ ।

सोना, चांदी, धन-दौलत, सुंदर रूप भी क्षीण होता है।

Gold and jewels and the incomparable beauty of Maya fade away.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਨਹ ਘਟੰਤ ਕੇਵਲ ਗੋਪਾਲ ਅਚੁਤ ॥

नह घटंत केवल गोपाल अचुत ॥

Nah ghatantt keval gopaal achut ||

ਕੇਵਲ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਸਵੰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ,

केवल ईश्वर ही अटल है, जिसका कभी अन्त नहीं होता।

Only the Eternal, Unchanging Lord does not fade away.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨ ॥੯॥

असथिरं नानक साध जन ॥९॥

Asathirann naanak saadh jan ||9||

ਅਤੇ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੀ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਭੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹੈ ॥੯॥

हे नानक ! साधुजन भी स्थाई हैं।॥९ ॥

O Nanak, only the humble Saints are steady and stable forever. ||9||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਨਹ ਬਿਲੰਬ ਧਰਮੰ ਬਿਲੰਬ ਪਾਪੰ ॥

नह बिल्मब धरमं बिल्मब पापं ॥

Nah bilambb dharamann bilambb paapann ||

ਧਰਮ ਕਮਾਣ ਵਲੋਂ ਢਿੱਲ ਨਾਹ ਕਰਨੀ, ਪਾਪਾਂ ਵਲੋਂ ਢਿੱਲ ਕਰਨੀ,

हे मनुष्य ! धर्म करने में देरी मत करो, पाप न करो।

Do not delay in practicing righteousness; delay in committing sins.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਨਾਮੰ ਤਜੰਤ ਲੋਭੰ ॥

द्रिड़ंत नामं तजंत लोभं ॥

Dri(rr)antt naamann tajantt lobhann ||

ਨਾਮ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਲੋਭ ਤਿਆਗਣਾ,

लोभ छोड़कर हरिनाम में लीन रहो।

Implant the Naam, the Name of the Lord, within yourself, and abandon greed.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਸਰਣਿ ਸੰਤੰ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੰ ਪ੍ਰਾਪਤੰ ਧਰਮ ਲਖੵਿਣ ॥

सरणि संतं किलबिख नासं प्रापतं धरम लख्यिण ॥

Sara(nn)i santtann kilabikh naasann praapatann dharam lakhyi(nn) ||

ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਜਾ ਕੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨਾ- ਧਰਮ ਦੇ ਇਹ ਲੱਛਣ-

संत-महात्मा जनों की शरण में सब पाप नाश हो जाते हैं,

In the Sanctuary of the Saints, the sins are erased. The character of righteousness is received by that person,

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਮਾਧਵਹ ॥੧੦॥

नानक जिह सुप्रसंन माधवह ॥१०॥

Naanak jih suprsann maadhavah ||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਉਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੇਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧੦॥

गुरु नानक फुरमान करते हैं- धर्म के गुण उसे ही प्राप्त होते हैं, जिस पर ईश्वर सुप्रसन्न होता है।॥ १०॥

O Nanak, with whom the Lord is pleased and satisfied. ||10||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਮਿਰਤ ਮੋਹੰ ਅਲਪ ਬੁਧੵੰ ਰਚੰਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਸਾਹੰ ॥

मिरत मोहं अलप बुध्यं रचंति बनिता बिनोद साहं ॥

Mirat mohann alap budhyann rachantti banitaa binod saahann ||

ਹੋਛੀ ਮੱਤ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਕਲੋਲ ਤੇ ਚਾਵਾਂ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

मंदबुद्धि जीव मोह-माया में ही लीन है और पत्नी के प्रेम व भोग-विलासों में रत रहता है।

The person of shallow understanding is dying in emotional attachment; he is engrossed in pursuits of pleasure with his wife.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਜੌਬਨ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਕਨਿਕ ਕੁੰਡਲਹ ॥

जौबन बहिक्रम कनिक कुंडलह ॥

Jauban bahikrm kanik kunddalah ||

ਜੁਆਨੀ, ਤਾਕਤ, ਸੋਨੇ ਦੇ ਕੁੰਡਲ (ਆਦਿਕ),

यह यौवन, सोने के आभूषणों की लालसा में रहता है।

With youthful beauty and golden earrings,

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਬਚਿਤ੍ਰ ਮੰਦਿਰ ਸੋਭੰਤਿ ਬਸਤ੍ਰਾ ਇਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ਬੵਾਪਿਤੰ ॥

बचित्र मंदिर सोभंति बसत्रा इत्यंत माइआ ब्यापितं ॥

Bachitr manddir sobhantti basatraa ityantt maaiaa byaapitann ||

ਰੰਗਾ-ਰੰਗ ਦੇ ਮਹਲ-ਮਾੜੀਆਂ, ਸੋਹਣੇ ਬਸਤ੍ਰ-ਇਹਨਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਵਿਆਪਦੀ ਹੈ (ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਂਦੀ ਹੈ) ।

माया उसे इतना प्रभावित करती है कि यह सुन्दर घरों एवं शोभवान वस्त्रों में ही तल्लीन रहता है।

Wondrous mansions, decorations and clothes - this is how Maya clings to him.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਹੇ ਅਚੁਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਭੋ ਭਗਵਾਨਏ ਨਮਹ ॥੧੧॥

हे अचुत सरणि संत नानक भो भगवानए नमह ॥११॥

He achut sara(nn)i santt naanak bho bhagavaanae namah ||11||

ਨਾਨਕ (ਆਖਦਾ ਹੈ) ਹੇ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ! ਹੇ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਸਹਾਰੇ! ਹੇ ਭਗਵਾਨ! ਤੈਨੂੰ ਸਾਡੀ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ (ਤੂੰ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਬਚਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ) ॥੧੧॥

नानक का कथन है कि हे अच्युत ! तू ही भक्तों को शरण देने वाला है। हे भगवान ! हमारा तुम्हे कोटि-कोटि प्रणाम है॥ ११॥

O Eternal, Unchanging, Benevolent Lord God, O Sanctuary of the Saints, Nanak humbly bows to You. ||11||

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣੰ ਹਰਖੰ ਤ ਸੋਗੰ ਭੋਗੰ ਤ ਰੋਗੰ ॥

जनमं त मरणं हरखं त सोगं भोगं त रोगं ॥

Janamann ta mara(nn)ann harakhann ta sogann bhogann ta rogann ||

(ਜਿਥੇ) ਜਨਮ ਹੈ (ਉਥੇ) ਮੌਤ ਭੀ ਹੈ, ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹੈ ਤਾਂ ਗ਼ਮੀ ਭੀ ਹੈ, (ਮਾਇਕ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ) ਭੋਗ ਹਨ ਤਾਂ (ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਜਦੇ) ਰੋਗ ਭੀ ਹਨ ।

जहाँ जन्म हुआ है तो मृत्यु भी निश्चित है। खुशियों मिल रही हैं तो गम भी मिलने हैं। अनेक पदार्थ भोग रहे हो तो रोग भी उत्पन्न होने हैं।

If there is birth, then there is death. If there is pleasure, then there is pain. If there is enjoyment, then there is disease.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354

ਊਚੰ ਤ ਨੀਚੰ ਨਾਨੑਾ ਸੁ ਮੂਚੰ ॥

ऊचं त नीचं नान्हा सु मूचं ॥

Uchann ta neechann naanhaa su moochann ||

ਜਿਥੇ ਉੱਚਾ-ਪਨ ਹੈ, ਉਥੇ ਨੀਵਾਂ-ਪਨ ਭੀ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਗ਼ਰੀਬੀ ਹੈ, ਉਥੇ ਵਡੱਪਣ ਭੀ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

कोई ऊँचा है तो नीचा भी हो जाता है, अगर थोड़ा है तो बहुत ज्यादा भी है।

If there is high, then there is low. If there is small, then there is great.

Guru Arjan Dev ji / / Slok Sahaskriti / Guru Granth Sahib ji - Ang 1354


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE