ANG 1351, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥

सभो हुकमु हुकमु है आपे निरभउ समतु बीचारी ॥३॥

Sabho hukamu hukamu hai aape nirabhau samatu beechaaree ||3||

ਉਹ ਸਮ-ਦਰਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਡਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੂੰ (ਹਰ ਥਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਹੁਕਮ ਵਰਤਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਹੁਕਮ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सब ओर परमात्मा का हुक्म व्याप्त है, वह निर्भय परमेश्वर को एक रूप ही मानता है॥ ३॥

He Himself is the Commander; all are under His Command. The Fearless Lord looks on all alike. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥

जो जन जानि भजहि पुरखोतमु ता ची अबिगतु बाणी ॥

Jo jan jaani bhajahi purakhotamu taa chee abigatu baa(nn)ee ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤਮ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਇਉਂ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ) ਜਾਣ ਕੇ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ ਕਰਦੇ ਹਨ) ।

जो व्यक्ति पुरुषोत्तम परमेश्वर का भजन करते हैं, उनकी वाणी अटल है।

That humble being who knows, and meditates on the Supreme Primal Being - his word becomes eternal.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥

नामा कहै जगजीवनु पाइआ हिरदै अलख बिडाणी ॥४॥१॥

Naamaa kahai jagajeevanu paaiaa hiradai alakh bidaa(nn)ee ||4||1||

ਨਾਮਦੇਵ ਆਖਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਅਸਚਰਜ ਅਲੱਖ ਤੇ ਜਗਤ-ਦੇ-ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ॥੪॥੧॥

नामदेव जी कहते हैं कि उन्होंने अपने हृदय में संसार के जीवन, रहस्यमय परमात्मा को पा लिया है॥ ४॥१॥

Says Naam Dayv, I have found the Invisible, Wondrous Lord, the Life of the World, within my heart. ||4||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥

प्रभाती ॥

Prbhaatee ||

प्रभाती ॥

Prabhaatee:

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥

आदि जुगादि जुगादि जुगो जुगु ता का अंतु न जानिआ ॥

Aadi jugaadi jugaadi jugo jugu taa kaa anttu na jaaniaa ||

(ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ) ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ, ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਆਦਿ ਤੋਂ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਕਿਸੇ ਨੇ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ।

सृष्टि रचना से पूर्व, अनादि काल से, (सतयुग, त्रैता, द्वापर, कलियुग) युग-युग ईश्वर ही मौजूद है, उसका रहस्य (ज्ञानी, ध्यानी, महात्मा, देवता, त्रिदेव इत्यादि) कोई नहीं पा सका।

He existed in the beginning, in the primeval age, and all throughout the ages; His limits cannot be known.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥

सरब निरंतरि रामु रहिआ रवि ऐसा रूपु बखानिआ ॥१॥

Sarab niranttari raamu rahiaa ravi aisaa roopu bakhaaniaa ||1||

ਉਹ ਰਾਮ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਇਕ-ਰਸ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, (ਸਭ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਨੇ) ਉਸ ਰਾਮ ਦਾ ਕੁਝ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ॥੧॥

उसका यही रूप बताया गया है कि सब में निरन्तर रूप से केवल परमेश्वर ही विद्यमान है॥ १॥

The Lord is pervading and permeating amongst all; this is how His Form can be described. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥

गोबिदु गाजै सबदु बाजै ॥

Gobidu gaajai sabadu baajai ||

ਜਦ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦਾ) ਗੋਬਿੰਦ-ਨਾਮ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਵਾਜਾ ਵੱਜਦਾ ਹੈ,

शब्द की ध्वनि से वह प्रगट हो रहा है,

The Lord of the Universe appears when the Word of His Shabad is chanted.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आनद रूपी मेरो रामईआ ॥१॥ रहाउ ॥

Aanad roopee mero raamaeeaa ||1|| rahaau ||

ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਸੋਹਣਾ ਸੁਖ-ਸਰੂਪ ਰਾਮ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरा प्रभु आनंदस्वरूप है॥ १॥रहाउ॥

My Lord is the Embodiment of Bliss. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥

बावन बीखू बानै बीखे बासु ते सुख लागिला ॥

Baavan beekhoo baanai beekhe baasu te sukh laagilaa ||

ਜਿਵੇਂ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਚੰਦਨ ਦੇ ਬੂਟੇ ਤੋਂ (ਸਭ ਨੂੰ) ਸੁਗੰਧੀ ਦਾ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਸਾਧਾਰਨ) ਰੁੱਖ ਚੰਦਨ ਵਾਂਗ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;

ज्यों चन्दन का वृक्ष जंगल में होता है और सबको उसकी खुशबू का सुख प्राप्त होता है।

The beautiful fragrance of sandalwood emanates from the sandalwood tree, and attaches to the other trees of the forest.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥

सरबे आदि परमलादि कासट चंदनु भैइला ॥२॥

Sarabe aadi paramalaadi kaasat chanddanu bhaiilaa ||2||

ਤਿਵੇਂ, ਉਹ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਰਾਮ (ਸਭ ਗੁਣਾਂ-ਰੂਪ) ਸੁਗੰਧੀਆਂ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਸਾਧਾਰਨ ਜੀਵ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ॥੨॥

इसी तरह ईश्वर सब जीवों का आदि है, सर्वगुण रूपी महक का मूल है, जिससे जीव रूपी लकड़ियाँ चन्दन बन जाती हैं।॥ २॥

God, the Primal Source of everything, is like the sandalwood tree; He transforms us woody trees into fragrant sandalwood. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥

तुम्ह चे पारसु हम चे लोहा संगे कंचनु भैइला ॥

Tumh che paarasu ham che lohaa sangge kancchanu bhaiilaa ||

(ਹੇ ਰਾਮ!) ਤੂੰ ਪਾਰਸ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਲੋਹਾ ਹਾਂ, ਤੇਰੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮੈਂ ਸੋਨਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ ।

हे परमेश्वर ! तुम पारस हो और मैं लोहा हूँ लेकिन तेरी संगत में कंचन बन गया हूँ।

You, O Lord, are the Philosopher's Stone, and I am iron; associating with You, I am transformed into gold.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥

तू दइआलु रतनु लालु नामा साचि समाइला ॥३॥२॥

Too daiaalu ratanu laalu naamaa saachi samaailaa ||3||2||

ਤੂੰ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਰਤਨ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਲਾਲ ਹੈਂ । ਮੈਂ ਨਾਮਾ ਤੈਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ ॥੩॥੨॥

दू दया का सागर है, अमूल्य रत्न है, नामदेव सदैव सत्यस्वरूप की आराधना में लीन रहता है॥ ३॥ २॥

You are Merciful; You are the gem and the jewel. Naam Dayv is absorbed in the Truth. ||3||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥

प्रभाती ॥

Prbhaatee ||

प्रभाती ॥

Prabhaatee:

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

अकुल पुरख इकु चलितु उपाइआ ॥

Akul purakh iku chalitu upaaiaa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਕੁਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਉਸ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਨੇ ਇਹ ਜਗਤ-ਰੂਪ ਇਕ ਖੇਡ ਬਣਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।

कुलातीत परम शक्ति परमेश्वर ने एक कौतुक रचा और

The Primal Being has no ancestry; He has staged this play.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥

घटि घटि अंतरि ब्रहमु लुकाइआ ॥१॥

Ghati ghati anttari brhamu lukaaiaa ||1||

ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ, ਹਰੇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਆਤਮਾ ਗੁਪਤ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੧॥

प्रत्येक शरीर में वह ब्रह्म प्रच्छन्न रूप में व्याप्त हो गया॥ १॥

God is hidden deep within each and every heart. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥

जीअ की जोति न जानै कोई ॥

Jeea kee joti na jaanai koee ||

ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦੀ ਜੋਤਿ ਨੂੰ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ,

जीवों में व्याप्त उस परम-ज्योति को कोई नहीं जानता,

No one knows the Light of the soul.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तै मै कीआ सु मालूमु होई ॥१॥ रहाउ ॥

Tai mai keeaa su maaloomu hoee ||1|| rahaau ||

ਪਰ ਅਸੀਂ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਉਹ (ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ) ਅੰਦਰ-ਵੱਸਦੀ-ਜੋਤਿ ਨੂੰ ਮਲੂਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परन्तु अच्छा-बुरा हम जो करते हैं, उसे मालूम हो जाता है।॥ १॥ रहाउ॥

Whatever I do, is known to You, Lord. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥

जिउ प्रगासिआ माटी कु्मभेउ ॥

Jiu prgaasiaa maatee kumbbheu ||

ਜਿਵੇਂ ਮਿੱਟੀ ਤੋਂ ਘੜਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

ज्यों मिट्टी से घड़ा तैयार होता है,

Just as the pitcher is made from clay,

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥

आप ही करता बीठुलु देउ ॥२॥

Aap hee karataa beethulu deu ||2||

ਤਿਵੇਂ ਉਹ ਬੀਠੁਲ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੨॥

वैसे ही परमात्मा सबको बनाने वाला है॥ २॥

Everything is made from the Beloved Divine Creator Himself. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥

जीअ का बंधनु करमु बिआपै ॥

Jeea kaa banddhanu karamu biaapai ||

ਜੀਵ ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਕੰਮ ਉਸ ਲਈ ਜੰਜਾਲ ਹੋ ਢੁਕਦਾ ਹੈ,

जीवों के कर्म ही उनके बन्धन बन जाते हैं,

The mortal's actions hold the soul in the bondage of karma.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥

जो किछु कीआ सु आपै आपै ॥३॥

Jo kichhu keeaa su aapai aapai ||3||

ਪਰ ਇਹ ਜੰਜਾਲ ਆਦਿਕ ਭੀ ਜੋ ਕੁਝ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ॥੩॥

"(जीव लाचार है, उसके वश में कुछ नहीं) वस्तुतः शुभाशुभ सब करने-करवाने वाला परमात्मा आप ही है॥ ३॥

Whatever he does, he does on his own. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥

प्रणवति नामदेउ इहु जीउ चितवै सु लहै ॥

Pr(nn)avati naamadeu ihu jeeu chitavai su lahai ||

ਨਾਮਦੇਵ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਜੀਵ ਜਿਸ ਸ਼ੈ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਟਿਕਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

नामदेव प्रार्थना करते हैं कि यह जीव जैसी कामना करता है, वैसा ही फल प्राप्त करता है।

Prays Naam Dayv, whatever this soul wants, it obtains.

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥

अमरु होइ सद आकुल रहै ॥४॥३॥

Amaru hoi sad aakul rahai ||4||3||

ਜੇ ਇਹ ਜੀਵ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਟਿਕਾਏ ਤਾਂ (ਉਸ ਅਮਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਆਪ ਭੀ) ਅਮਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩॥

यदि ईश्वर की भक्ति में लीन रहे तो जन्म-मरण से मुक्त हो जाता है।॥ ४॥ ३॥

Whoever abides in the Lord, becomes immortal. ||4||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ

प्रभाती भगत बेणी जी की

Prbhaatee bhagat be(nn)ee jee kee

ਰਾਗ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

प्रभाती भगत बेणी जी की

Prabhaatee, The Word Of Devotee Baynee Jee:

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥

तनि चंदनु मसतकि पाती ॥

Tani chanddanu masataki paatee ||

(ਹੇ ਲੰਪਟ!) ਤੂੰ ਸਰੀਰ ਉੱਤੇ ਚੰਦਨ ਦਾ ਲੇਪ ਤੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਤੁਲਸੀ ਦੇ ਪੱਤਰ ਲਾਂਦਾ ਹੈਂ,

तन पर चंदन लगा लिया और माथे पर तुलसी पत्र लगा लिए।

You rub your body with sandalwood oil, and place basil leaves on your forehead.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥

रिद अंतरि कर तल काती ॥

Rid anttari kar tal kaatee ||

ਪਰ, ਤੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਇਉਂ ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ) ਤੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਕੈਂਚੀ ਫੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ।

परन्तु हृदय में ऐसा लग रहा है कि हाथ में छुरी पकड़ी हुई है।

But you hold a knife in the hand of your heart.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥

ठग दिसटि बगा लिव लागा ॥

Thag disati bagaa liv laagaa ||

ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਠੱਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਪਰ ਬਗਲੇ ਵਾਂਗ ਤੂੰ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਹੋਈ ਹੈ,

दृष्टि धोखा देने की है और बगुले की तरह समाधि लगाई हुई है।

You look like a thug; pretending to meditate, you pose like a crane.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥

देखि बैसनो प्रान मुख भागा ॥१॥

Dekhi baisano praan mukh bhaagaa ||1||

ਪਰ ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਤੂੰ ਵੈਸ਼ਨੋ ਜਾਪਦਾ ਹੈਂ ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿਚੋਂ ਸੁਆਸ ਭੀ ਨਿਕਲ ਗਏ ਹਨ (ਭਾਵ, ਵੇਖਣ ਨੂੰ ਤੂੰ ਬੜਾ ਹੀ ਦਇਆਵਾਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈਂ) ॥੧॥

देखने में ऐसा वैष्णव यूं लगता है, जैसे मुँह से प्राण ही छूट गए हैं।॥ १॥

You try to look like a Vaishnaav, but the breath of life escapes through your mouth. ||1||

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥

कलि भगवत बंद चिरांमं ॥

Kali bhagavat bandd chiraammann ||

(ਹੇ ਵਿਸ਼ਈ ਮਨੁੱਖ!) ਤੂੰ ਕਲਜੁਗੀ ਸੁਭਾਵ ਵਿਚ ਅਪ੍ਰਵਿਰਤ ਹੈਂ, ਪਰ, ਮੂਰਤੀ ਨੂੰ ਚਿਰ ਤੱਕ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

यह भक्त लम्बे समय तक वन्दना करता रहता है,

You pray for hours to God the Beautiful.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

क्रूर दिसटि रता निसि बादं ॥१॥ रहाउ ॥

Kroor disati rataa nisi baadann ||1|| rahaau ||

ਤੇਰੀ ਨਜ਼ਰ ਟੇਢੀ ਹੈ (ਤੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿਚ ਖੋਟ ਹੈ), ਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਧੰਧਿਆਂ ਵਿਚ ਰੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लेकिन इसकी नजर बुरी है और रोज़ झगड़ों में लिप्त रहता है॥ १॥रहाउ॥

But your gaze is evil, and your nights are wasted in conflict. ||1|| Pause ||

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥

नितप्रति इसनानु सरीरं ॥

Nitaprti isanaanu sareerann ||

(ਹੇ ਵਿਸ਼ਈ ਮਨੁੱਖ!) ਤੂੰ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈਂ,

वह प्रतिदिन शरीर को स्नान करवाता है,

You perform daily cleansing rituals,

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥

दुइ धोती करम मुखि खीरं ॥

Dui dhotee karam mukhi kheerann ||

ਦੋ ਧੋਤੀਆਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, (ਹੋਰ) ਕਰਮ ਕਾਂਡ (ਭੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ), ਦੂਧਾਧਾਰੀ ਹੈਂ;

दो धोतियाँ धारण करता है और दूध पीता है।

Wear two loin-cloths, perform religious rituals and put only milk in your mouth.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥

रिदै छुरी संधिआनी ॥

Ridai chhuree sanddhiaanee ||

ਪਰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਤੂੰ ਛੁਰੀ ਕੱਸ ਕੇ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਹੈ,

उसके हृदय में छुरी है और

But in your heart, you have drawn out the sword.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥

पर दरबु हिरन की बानी ॥२॥

Par darabu hiran kee baanee ||2||

ਤੇ ਤੈਨੂੰ ਪਰਾਇਆ ਧਨ ਠੱਗਣ ਦੀ ਆਦਤ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ ॥੨॥

पराया धन छीनने की पुरानी आदत है॥ २॥

You routinely steal the property of others. ||2||

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥

सिल पूजसि चक्र गणेसं ॥

Sil poojasi chakr ga(nn)esann ||

(ਹੇ ਲੰਪਟ!) ਤੂੰ ਸਿਲਾ ਪੂਜਦਾ ਹੈਂ, ਸਰੀਰ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਗਣੇਸ਼ ਦੇਵਤੇ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ,

वह मूर्ति-पूजा करता, गणेश के चिन्ह लगाता है।

You worship the stone idol, and paint ceremonial marks of Ganesha.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥

निसि जागसि भगति प्रवेसं ॥

Nisi jaagasi bhagati prvesann ||

ਰਾਤ ਨੂੰ ਰਾਸਾਂ ਵਿਚ (ਭਗਤੀ ਵਜੋਂ) ਜਾਗਦਾ ਭੀ ਹੈਂ, ਉਥੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਨੱਚਦਾ ਹੈਂ,

रात को जागकर भक्ति करता है,

You remain awake throughout the night, pretending to worship God.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥

पग नाचसि चितु अकरमं ॥

Pag naachasi chitu akaramann ||

ਪਰ ਤੇਰਾ ਚਿੱਤ ਮੰਦੇ ਕਰਮਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

पैरों से झूमता है, परन्तु इसका मन बुरे कर्मों में लीन रहता है।

You dance, but your consciousness is filled with evil.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥

ए ल्मपट नाच अधरमं ॥३॥

E lamppat naach adharamann ||3||

ਹੇ ਲੰਪਟ! ਇਹ ਨਾਚ ਕੋਈ ਧਰਮ (ਦਾ ਕੰਮ) ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੩॥

अरे लालची ! ऐसे अधर्म करता है॥ ३॥

You are lewd and depraved - this is such an unrighteous dance! ||3||

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥

म्रिग आसणु तुलसी माला ॥

Mrig aasa(nn)u tulasee maalaa ||

(ਪੂਜਾ ਪਾਠ ਵੇਲੇ) ਤੂੰ ਹਿਰਨ ਦੀ ਖੱਲ ਦਾ ਆਸਣ (ਵਰਤਦਾ ਹੈਂ), ਤੁਲਸੀ ਦੀ ਮਾਲਾ ਤੇਰੇ ਪਾਸ ਹੈ,

मृगशाला पर आसन लगा लिया, तुलसी-माला ले ली,

You sit on a deer-skin, and chant on your mala.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥

कर ऊजल तिलकु कपाला ॥

Kar ujal tilaku kapaalaa ||

ਸਾਫ਼ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਤਿਲਕ ਲਾਂਦਾ ਹੈਂ,

उज्ज्वल हाथों से तिलक लगा लिया।

You put the sacred mark, the tilak, on your forehead.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥

रिदै कूड़ु कंठि रुद्राखं ॥

Ridai koo(rr)u kantthi rudraakhann ||

ਗਲ ਵਿਚ ਤੂੰ ਰੁਦ੍ਰਾਖ ਦੀ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ, ਪਰ ਤੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਠੱਗੀ ਹੈ ।

हृदय में झूठ भरा हुआ है, गले में रुंद्राक्ष पहन रखा है।

You wear the rosary beads of Shiva around your neck, but your heart is filled with falsehood.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥

रे ल्मपट क्रिसनु अभाखं ॥४॥

Re lamppat krisanu abhaakhann ||4||

(ਹੇ ਲੰਪਟ!) ਤੂੰ ਹਰੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ॥੪॥

अरे लंपट ! कृष्ण-कृष्ण जपने का झूठा ढोंग कर रहे हो॥ ४॥

You are lewd and depraved - you do not chant God's Name. ||4||

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351


ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੑਿਆ ॥

जिनि आतम ततु न चीन्हिआ ॥

Jini aatam tatu na cheenhiaa ||

ਇਹ ਗੱਲ ਸੱਚ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਿਆ,

जिसने आत्म-तत्व को नहीं पहचाना,

Whoever does not realize the essence of the soul

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥

सभ फोकट धरम अबीनिआ ॥

Sabh phokat dharam abeeniaa ||

ਉਸ ਅੰਨ੍ਹੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਰਮ-ਧਰਮ ਫੋਕੇ ਹਨ ।

उसके सभी कर्म-धर्म बेकार हैं।

All his religious actions are hollow and false.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥

कहु बेणी गुरमुखि धिआवै ॥

Kahu be(nn)ee guramukhi dhiaavai ||

ਬੇਣੀ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

बेणी जी कहते हैं कि जो गुरुमुख बनकर भगवान का ध्यान करता है,

Says Baynee, as Gurmukh, meditate.

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥

बिनु सतिगुर बाट न पावै ॥५॥१॥

Binu satigur baat na paavai ||5||1||

ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹੀ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ ॥੫॥੧॥

वही (सत्य को) प्राप्त करता है, अन्यथा गुरु के बिना किसी को सन्मार्गं प्राप्त नर्हौं होता॥ ५॥ १॥

Without the True Guru, you shall not find the Way. ||5||1||

Bhagat Beni ji / Raag Parbhati / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1351



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE