Page Ang 1340, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥

गुर का सबदु सदा सद अटला ॥

Gur kaa sabađu sađaa sađ âtalaa ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਸਦਾ ਹੀ ਅਟੱਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਕਦੇ ਉਕਾਈ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ) ।

गुरु का शब्द सदैव अटल है।

The Word of the Guru's Shabad is unchanging, forever and ever.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

गुर की बाणी जिसु मनि वसै ॥

Gur kee baañee jisu mani vasai ||

ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,

जिसके मन में गुरु की वाणी बस जाती है,

Whose minds are filled with the Word of the Guru's Bani,

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥

दूखु दरदु सभु ता का नसै ॥१॥

Đookhu đarađu sabhu ŧaa kaa nasai ||1||

ਉਸ (ਮਨੁੱਖ) ਦਾ ਹਰੇਕ ਦਰਦ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

उसका दुख-दर्द सब निवृत्त हो जाता है॥ १॥

all pains and afflictions run away from him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

हरि रंगि राता मनु राम गुन गावै ॥

Hari ranggi raaŧaa manu raam gun gaavai ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ (ਪਿਆਰ-) ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

परमात्मा के रंग में लीन मन उसी के गुण गाता है।

Imbued with the Lord's Love, they sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मुकतो साधू धूरी नावै ॥१॥ रहाउ ॥

Mukaŧao saađhoo đhooree naavai ||1|| rahaaū ||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਵਿਚ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਹੀ ਹੈ 'ਮੁਕਤ') ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो साधुओं की चरण-धूल में स्नान करता है, वह सब बन्धनों से मुक्त हो जाता है॥ १॥रहाउ॥

They are liberated, bathing in the dust of the feet of the Holy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥

गुर परसादी उतरे पारि ॥

Gur parasaađee ūŧare paari ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

गुरु की कृपा से जीव संसार-सागर से पार उतरता है और

By Guru's Grace, they are carried across to the other shore;

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥

भउ भरमु बिनसे बिकार ॥

Bhaū bharamu binase bikaar ||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਡਰ ਭਟਕਣਾ (ਆਦਿਕ ਸਾਰੇ) ਵਿਕਾਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

उसके भ्रम-भय, विकार नष्ट हो जाते हैं।

They are rid of fear, doubt and corruption.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥

मन तन अंतरि बसे गुर चरना ॥

Man ŧan ânŧŧari base gur charanaa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਤਨ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जिसके मन तन में गुरु के चरण बस जाते हैं,

The Guru's Feet abide deep within their minds and bodies.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥

निरभै साध परे हरि सरना ॥२॥

Nirabhai saađh pare hari saranaa ||2||

ਉਹਨਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਉਹ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

वह निर्भय भावना से प्रभु की शरण में पड़ता है।॥ २॥

The Holy are fearless; they take to the Sanctuary of the Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥

अनद सहज रस सूख घनेरे ॥

Ânađ sahaj ras sookh ghanere ||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਅਡਲੋਤਾ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਆਨੰਦ ਤੇ ਸੁਖ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

वह सहज आनंद एवं अनेक सुख प्राप्त करता है,

They are blessed with abundant bliss, happiness, pleasure and peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥

दुसमनु दूखु न आवै नेरे ॥

Đusamanu đookhu na âavai nere ||

ਕੋਈ ਵੈਰੀ ਦੁੱਖ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕ ਸਕਦਾ (ਉਹਨਾਂ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਦਬਾਉ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ) ।

कोई दुश्मन अथवा दुख भी उसके पास नहीं फटकता।

Enemies and pains do not even approach them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥

गुरि पूरै अपुने करि राखे ॥

Guri poorai âpune kari raakhe ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਣਾ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ,

पूर्ण गुरु अपना बनाकर उसकी रक्षा करता है और

The Perfect Guru makes them His Own, and protects them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥

हरि नामु जपत किलबिख सभि लाथे ॥३॥

Hari naamu japaŧ kilabikh sabhi laaŧhe ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ॥੩॥

परमात्मा का जाप करते हुए उसके सब पाप-दोष निवृत्त हो जाते हैं।॥ ३॥

Chanting the Lord's Name, they are rid of all their sins. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥

संत साजन सिख भए सुहेले ॥

Sanŧŧ saajan sikh bhaē suhele ||

(ਉਹ) ਸੰਤ-ਜਨ ਸੱਜਣ ਸਿੱਖ ਸੁਖੀ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਗਏ,

असल में संत, सज्जन एवं शिष्य ही सुखी रहते हैं,

The Saints, spiritual companions and Sikhs are exalted and uplifted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥

गुरि पूरै प्रभ सिउ लै मेले ॥

Guri poorai prbh siū lai mele ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਲਿਆ ਜੋੜਿਆ ।

पूर्ण गुरु उनको प्रभु से मिला देता है।

The Perfect Guru leads them to meet God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥

जनम मरन दुख फाहा काटिआ ॥

Janam maran đukh phaahaa kaatiâa ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੀ ਫਾਹੀ (ਗੁਰੂ ਨੇ) ਕੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ

हे नानक ! उनके जन्म-मरण के दुखों का फंदा कट जाता है और

The painful noose of death and rebirth is snapped.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥

कहु नानक गुरि पड़दा ढाकिआ ॥४॥८॥

Kahu naanak guri paɍađaa dhaakiâa ||4||8||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖ ਲਈ ॥੪॥੮॥

गुरु उनका पर्दा ढकता है॥ ४॥ ८॥

Says Nanak, the Guru covers their faults. ||4||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

प्रभाती महला ५ ॥

Prabhaatee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥

सतिगुरि पूरै नामु दीआ ॥

Saŧiguri poorai naamu đeeâa ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ (-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ,

पूर्ण सतगुरु ने हरिनाम ही दिया है,

The Perfect True Guru has bestowed the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनद मंगल कलिआण सदा सुखु कारजु सगला रासि थीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Ânađ manggal kaliâañ sađaa sukhu kaaraju sagalaa raasi ŧheeâa ||1|| rahaaū ||

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਨੰਦ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਸਦਾ ਦਾ ਸੁਖ ਬਣ ਗਿਆ, ਉਸ (ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ) ਦਾ ਸਾਰਾ ਹੀ ਮਨੋਰਥ ਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिससे आनंद-खुशियाँ, कल्याण एवं सदैव सुख प्राप्त हुआ है और हमारे सभी कार्य सम्पन्न हो गए हैं।॥ १॥रहाउ॥

I am blessed with bliss and happiness, emancipation and eternal peace. All my affairs have been resolved. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥

चरन कमल गुर के मनि वूठे ॥

Charan kamal gur ke mani voothe ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਆ ਵੱਸੇ,

गुरु के चरण कमल मेरे मन में बस गए हैं,

The Lotus Feet of the Guru abide within my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥

दूख दरद भ्रम बिनसे झूठे ॥१॥

Đookh đarađ bhrm binase jhoothe ||1||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ, ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਸਾਰੀਆਂ ਭਟਕਣਾਂ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮੁੱਕ ਗਈਆਂ ॥੧॥

जिससे दुख-दर्द, झूठा भ्रम नाश हो गया है॥ १॥

I am rid of pain, suffering, doubt and fraud. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥

नित उठि गावहु प्रभ की बाणी ॥

Niŧ ūthi gaavahu prbh kee baañee ||

ਸਦਾ ਉੱਠ ਕੇ (ਨਿੱਤ ਆਹਰ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਿਆ ਕਰੋ ।

नित्य उठकर प्रभु की वाणी गाओ।

Rise early, and sing the Glorious Word of God's Bani.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥

आठ पहर हरि सिमरहु प्राणी ॥२॥

Âath pahar hari simarahu praañee ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀਓ! ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਿਆ ਕਰੋ ॥੨॥

हे प्राणी ! आठ प्रहर परमात्मा का स्मरण करो॥ २॥

Twenty-four hours a day, meditate in remembrance on the Lord, O mortal. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥

घरि बाहरि प्रभु सभनी थाई ॥

Ghari baahari prbhu sabhanee ŧhaaëe ||

ਘਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ (ਹਰ ਥਾਂ) ਸਭ ਥਾਵਾਂ ਵਿਚ (ਮੈਨੂੰ) ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ (ਦਿੱਸਦਾ) ਹੈ ।

घर बाहर हर स्थान पर प्रभु ही विद्यमान है,

Inwardly and outwardly, God is everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥

संगि सहाई जह हउ जाई ॥३॥

Sanggi sahaaëe jah haū jaaëe ||3||

ਮੈਂ (ਤਾਂ) ਜਿੱਥੇ (ਭੀ) ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਤੇਰੇ) ਨਾਲ ਮਦਦਗਾਰ (ਦਿੱਸਦਾ) ਹੈ ॥੩॥

जहाँ भी हम जाते हैं, वहाँ साथ देकर सहायता करता है॥ ३॥

Wherever I go, He is always with me, my Helper and Support. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

दुइ कर जोड़ि करी अरदासि ॥

Đuī kar joɍi karee ârađaasi ||

ਮੈਂ (ਤਾਂ) ਦੋਵੇਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,

नानक दोनों हाथ जोड़कर प्रार्थना करते हैं कि

With my palms pressed together, I offer this prayer.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥

सदा जपे नानकु गुणतासु ॥४॥९॥

Sađaa jape naanaku guñaŧaasu ||4||9||

ਕਿ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹੇ ॥੪॥੯॥

सदैव गुणों के घर ईश्वर का जाप करो॥ ४॥ ६॥

O Nanak, I meditate forever on the Lord, the Treasure of Virtue. ||4||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

प्रभाती महला ५ ॥

Prabhaatee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥

पारब्रहमु प्रभु सुघड़ सुजाणु ॥

Paarabrhamu prbhu sughaɍ sujaañu ||

ਸੋਹਣੀ ਆਤਮਕ ਘਾੜਤ ਵਾਲਾ ਸਿਆਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ-

परब्रह्म प्रभु सर्वगुणसम्पन्न एवं बुद्धिमान है।

The Supreme Lord God is All-wise and All-knowing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु पूरा पाईऐ वडभागी दरसन कउ जाईऐ कुरबाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Guru pooraa paaëeâi vadabhaagee đarasan kaū jaaëeâi kurabaañu ||1|| rahaaū ||

(ਤਦੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ) ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ । (ਗੁਰੂ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਆਪਣਾ-ਆਪ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਹਵਾਲੇ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूर्णगुरु बड़े भाग्य से ही प्राप्त होता है, मैं उसके दर्शनों पर कुर्बान जाता हूँ॥ १॥रहाउ॥

The Perfect Guru is found by great good fortune. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥

किलबिख मेटे सबदि संतोखु ॥

Kilabikh mete sabađi sanŧŧokhu ||

(ਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣੇ) ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਪਾਪ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ (ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ) ਸੰਤੋਖ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ,

गुरु के शब्द से सब पाप मिट गए हैं और मन को संतोष मिला है।

My sins are cut away, through the Word of the Shabad, and I have found contentment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥

नामु अराधन होआ जोगु ॥

Naamu âraađhan hoâa jogu ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਜੋਗਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

परमात्मा का नाम आराधना के योग्य है।

I have become worthy of worshipping the Naam in adoration.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥

साधसंगि होआ परगासु ॥

Saađhasanggi hoâa paragaasu ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

साधुओं की संगत में ज्ञान का प्रकाश होता है और

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have been enlightened.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

चरन कमल मन माहि निवासु ॥१॥

Charan kamal man maahi nivaasu ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

प्रभु के चरण कमल मन में बस जाते हैं।॥ १॥

The Lord's Lotus Feet abide within my mind. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥

जिनि कीआ तिनि लीआ राखि ॥

Jini keeâa ŧini leeâa raakhi ||

ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਗਿਆ ਤਾਂ) ਉਸ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ) ਨੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲਿਆ ।

जिस मालिक ने हमें उत्पन्न किया, उसी ने बचा लिया है।

The One who made us, protects and preserves us.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥

प्रभु पूरा अनाथ का नाथु ॥

Prbhu pooraa ânaaŧh kaa naaŧhu ||

ਪ੍ਰਭੂ (ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ) ਪੂਰਨ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਿਖਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈ ।

पूर्ण प्रभु अनाथों का नाथ है।

God is Perfect, the Master of the masterless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

जिसहि निवाजे किरपा धारि ॥

Jisahi nivaaje kirapaa đhaari ||

ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਨੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ,

जिस पर वह कृपा-दृष्टि करता है,

Those, upon whom He showers His Mercy

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥

पूरन करम ता के आचार ॥२॥

Pooran karam ŧaa ke âachaar ||2||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਰਮ ਸਾਰੇ ਕਰਤੱਬ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

उसके सब आचरण एवं कर्म पूरे हो जाते हैं।॥ २॥

- they have perfect karma and conduct. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥

गुण गावै नित नित नित नवे ॥

Guñ gaavai niŧ niŧ niŧ nave ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਇਉਂ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਗੁਣ ਉਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਅਜੇ) ਨਵੇਂ (ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਦੇ ਨਾਹ ਵੇਖੀ ਹੋਈ ਚੀਜ਼ ਮਨ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਪਾਂਦੀ ਹੈ),

वह हर रोज़ ईश्वर के गुण गाता है और

They sing the Glories of God, continually, continuously, forever fresh and new.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥

लख चउरासीह जोनि न भवे ॥

Lakh chaūraaseeh joni na bhave ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਚੌਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨਾਂ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ।

चौरासी लाख योनियों के चक्र से मुक्त हो जाता है।

They do not wander in the 8.4 million incarnations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥

ईहां ऊहां चरण पूजारे ॥

Ëehaan ǖhaan charañ poojaare ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਇਸ ਲੋਕ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਇੱਜ਼ਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

लोक-परलोक में उसके चरणों की पूजा होती है और

Here and hereafter, they worship the Lord's Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

मुखु ऊजलु साचे दरबारे ॥३॥

Mukhu ǖjalu saache đarabaare ||3||

ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮੂੰਹ ਰੌਸ਼ਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सच्चे दरबार में उसी का मुख उज्ज्वल होता है।॥ २॥

Their faces are radiant, and they are honored in the Court of the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥

जिसु मसतकि गुरि धरिआ हाथु ॥

Jisu masaŧaki guri đhariâa haaŧhu ||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ,

जिसके मस्तक पर गुरु हाथ रखता है,

That person, upon whose forehead the Guru places His Hand

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥

कोटि मधे को विरला दासु ॥

Koti mađhe ko viralaa đaasu ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਮਨੁੱਖ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

करोड़ों में ऐसा कोई विरला ही दास होता है।

Out of millions, how rare is that slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥

जलि थलि महीअलि पेखै भरपूरि ॥

Jali ŧhali maheeâli pekhai bharapoori ||

(ਫਿਰ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ (ਹਰ ਥਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ।

वह समुद्र, धरती, आकाश सब में ईश्वर को ही व्यापक देखता है।

He sees God pervading and permeating the water, the land and the sky.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥

नानक उधरसि तिसु जन की धूरि ॥४॥१०॥

Naanak ūđharasi ŧisu jan kee đhoori ||4||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਲੈ ਕੇ ਤੂੰ ਭੀ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਹਿਂਗਾ ॥੪॥੧੦॥

नानक फुरमान करते हैं कि उस भक्त की चरण-धूल से उद्धार हो जाता है।॥ ४॥ १०॥

Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

प्रभाती महला ५ ॥

Prabhaatee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥

कुरबाणु जाई गुर पूरे अपने ॥

Kurabaañu jaaëe gur poore âpane ||

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਉਸ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰਦਾ ਹਾਂ)

मैं अपने पूर्णगुरु पर कुर्बान जाता हूँ,

I am a sacrifice to my Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसु प्रसादि हरि हरि जपु जपने ॥१॥ रहाउ ॥

Jisu prsaađi hari hari japu japane ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसकी कृपा से परमात्मा का जाप किया है॥ १॥रहाउ॥

By His Grace, I chant and meditate on the Lord, Har, Har. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥

अम्रित बाणी सुणत निहाल ॥

Âmmmriŧ baañee suñaŧ nihaal ||

(ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਦੀ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣਦਿਆਂ ਮਨ ਖਿੜ ਆਉਂਦਾ ਹੈ,

उसकी अमृतवाणी सुनने से मन निहाल हो गया है और

Listening to the Ambrosial Word of His Bani, I am exalted and enraptured.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥

बिनसि गए बिखिआ जंजाल ॥१॥

Binasi gaē bikhiâa janjjaal ||1||

ਅਤੇ ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ॥੧॥

विकारों के जंजाल नष्ट हो गए हैं।॥ १॥

My corrupt and poisonous entanglements are gone. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

साच सबद सिउ लागी प्रीति ॥

Saach sabađ siū laagee preeŧi ||

(ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

सच्चे शब्द से प्रीति लगाई तो

I am in love with the True Word of His Shabad.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥

हरि प्रभु अपुना आइआ चीति ॥२॥

Hari prbhu âpunaa âaīâa cheeŧi ||2||

ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੨॥

अपना प्रभु ही याद आया॥ २॥

The Lord God has come into my consciousness. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ..

नामु जपत होआ ..

Naamu japaŧ hoâa ..

(ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हरिनाम का जाप करने से ज्ञान का प्रकाश हुआ है और

Chanting the Naam, I am enlightened.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1340


Download SGGS PDF Daily Updates