Page Ang 1338, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਬਹੁਰਿ ਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥੩॥

.. बहुरि न बुलावै ॥३॥

.. bahuri na bulaavai ||3||

.. (ਜਿਸ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਤੇ) ਇਕ ਵਾਰੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਉਸ ਦੇ ਲੇਖਾ ਮੰਗਣ ਲਈ) ਫਿਰ ਨਹੀਂ ਸੱਦਦਾ ॥੩॥

.. वह इतना मेहरबान है कि एक ही दफा सबकुछ प्रदान कर देता है और मांगने के लिए पुनः नहीं बुलाता॥ ३॥

.. He forgives, once and for all, and never asks for one's account again. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1338


ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ ॥

किरत संजोगी पाइआ भालि ॥

Kiraŧ sanjjogee paaīâa bhaali ||

ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਜੋਗਾਂ ਨਾਲ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਢੂੰਢ ਕੇ ਲੱਭ ਲਈਦਾ ਹੈ ।

वह शुभ कर्मों के संयोग से ही प्राप्त होता है,

By pre-ordained destiny, I have searched and found God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1338

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥

साधसंगति महि बसे गुपाल ॥

Saađhasanggaŧi mahi base gupaal ||

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਰੱਖਿਅਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

वह पालनहार साधु-पुरुषों की संगत में बसता है।

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World abides.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1338

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ ॥

गुर मिलि आए तुमरै दुआर ॥

Gur mili âaē ŧumarai đuâar ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਆਇਆ ਹਾਂ ।

गुरु से मिलकर तुम्हारे द्वार पर आए हैं,"

Meeting with the Guru, I have come to Your Door.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1338

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥

जन नानक दरसनु देहु मुरारि ॥४॥१॥

Jan naanak đarasanu đehu muraari ||4||1||

ਹੇ ਮੁਰਾਰੀ! (ਆਪਣੇ) ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੂੰ (ਆਪਣਾ) ਦੀਦਾਰ ਬਖ਼ਸ਼ ॥੪॥੧॥

नानक विनती करते हैं कि हे प्रभु ! अपने दर्शन दो॥ ४॥ १॥

O Lord, please bless servant Nanak with the Blessed Vision of Your Darshan. ||4||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1338


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

प्रभाती महला ५ ॥

Prabhaatee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥

प्रभ की सेवा जन की सोभा ॥

Prbh kee sevaa jan kee sobhaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਦੀ ਵਡਿਆਈ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

प्रभु की भक्ति से ही भक्तजनों की शोभा होती है।

Serving God, His humble servant is glorified.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ ॥

काम क्रोध मिटे तिसु लोभा ॥

Kaam krođh mite ŧisu lobhaa ||

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

उनके काम-क्रोध, लोभ सब विकार मिट जाते हैं।

Unfulfilled sexual desire, unresolved anger and unsatisfied greed are eradicated.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ ॥

नामु तेरा जन कै भंडारि ॥

Naamu ŧeraa jan kai bhanddaari ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਤੇਰੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਿਚ (ਭਰਪੂਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

हे प्रभु ! तेरा नाम भक्तों का भण्डार है,

Your Name is the treasure of Your humble servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥

गुन गावहि प्रभ दरस पिआरि ॥१॥

Gun gaavahi prbh đaras piâari ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਤਾਂਘ ਵਿਚ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

तेरे दर्शनों की चाह में वे तेरे गुण गाते हैं।॥ १॥

Singing His Praises, I am in love with the Blessed Vision of God's Darshan. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ ॥

तुमरी भगति प्रभ तुमहि जनाई ॥

Ŧumaree bhagaŧi prbh ŧumahi janaaëe ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ) ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਮਝਾਈ ਹੈ,

हे प्रभु ! अपनी भक्ति का रास्ता तूने ही समझाया है और

You are known, O God, by Your devotees.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

काटि जेवरी जन लीए छडाई ॥१॥ रहाउ ॥

Kaati jevaree jan leeē chhadaaëe ||1|| rahaaū ||

(ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੋਹ ਦੀ) ਫਾਹੀ ਕੱਟ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਬਚਾਇਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भक्तों के बन्धनों को काटकर उनको मुक्त कर दिया है॥ १॥रहाउ॥

Breaking their bonds, You emancipate them. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥

जो जनु राता प्रभ कै रंगि ॥

Jo janu raaŧaa prbh kai ranggi ||

ਜਿਹੜਾ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ,

जो श्रद्धालु प्रभु के रंग में लीन रहता है,

Those humble beings who are imbued with God's Love

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

तिनि सुखु पाइआ प्रभ कै संगि ॥

Ŧini sukhu paaīâa prbh kai sanggi ||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ (ਚਰਨਾਂ) ਨਾਲ (ਲੱਗ ਕੇ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ।

वह प्रभु के संग सुख प्राप्त करता है।

Find peace in God's Congregation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ॥

जिसु रसु आइआ सोई जानै ॥

Jisu rasu âaīâa soëe jaanai ||

(ਪਰ ਉਸ ਆਨੰਦ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਆਨੰਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ।

जिसे आनंद प्राप्त हुआ है, वही जानता है और

They alone understand this, to whom this subtle essence comes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥

पेखि पेखि मन महि हैरानै ॥२॥

Pekhi pekhi man mahi hairaanai ||2||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰ ਕਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਾਹ ਵਾਹ ਕਰ ਉੱਠਦਾ ਹੈ ॥੨॥

देख-देख कर मन में आश्चर्य होता है॥ २॥

Beholding it, and gazing upon it, in their minds they are wonderstruck. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ ॥

सो सुखीआ सभ ते ऊतमु सोइ ॥

So sukheeâa sabh ŧe ǖŧamu soī ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੋਰ ਸਭਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

दरअसल वही सुखी एवं सबसे उत्तम होता है,

They are at peace, the most exalted of all,

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

जा कै ह्रिदै वसिआ प्रभु सोइ ॥

Jaa kai hriđai vasiâa prbhu soī ||

ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

जिसके हृदय में प्रभु बस जाता है।

Within whose hearts God dwells.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥

सोई निहचलु आवै न जाइ ॥

Soëe nihachalu âavai na jaaī ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਅਡੋਲ ਚਿੱਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਦੇ ਭਟਕਦਾ ਨਹੀਂ ਫਿਰਦਾ,

वही निश्चल होता है, उसका जन्म-मरण छूट जाता है,

They are stable and unchanging; they do not come and go in reincarnation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥

अनदिनु प्रभ के हरि गुण गाइ ॥३॥

Ânađinu prbh ke hari guñ gaaī ||3||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जो दिन-रात प्रभु के गुण गाता है॥ ३॥

Night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord God. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥

ता कउ करहु सगल नमसकारु ॥

Ŧaa kaū karahu sagal namasakaaru ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸਾਰੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਨਿਵਾਇਆ ਕਰੋ,

सभी उसको प्रणाम करो,

All bow down in humble respect to those

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

जा कै मनि पूरनु निरंकारु ॥

Jaa kai mani pooranu nirankkaaru ||

ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

जिसके मन में पूर्णपरमेश्वर बसा हुआ है।

Whose minds are filled with the Formless Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ ॥

करि किरपा मोहि ठाकुर देवा ॥

Kari kirapaa mohi thaakur đevaa ||

ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ,

नानक प्रार्थना करते हैं कि हे ठाकुर ! मुझ पर कृपा करो,

Show mercy unto me, O my Divine Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥

नानकु उधरै जन की सेवा ॥४॥२॥

Naanaku ūđharai jan kee sevaa ||4||2||

(ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ) ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਦੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਿਆ ਰਹੇ ॥੪॥੨॥

क्योंकि तेरी भक्ति से ही दास का उद्धार संभव है॥ ४॥ २॥

May Nanak be saved, by serving these humble beings. ||4||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

प्रभाती महला ५ ॥

Prabhaatee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥

गुन गावत मनि होइ अनंद ॥

Gun gaavaŧ mani hoī ânanđđ ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

यदि ईश्वर का गुणानुवाद किया जाए तो मन को बड़ा आनंद प्राप्त होता है,

Singing His Glorious Praises, the mind is in ecstasy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ ॥

आठ पहर सिमरउ भगवंत ॥

Âath pahar simaraū bhagavanŧŧ ||

(ਤਾਹੀਏਂ) ਮੈਂ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਭਗਵਾਨ (ਦਾ ਨਾਮ) ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ।

अतः आठ प्रहर भगवान का भजन करना चाहिए।

Twenty-four hours a day, I meditate in remembrance on God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ ॥

जा कै सिमरनि कलमल जाहि ॥

Jaa kai simarani kalamal jaahi ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਸਾਰੇ) ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

जिसका सिमरन करने से पाप दूर हो जाते हैं,

Remembering Him in meditation, the sins go away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥

तिसु गुर की हम चरनी पाहि ॥१॥

Ŧisu gur kee ham charanee paahi ||1||

ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੀ (ਸਦਾ) ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

हम तो उस गुरु के चरणों में आ पड़े हैं॥ १॥

I fall at the Feet of that Guru. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥

सुमति देवहु संत पिआरे ॥

Sumaŧi đevahu sanŧŧ piâare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ! (ਮੈਨੂੰ) ਚੰਗੀ ਅਕਲ ਬਖ਼ਸ਼,

हे प्यारे संतजनो ! हमें सुमति प्रदान करो,

O beloved Saints, please bless me with wisdom;

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सिमरउ नामु मोहि निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥

Simaraū naamu mohi nisaŧaare ||1|| rahaaū ||

(ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ (ਜਿਹੜਾ ਨਾਮ) ਮੈਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ताकि प्रभु का नाम-स्मरण करके मुझे मुक्ति प्राप्त हो जाए॥ १॥रहाउ॥

Let me meditate on the Naam, the Name of the Lord, and be emancipated. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ ॥

जिनि गुरि कहिआ मारगु सीधा ॥

Jini guri kahiâa maaragu seeđhaa ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਸਿੱਧਾ ਰਸਤਾ ਦੱਸਿਆ ਹੈ,

जिस गुरु ने सही रास्ता बताया है,

The Guru has shown me the straight path;

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ ॥

सगल तिआगि नामि हरि गीधा ॥

Sagal ŧiâagi naami hari geeđhaa ||

(ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ) ਹੋਰ ਸਾਰੇ (ਮੋਹ) ਛੱਡ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਪਰਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

सब त्याग कर हरिनाम में लीन कर दिया है।

I have abandoned everything else. I am enraptured with the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥

तिसु गुर कै सदा बलि जाईऐ ॥

Ŧisu gur kai sađaa bali jaaëeâi ||

ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

उस गुरु को सदैव कुर्बान जाना चाहिए,

I am forever a sacrifice to that Guru;

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥

हरि सिमरनु जिसु गुर ते पाईऐ ॥२॥

Hari simaranu jisu gur ŧe paaëeâi ||2||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ (ਦੀ ਦਾਤਿ) ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੨॥

जिससे हरि-स्मरण प्राप्त होता है॥ २॥

I meditate in remembrance on the Lord, through the Guru. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥

बूडत प्रानी जिनि गुरहि तराइआ ॥

Boodaŧ praanee jini gurahi ŧaraaīâa ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਡੁੱਬ ਰਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾਇਆ,

जिस गुरु ने डूबते प्राणियों को पार कर दिया है,

The Guru carries those mortal beings across, and saves them from drowning.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ ॥

जिसु प्रसादि मोहै नही माइआ ॥

Jisu prsaađi mohai nahee maaīâa ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਠੱਗ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ,

जिसकी दया से मोह-माया प्रभावित नहीं करती,

By His Grace, they are not enticed by Maya;

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

हलतु पलतु जिनि गुरहि सवारिआ ॥

Halaŧu palaŧu jini gurahi savaariâa ||

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਸਰਨ ਪਏ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਇਹ ਲੋਕ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ,

जिस गुरु ने लोक-परलोक संवार दिया है,

In this world and the next, they are embellished and exalted by the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥

तिसु गुर ऊपरि सदा हउ वारिआ ॥३॥

Ŧisu gur ǖpari sađaa haū vaariâa ||3||

ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥

उस गुरु पर मैं सदैव कुर्बान जाता हूँ॥ ३॥

I am forever a sacrifice to that Guru. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ ॥

महा मुगध ते कीआ गिआनी ॥

Mahaa mugađh ŧe keeâa giâanee ||

(ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਨੇ) ਮਹਾ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਵਾਲਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ।

जिसने महामूर्ख से हमें ज्ञानी बना दिया है,

From the most ignorant, I have been made spiritually wise,

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥

गुर पूरे की अकथ कहानी ॥

Gur poore kee âkaŧh kahaanee ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ।

उस पूर्ण गुरु की कथा अकथनीय है।

Through the Unspoken Speech of the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ॥

पारब्रहम नानक गुरदेव ॥

Paarabrham naanak gurađev ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ-

गुरु नानक स्पष्ट वचन करते हैं कि असल में परब्रह्म ही गुरुदेव है,

The Divine Guru, O Nanak, is the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥

वडै भागि पाईऐ हरि सेव ॥४॥३॥

Vadai bhaagi paaëeâi hari sev ||4||3||

ਹਰੀ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੪॥੩॥

जो उत्तम भाग्य से हरि-सेवा द्वारा प्राप्त होता है॥ ४॥ ३॥

By great good fortune, I serve the Lord. ||4||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

प्रभाती महला ५ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 5 ||

प्रभाती महला ५ ॥

Prabhaatee, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥

सगले दूख मिटे सुख दीए अपना नामु जपाइआ ॥

Sagale đookh mite sukh đeeē âpanaa naamu japaaīâa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਬਖ਼ਸ਼ ਦਿੱਤੇ, (ਉਹਨਾਂ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ।

उस सच्चिदानंद जगदीश ने हमारे सब दुख मिटाकर सुख प्रदान कर दिया है और अपने नाम का जाप करवाया है।

Eradicating all my pains, He has blessed me with peace, and inspired me to chant His Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥

करि किरपा अपनी सेवा लाए सगला दुरतु मिटाइआ ॥१॥

Kari kirapaa âpanee sevaa laaē sagalaa đuraŧu mitaaīâa ||1||

(ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ) ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜਿਆ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਉਸ ਨੇ) ਸਾਰਾ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ॥੧॥

उसने कृपा करके अपनी सेवा में लगाकर हमारे सब दोष मिटा दिए हैं।॥ १॥

In His Mercy, He has enjoined me to His service, and has purged me of all my sins. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥

हम बारिक सरनि प्रभ दइआल ॥

Ham baarik sarani prbh đaīâal ||

ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸੀਂ (ਜੀਵ ਤੇਰੇ) ਬੱਚੇ (ਤੇਰੀ) ਸਰਨ ਹਾਂ ।

हम नादान बालक जब दयालु प्रभु की शरण में आए तो

I am only a child; I seek the Sanctuary of God the Merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवगण काटि कीए प्रभि अपुने राखि लीए मेरै गुर गोपालि ॥१॥ रहाउ ॥

Âvagañ kaati keeē prbhi âpune raakhi leeē merai gur gopaali ||1|| rahaaū ||

ਧਰਤੀ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਔਗੁਣ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬਣਾ ਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसने हमारे अवगुणों को दूर करके अपना बना लिया और मेरे गुरु परमेश्वर ने मुझे बचा लिया॥ १॥रहाउ॥

Erasing my demerits and faults, God has made me His Own. My Guru, the Lord of the World, protects me. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥

ताप पाप बिनसे खिन भीतरि भए क्रिपाल गुसाई ॥

Ŧaap paap binase khin bheeŧari bhaē kripaal gusaaëe ||

ਧਰਤੀ ਦੇ ਖਸਮ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ) ਦਇਆਵਾਨ ਹੋਏ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ।

मालिक की कृपा होते ही पल में सब पाप-ताप नष्ट हो गए।

My sicknesses and sins were erased in an instant, when the Lord of the World became merciful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥

सासि सासि पारब्रहमु अराधी अपुने सतिगुर कै बलि जाई ॥२॥

Saasi saasi paarabrhamu âraađhee âpune saŧigur kai bali jaaëe ||2||

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, (ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ॥੨॥

मैं श्वास-श्वास से परब्रह्म की आराधना करता हूँ और अपने सतगुरु पर कुर्बान जाता हूँ॥ २॥

With each and very breath, I worship and adore the Supreme Lord God; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥

अगम अगोचरु बिअंतु सुआमी ता का अंतु न पाईऐ ॥

Âgam âgocharu biânŧŧu suâamee ŧaa kaa ânŧŧu na paaëeâi ||

ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਉਸ ਤਕ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

हमारा स्वामी मन-वाणी, ज्ञानेन्द्रियों से परे है, बे-अन्त है, उसका रहस्य पाया नहीं जा सकता।

My Lord and Master is Inaccessible, Unfathomable and Infinite. His limits cannot be found.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338

ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ..

लाहा खाटि होईऐ ..

Laahaa khaati hoëeâi ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati / / Ang 1338


Download SGGS PDF Daily Updates