Page Ang 1337, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਕਫਾ ॥੪॥੫॥

.. महि जन नानकु हरि प्रभु इकफा ॥४॥५॥

.. mahi jan naanaku hari prbhu īkaphaa ||4||5||

.. ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣਾ ਆਪ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰੱਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । (ਤਾਹੀਏਂ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਸੇਵਕ (ਗੁਰੂ) ਨਾਨਕ ਅਤੇ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੈ ॥੪॥੫॥

.. नानक का फुरमान है कि हरिभक्त परमात्मा का रूप हैं और भक्त एवं परमात्मा अभिन्न हैं।॥ ४॥ ५॥

.. The Lord, Har, Har, has enshrined Himself within His humble servant. O Nanak, the Lord God and His servant are one and the same. ||4||5||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

प्रभाती महला ४ ॥

Prbhaaŧee mahalaa 4 ||

प्रभाती महला ४ ॥

Prabhaatee, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਮ ਮੁਏ ਜੀਵੇ ਹਰਿ ਜਪਿਭਾ ॥

गुर सतिगुरि नामु द्रिड़ाइओ हरि हरि हम मुए जीवे हरि जपिभा ॥

Gur saŧiguri naamu đriɍaaīõ hari hari ham muē jeeve hari japibhaa ||

ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਆਤਮਕ ਮੌਤੇ ਮਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ । ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ ਜਦੋਂ ਸਾਡੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਅਸੀਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ ।

गुरु ने हरिनाम का जाप करवाया है, हरिनाम जपने से मृत प्राणी भी जिंदा हो गए हैं।

The Guru, the True Guru, has implanted the Naam, the Name of the Lord within me. I was dead, but chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have been brought back to life.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦੇ ਬਾਹ ਦੇਇ ਕਢਿਭਾ ॥੧॥

धनु धंनु गुरू गुरु सतिगुरु पूरा बिखु डुबदे बाह देइ कढिभा ॥१॥

Đhanu đhannu guroo guru saŧiguru pooraa bikhu dubađe baah đeī kadhibhaa ||1||

ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਧੰਨ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਸਲਾਹੁਣ-ਜੋਗ ਹੈ । (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਵਿਹੁਲੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਡੁੱਬਦਿਆਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ (ਆਪਣੀ) ਬਾਂਹ ਫੜਾ ਕੇ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वह पूर्ण गुरु महान् है, धन्य है, उसने हाथ देकर विषम संसार-सागर में डूबने से बचा लिया है॥ १॥

Blessed, blessed is the Guru, the Guru, the Perfect True Guru; He reached out to me with His Arm, and pulled me up and out of the ocean of poison. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337


ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਰਧਾਂਭਾ ॥

जपि मन राम नामु अरधांभा ॥

Japi man raam naamu ârađhaambhaa ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ; (ਇਹ ਨਾਮ) ਜਪਣ-ਜੋਗ ਹੈ ।

हे मन ! ईश्वर की अर्चना करो, केवल वही अर्चनीय है।

O mind,meditate and worship the Lord's Name.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337

ਉਪਜੰਪਿ ਉਪਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਕਤਹੂ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उपज्मपि उपाइ न पाईऐ कतहू गुरि पूरै हरि प्रभु लाभा ॥१॥ रहाउ ॥

Ūpajamppi ūpaaī na paaëeâi kaŧahoo guri poorai hari prbhu laabhaa ||1|| rahaaū ||

ਕੰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋਈ ਗੁਪਤ ਮੰਤ੍ਰ ਦੇਣ ਆਦਿਕ ਦੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕਦੇ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ । ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बेशक अनेकों उपाय आजमा लो, प्राप्ति नहीं हो सकती, दरअसल प्रभु की प्राप्ति केवल पूर्णगुरु द्वारा ही होती है॥ १॥रहाउ॥

God is never found, even by making all sorts of new efforts. The Lord God is obtained only through the Perfect Guru. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਭਾ ॥

राम नामु रसु राम रसाइणु रसु पीआ गुरमति रसभा ॥

Raam naamu rasu raam rasaaīñu rasu peeâa guramaŧi rasabhaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰਸ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ) ਰਸਾਂ ਦਾ ਘਰ ਹੈ (ਸਭ ਰਸਾਂ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ, ਪਰ) ਇਹ ਨਾਮ-ਰਸ ਗੁਰਮੱਤ ਦੇ ਰਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

राम नाम रसों का घर है। गुरु के उपदेशानुसार राम रसायन का रस पान करो।

The Sublime Essence of the Lord's Name is the source of nectar and bliss; drinking in this Sublime Essence, following the Guru's Teachings, I have become happy.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337

ਲੋਹ ਮਨੂਰ ਕੰਚਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਰਿਭਾ ॥੨॥

लोह मनूर कंचनु मिलि संगति हरि उर धारिओ गुरि हरिभा ॥२॥

Loh manoor kancchanu mili sanggaŧi hari ūr đhaariõ guri haribhaa ||2||

ਸੜਿਆ ਹੋਇਆ ਲੋਹਾ (ਪਾਰਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ) ਸੋਨਾ (ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ) ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰਸ (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਰੱਬੀ ਜੋਤਿ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

सत्संगत में शामिल होने से लोहे सरीखा व्यक्ति भी स्वर्ण समान श्रेष्ठ हो जाता है और गुरु की कृपा से मानव-जीव हरि को हृदय में धारण करता है॥ २॥

Even iron slag is transformed into gold, joining the Lord's Congregation. Through the Guru, the Lord's Light is enshrined within the heart. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337


ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਨਿਤ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨੇ ਪੁਤ ਕਲਤ ਮੋਹਿ ਲੁਭਿਭਾ ॥

हउमै बिखिआ नित लोभि लुभाने पुत कलत मोहि लुभिभा ॥

Haūmai bikhiâa niŧ lobhi lubhaane puŧ kalaŧ mohi lubhibhaa ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਹਉਮੈ ਵਿਚ ਗ੍ਰਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਲੋਭ ਵਿਚ ਸਦਾ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪੁੱਤਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਘਿਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

मनुष्य प्रतिदिन अहंकार एवं विषय-विकारों में लोभायमान रहता है, वह अपने पुत्र-पत्नी के मोह में फंसा रहता है।

Those who are continually lured by greed, egotism and corruption, who are lured away by emotional attachment to their children and spouse

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337

ਤਿਨ ਪਗ ਸੰਤ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤੇ ਮਨਮੁਖ ਭੂੰਭਰ ਭਰਭਾ ॥੩॥

तिन पग संत न सेवे कबहू ते मनमुख भू्मभर भरभा ॥३॥

Ŧin pag sanŧŧ na seve kabahoo ŧe manamukh bhoombbhar bharabhaa ||3||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਦੇ ਸੰਤ-ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਨਹੀਂ ਛੁਹੇ ਹੁੰਦੇ, ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੀ) ਭੁੱਬਲ ਧੁੱਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੩॥

वह कभी संतों के चरणों की सेवा नहीं करता और मन के संकेतों पर चलता रहता है॥ ३॥

- they never serve at the feet of the Saints; those self-willed manmukhs are filled with ashes. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337


ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਤੁਮ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਪਰੇ ਹਾਰਿ ਤੁਮ ਸਰਨਭਾ ॥

तुमरे गुन तुम ही प्रभ जानहु हम परे हारि तुम सरनभा ॥

Ŧumare gun ŧum hee prbh jaanahu ham pare haari ŧum saranabhaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਗੁਣ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ । ਅਸੀਂ ਜੀਵ (ਹੋਰ ਸਭ ਪਾਸਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਹਾਰ ਕੇ ਤੇਰੀ ਹੀ ਸਰਨ ਆ ਪੈਂਦੇ ਹਾਂ ।

हे प्रभु ! अपने गुणों को तुम ही जानते हो, हम तो हारकर तुम्हारी शरण में पड़ गए हैं।

O God, You alone know Your Glorious Virtues; I have grown weary - I seek Your Sanctuary.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਨਭਾ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

जिउ जानहु तिउ राखहु सुआमी जन नानकु दासु तुमनभा ॥४॥६॥ छका १ ॥

Jiū jaanahu ŧiū raakhahu suâamee jan naanaku đaasu ŧumanabhaa ||4||6|| chhakaa 1 ||

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਜਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕੇ, ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ (ਮੈਂ) ਨਾਨਕ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਾਸ ਹਾਂ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

हे स्वामी ! ज्यों तुम्हें ठीक लगता है, वैसे ही हमें रखो, दास नानक तो तुम्हारी सेवा में सदैव लीन है॥ ४॥ ६॥ छका १॥

As You know best, You preserve and protect me, O my Lord and Master; servant Nanak is Your slave. ||4||6|| One Chhakaa||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati / / Ang 1337


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੪

प्रभाती बिभास पड़ताल महला ४

Prbhaaŧee bibhaas paɍaŧaal mahalaa 4

ਰਾਗ ਪ੍ਰਭਾਤੀ/ਬਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਪੜਤਾਲ' ।

प्रभाती बिभास पड़ताल महला ४

Prabhaatee, Bibhaas, Partaal, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥

जपि मन हरि हरि नामु निधान ॥

Japi man hari hari naamu niđhaan ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ (ਇਹੀ ਹੈ ਅਸਲ) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ।

हे मन ! परमात्मा का नाम सुखों का घर है, अतः उसी का जाप करो,

O mind, meditate on the Treasure of the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨ ॥

हरि दरगह पावहि मान ॥

Hari đaragah paavahi maan ||

(ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਹਾਸਲ ਕਰੇਂਗਾ ।

इसी से प्रभु-दरबार में सम्मान प्राप्त होता है।

You shall be honored in the Court of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिनि जपिआ ते पारि परान ॥१॥ रहाउ ॥

Jini japiâa ŧe paari paraan ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ ਜਿਸ ਨੇ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ ਉਹ ਸਭ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसने भी परमात्मा का नाम जपा है, वह संसार-सागर से मुक्त हो गया है॥ १॥रहाउ॥

Those who chant and meditate shall be carried across to the other shore. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337


ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥

सुनि मन हरि हरि नामु करि धिआनु ॥

Suni man hari hari naamu kari đhiâanu ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਧਿਆਨ ਜੋੜ ਕੇ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣਿਆ ਕਰ ।

हे मन ! जरा सुनो; ईश्वर के नाम का मनन करो,

Listen, O mind: meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ਸੁਨਿ ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਾਨੁ ॥

सुनि मन हरि कीरति अठसठि मजानु ॥

Suni man hari keeraŧi âthasathi majaanu ||

ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣਿਆ ਕਰ (ਇਹੀ ਹੈ) ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ।

परमात्मा का कीर्तिगान अड़सठ तीर्थों के फल समान है,"

Listen, O mind: the Kirtan of the Lord's Praises is equal to bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ਸੁਨਿ ਮਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥

सुनि मन गुरमुखि पावहि मानु ॥१॥

Suni man guramukhi paavahi maanu ||1||

ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਸੁਣਿਆ ਕਰ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਖੱਟੇਂਗਾ ॥੧॥

गुरु के द्वारा महिमागान करने से मान-सम्मान मिलता है।॥ १॥

Listen, O mind: as Gurmukh, you shall be blessed with honor. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337


ਜਪਿ ਮਨ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥

जपि मन परमेसुरु परधानु ॥

Japi man paramesuru parađhaanu ||

ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮੇਸਰ (ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪਿਆ ਕਰ (ਉਹੀ ਸਭ ਤੋਂ) ਵੱਡਾ (ਹੈ) ।

हे मन ! संसार में परमेश्वर ही सर्वोपरि है,

O mind, chant and meditate on the Supreme Transcendent Lord God.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ਖਿਨ ਖੋਵੈ ਪਾਪ ਕੋਟਾਨ ॥

खिन खोवै पाप कोटान ॥

Khin khovai paap kotaan ||

(ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ (ਇਕ) ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

अतः उसी की वंदना करो, वह पल में करोड़ों पाप नष्ट कर देता है।

Millions of sins shall be destroyed in an instant.

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੧॥੭॥

मिलु नानक हरि भगवान ॥२॥१॥७॥

Milu naanak hari bhagavaan ||2||1||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ ਹਰੀ ਭਗਵਾਨ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੁੜਿਆ ਰਹੁ ॥੨॥੧॥੭॥

नानक विनय करते हैं कि नाम जपकर जीव भगवान में ही मिल जाता है॥ २॥१॥७॥

O Nanak, you shall meet with the Lord God. ||2||1||7||

Guru Ramdas ji / Raag Parbhati Bibhaas / Partaal / Ang 1337


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ

प्रभाती महला ५ बिभास

Prbhaaŧee mahalaa 5 bibhaas

ਰਾਗ ਪ੍ਰਭਾਤੀ/ਬਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

प्रभाती महला ५ बिभास

Prabhaatee, Fifth Mehl, Bibhaas:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਭੁ ਸਾਜਿਆ ॥

मनु हरि कीआ तनु सभु साजिआ ॥

Manu hari keeâa ŧanu sabhu saajiâa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਤੇਰਾ) ਮਨ ਬਣਾਇਆ, (ਤੇਰਾ) ਸਰੀਰ ਬਣਾਇਆ,

यह मन तन सर्वस्व ईश्वर ने बनाया है,

The Lord created the mind, and fashioned the entire body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਪੰਚ ਤਤ ਰਚਿ ਜੋਤਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥

पंच तत रचि जोति निवाजिआ ॥

Pancch ŧaŧ rachi joŧi nivaajiâa ||

(ਮਿੱਟੀ ਹਵਾ ਆਦਿਕ) ਪੰਜ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਪੁਤਲਾ ਬਣਾ ਕੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ) ਜੋਤਿ ਨਾਲ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ,

पंच तत्वों को मिलाकर उसने प्राण ज्योति स्थापित की है।

From the five elements, He formed it, and infused His Light within it.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਸਿਹਜਾ ਧਰਤਿ ਬਰਤਨ ਕਉ ਪਾਨੀ ॥

सिहजा धरति बरतन कउ पानी ॥

Sihajaa đharaŧi baraŧan kaū paanee ||

(ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ) ਲੇਟਣ ਵਾਸਤੇ ਧਰਤੀ ਦਿੱਤੀ, (ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ) ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਣੀ ਦਿੱਤਾ,

धरती को शय्या बना दिया और उपयोग के लिए पानी दे दिया।

He made the earth its bed, and water for it to use.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਾਰਹੁ ਸੇਵਹੁ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੧॥

निमख न विसारहु सेवहु सारिगपानी ॥१॥

Nimakh na visaarahu sevahu saarigapaanee ||1||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾਹ ਭੁਲਾਓ, ਉਸ ਨੂੰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਸਿਮਰਦੇ ਰਹੋ ॥੧॥

अतः उस बनाने वाले मालिक को कदापि न भुलाओ, उसकी भक्ति में ही लीन रहो।॥ १॥

Do not forget Him for an instant; serve the Lord of the World. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337


ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਹੋਇ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥

मन सतिगुरु सेवि होइ परम गते ॥

Man saŧiguru sevi hoī param gaŧe ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

हे मन ! सतगुरु की सेवा से परमगति होती है।

O mind, serve the True Guru, and obtain the supreme status.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾਂ ਤੂ ਪਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरख सोग ते रहहि निरारा तां तू पावहि प्रानपते ॥१॥ रहाउ ॥

Harakh sog ŧe rahahi niraaraa ŧaan ŧoo paavahi praanapaŧe ||1|| rahaaū ||

ਜੇ ਤੂੰ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਰਹਿ ਕੇ) ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਗ਼ਮੀ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇਂ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਜਿੰਦ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਏਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यदि खुशी एवं गम से निर्लिप्त रहा जाए तो ही प्राणपति प्राप्त हो सकता है॥ १॥रहाउ॥

If you remain unattached and unaffected by sorrow and joy, then you shall find the Lord of Life. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337


ਕਾਪੜ ਭੋਗ ਰਸ ਅਨਿਕ ਭੁੰਚਾਏ ॥

कापड़ भोग रस अनिक भुंचाए ॥

Kaapaɍ bhog ras ânik bhuncchaaē ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ (ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ) ਕੱਪੜੇ ਵਰਤਣ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ, ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਚੰਗੇ ਚੰਗੇ ਪਦਾਰਥ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ,

ईश्वर ने हमें सुन्दर वस्त्र, अनेक रस भोग प्रदान किए हैं।

He makes all the various pleasures, clothes and foods for you to enjoy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਗਲ ਬਨਾਏ ॥

मात पिता कुट्मब सगल बनाए ॥

Maaŧ piŧaa kutambb sagal banaaē ||

ਜਿਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਮਾਂ ਪਿਉ ਪਰਵਾਰ (ਆਦਿਕ) ਸਾਰੇ ਸੰਬੰਧੀ ਬਣਾ ਦਿੱਤੇ,

माता-पिता एवं पूरा परिवार बनाया है।

He made your mother, father and all relatives.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮੀਤ ॥

रिजकु समाहे जलि थलि मीत ॥

Rijaku samaahe jali ŧhali meeŧ ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ (ਹਰ ਥਾਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਰਿਜ਼ਕ ਅਪੜਾਂਦਾ ਹੈ,

वह रोज़ी रोटी देकर हमारी संभाल करता है, पानी, भूमि सर्वत्र हमारा मित्र की तरह ख्याल रखता है।

He provides sustenance to all, in the water and on the land, O friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਸੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੨॥

सो हरि सेवहु नीता नीत ॥२॥

So hari sevahu neeŧaa neeŧ ||2||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਹੀ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਰਹੋ ॥੨॥

सो ऐसे परमेश्वर की हर पल भक्ति करो॥ २॥

So serve the Lord, forever and ever. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337


ਤਹਾ ਸਖਾਈ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਹੋਵੈ ॥

तहा सखाई जह कोइ न होवै ॥

Ŧahaa sakhaaëe jah koī na hovai ||

ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਭੀ ਮਦਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉੱਥੇ (ਭੀ) ਸਾਥੀ ਬਣਦਾ ਹੈ,

जहाँ कोई सहायता करने वाला नहीं होता, वहीं मददगार बनता है।

He shall be your Helper and Support there, where no one else can help you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਧੋਵੈ ॥

कोटि अप्राध इक खिन महि धोवै ॥

Koti âpraađh īk khin mahi đhovai ||

(ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਪਾਪ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਧੋ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

वह करोड़ों पाप एक पल में धो देता है।

He washes away millions of sins in an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਦਾਤਿ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਛੋੁਤਾਵੈ ॥

दाति करै नही पछोतावै ॥

Đaaŧi karai nahee pachhaoŧaavai ||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਦਾਤਾਂ ਦੇਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਦੇ (ਇਸ ਗੱਲੋਂ) ਪਛੁਤਾਂਦਾ ਨਹੀਂ ।

वह देता ही रहता है, पर देकर पछतावा नहीं करता।

He bestows His Gifts, and never regrets them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337

ਏਕਾ ਬਖਸ ਫਿਰਿ ..

एका बखस फिरि ..

Ēkaa bakhas phiri ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Parbhati Bibhaas / / Ang 1337


Download SGGS PDF Daily Updates