ANG 1320, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਜਗੰਨਾਥੇ ॥

मेरे मन जपु जपि जगंनाथे ॥

Mere man japu japi jagannaathe ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ (ਦੇ ਨਾਮ) ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਿਆ ਕਰ ।

हे मेरे मन ! संसार के स्वामी प्रभु का भजन करो;

O my mind, chant and meditate on the Master of the Universe.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर उपदेसि हरि नामु धिआइओ सभि किलबिख दुख लाथे ॥१॥ रहाउ ॥

Gur upadesi hari naamu dhiaaio sabhi kilabikh dukh laathe ||1|| rahaau ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यदि गुरु के उपदेश से परमात्मा का ध्यान किया जाए तो सब पाप-दुख निवृत्त हो जाते हैं।॥ १॥रहाउ॥

Through the Guru's Teachings, meditate on the Lord's Name, and be rid of all the painful past sins. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਰਸਨਾ ਏਕ ਜਸੁ ਗਾਇ ਨ ਸਾਕੈ ਬਹੁ ਕੀਜੈ ਬਹੁ ਰਸੁਨਥੇ ॥

रसना एक जसु गाइ न साकै बहु कीजै बहु रसुनथे ॥

Rasanaa ek jasu gaai na saakai bahu keejai bahu rasunathe ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਇੱਕ ਜੀਭ (ਤੇਰਾ) ਜਸ (ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ) ਗਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ, (ਇਸ ਨੂੰ) ਬਹੁਤ ਜੀਭਾਂ ਵਾਲਾ ਬਣਾ ਦੇਹ ।

हे प्रभु ! हमारी एक जीभ तुम्हारा यश नहीं गा सकती, अतः अनेक जीभों वाला बना दो।

I have only one tongue - I cannot sing His Praises. Please bless me with many, many tongues.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਬਾਰ ਬਾਰ ਖਿਨੁ ਪਲ ਸਭਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਨ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਨਥੇ ॥੧॥

बार बार खिनु पल सभि गावहि गुन कहि न सकहि प्रभ तुमनथे ॥१॥

Baar baar khinu pal sabhi gaavahi gun kahi na sakahi prbh tumanathe ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਮੁੜ ਮੁੜ ਹਰੇਕ ਪਲ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਤੇਰੇ (ਸਾਰੇ) ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ॥੧॥

अगर ये सभी बार-बार हर पल तुम्हारा गुणगान करेंगी तो भी तेरे गुणों का कथन नहीं कर सकती॥ १॥

Again and again, each and every instant, with all of them, I would sing His Glorious Praises; but even then, I would not be able to sing all of Your Praises, God. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਹਮ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲੋਚਹ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਖਨਥੇ ॥

हम बहु प्रीति लगी प्रभ सुआमी हम लोचह प्रभु दिखनथे ॥

Ham bahu preeti lagee prbh suaamee ham lochah prbhu dikhanathe ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਤੇਰੀ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰੀਤ ਪੈਦਾ ਹੋ ਚੁਕੀ ਹੈ; ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਤਾਂਘ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ।

हे स्वामी प्रभु! हमने तुम्हारे साथ प्रेम लगा लिया है, अब हम तेरे ही दर्शन चाहते हैं।

I am so deeply in love with God, my Lord and Master; I long to see God's Vision.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਤੁਮ ਬਡ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਹਮ ਬਿਰਥੇ ॥੨॥

तुम बड दाते जीअ जीअन के तुम जानहु हम बिरथे ॥२॥

Tum bad daate jeea jeean ke tum jaanahu ham birathe ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਜਿੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਪੀੜ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥

तुम सब जीवों के बड़े दाता हो, तुम ही हमारी पीड़ा को जानते हो।॥ २॥

You are the Great Giver of all beings and creatures; only You know our inner pain. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਕੋਈ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕਹੁ ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਦਿਨਥੇ ॥

कोई मारगु पंथु बतावै प्रभ का कहु तिन कउ किआ दिनथे ॥

Koee maaragu pantthu bataavai prbh kaa kahu tin kau kiaa dinathe ||

ਜੇ ਕੋਈ (ਸੰਤ ਜਨ ਮੈਨੂੰ) ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਮਿਲਾਪ) ਦਾ ਰਸਤਾ ਦੱਸ ਦੇਵੇ, ਤਾਂ ਅਜਿਹੇ (ਸੰਤ) ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਕੀਹ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ?

अगर कोई मुझे प्रभु का मार्ग बताता है तो उसे भला क्या अर्पण करूँ ?

If only someone would show me the Way, the Path of God. Tell me - what could I give him?

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਅਰਪਿ ਅਰਾਪਉ ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਥੇ ॥੩॥

सभु तनु मनु अरपउ अरपि अरापउ कोई मेलै प्रभ मिलथे ॥३॥

Sabhu tanu manu arapau arapi araapau koee melai prbh milathe ||3||

ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਕੋਈ ਪਿਆਰਾ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ ਤਨ ਸਾਰਾ ਮਨ ਸਦਾ ਲਈ ਭੇਟ ਕਰ ਦਿਆਂ ॥੩॥

अगर कोई प्रभु से मिलाता है, तो तन-मन सर्वस्व अर्पण कर दूँ॥ ३॥

I would surrender, offer and dedicate all my body and mind to him; if only someone would unite me in God's Union! ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਹਮ ਤੁਛ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਰਨਥੇ ॥

हरि के गुन बहुत बहुत बहु सोभा हम तुछ करि करि बरनथे ॥

Hari ke gun bahut bahut bahu sobhaa ham tuchh kari kari baranathe ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤ ਹੀ ਬੇਅੰਤ ਹਨ, ਬਹੁਤ ਬੇਅੰਤ ਹਨ, ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਬਹੁਤੇ ਹੀ ਥੋੜੇ ਬਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ (ਪਰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ) ।

परमात्मा के गुण बेअंत हैं, उसकी शोभा बेशुमार है, हम तुच्छ मात्र ही वर्णन करते हैं।

The Glorious Praises of the Lord are so many and numerous; I can describe only a tiny bit of them.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਹਮਰੀ ਮਤਿ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥੇ ॥੪॥੩॥

हमरी मति वसगति प्रभ तुमरै जन नानक के प्रभ समरथे ॥४॥३॥

Hamaree mati vasagati prbh tumarai jan naanak ke prbh samarathe ||4||3||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਮੱਤ ਤੇਰੇ ਹੀ ਵੱਸ ਵਿਚ ਹੈ (ਜਿਤਨੀ ਮੱਤ ਤੂੰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ਉਤਨੀ ਹੀ ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਅਸੀਂ ਬਿਆਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ) ॥੪॥੩॥

हे नानक के समर्थ प्रभु ! हमारी बुद्धि सब तुम्हारे वश में है॥ ४॥ ३॥

My intellect is under Your control, God; You are the All-powerful Lord God of servant Nanak. ||4||3||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कलिआन महला ४ ॥

Kaliaan mahalaa 4 ||

कलिआनु महला ४ ॥

Kalyaan, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਅਕਥ ਸੁਨਥਈ ॥

मेरे मन जपि हरि गुन अकथ सुनथई ॥

Mere man japi hari gun akath sunathaee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਯਾਦ ਕਰਿਆ ਕਰ ਜੋ ਅਕੱਥ ਸੁਣਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

हे मेरे मन ! परमात्मा का भजन करो, उसके गुण अकथनीय सुने जाते हैं।

O my mind, chant the Glorious Praises of the Lord, which are said to be inexpressible.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਭੁ ਕਾਮੁ ਮੋਖੁ ਹੈ ਜਨ ਪੀਛੈ ਲਗਿ ਫਿਰਥਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धरमु अरथु सभु कामु मोखु है जन पीछै लगि फिरथई ॥१॥ रहाउ ॥

Dharamu arathu sabhu kaamu mokhu hai jan peechhai lagi phirathaee ||1|| rahaau ||

ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਮੋਖ-(ਇਹੀ ਹੈ) ਸਾਰਾ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਹਰੇਕ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਭਗਤ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

धर्म, अर्थ, काम, मोक्ष इत्यादि सब भक्तों के पीछे लगे रहते हैं॥ १॥रहाउ॥

Righteousness and Dharmic faith, success and prosperity, pleasure, the fulfillment of desires and liberation - all follow the humble servant of the Lord like a shadow. ||1||Pause||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜਿਸੁ ਬਡਭਾਗ ਮਥਈ ॥

सो हरि हरि नामु धिआवै हरि जनु जिसु बडभाग मथई ॥

So hari hari naamu dhiaavai hari janu jisu badabhaag mathaee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਵੱਡਾ ਭਾਗ (ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ) ਹੈ, ਉਹ ਭਗਤ-ਜਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ।

वही भक्त परमात्मा का ध्यान करता है, जिसके माथे पर सौभाग्य होता है।

That humble servant of the Lord who has such good fortune written on his forehead meditates on the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਜਹ ਦਰਗਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਹ ਛੁਟੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਥਈ ॥੧॥

जह दरगहि प्रभु लेखा मागै तह छुटै नामु धिआइथई ॥१॥

Jah daragahi prbhu lekhaa maagai tah chhutai naamu dhiaaithaee ||1||

ਜਿੱਥੇ (ਆਪਣੀ) ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ) ਲੇਖਾ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ ਹੀ ਉੱਥੇ ਮਨੁੱਖ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जहाँ प्रभु के दरबार में कमों का हिसाब मांगा जाता है, वहाँ हरिनाम का ध्यान करने वाला मुक्त हो जाता है॥ १॥

In that Court, where God calls for the accounts, there, you shall be saved only by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਬਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਲਗਥਈ ॥

हमरे दोख बहु जनम जनम के दुखु हउमै मैलु लगथई ॥

Hamare dokh bahu janam janam ke dukhu haumai mailu lagathaee ||

ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ (ਅੰਦਰ) ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਐਬ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਪਏ ਹਨ, (ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ) ਦੁੱਖ (ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ), ਹਉਮੈ ਦੀ ਮੈਲ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

हमने बहुत सारे दोष किए हैं, जन्म-जन्मांतर के दुख एवं अहंकार की मैल लगी हुई थी।

I am stained with the filth of the mistakes of countless lifetimes, the pain and pollution of egotism.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਵਾਏ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਥਈ ॥੨॥

गुरि धारि क्रिपा हरि जलि नावाए सभ किलबिख पाप गथई ॥२॥

Guri dhaari kripaa hari jali naavaae sabh kilabikh paap gathaee ||2||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਡਭਾਗੀਆਂ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਜਲ ਵਿਚ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ, (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਪਾਪਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਸਾਰੀ (ਮੈਲ) ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ ॥੨॥

गुरु ने कृपा करके हरिनाम जल में स्नान करवाया तो सब पाप-दोष निवृत्त हो गए॥ २॥

Showering His Mercy, the Guru bathed me in the Water of the Lord, and all my sins and mistakes were taken away. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਜਨ ਕੈ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਜਥਈ ॥

जन कै रिद अंतरि प्रभु सुआमी जन हरि हरि नामु भजथई ॥

Jan kai rid anttari prbhu suaamee jan hari hari naamu bhajathaee ||

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਨੇ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ ।

दास के हृदय में प्रभु बसा हुआ है, अतः वह हरि-भजन में लीन रहता है।

God, our Lord and Master, is deep within the hearts of His humble servants. They vibrate the Naam, the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਜਹ ਅੰਤੀ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਤੁ ਹੈ ਤਹ ਰਾਖੈ ਨਾਮੁ ਸਾਥਈ ॥੩॥

जह अंती अउसरु आइ बनतु है तह राखै नामु साथई ॥३॥

Jah anttee ausaru aai banatu hai tah raakhai naamu saathaee ||3||

ਜਿੱਥੇ ਅਖ਼ੀਰਲਾ ਵਕਤ ਆ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਉਥੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਥੀ (ਬਣ ਕੇ) ਰਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जब जीवन का अन्तिम समय आ जाता है, तब प्रभु का नाम ही साथी बनकर रक्षा करता है॥ ३॥

And when that very last moment comes, then the Naam is our Best Friend and Protector. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਜਨ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਗੰਨਥਈ ॥

जन तेरा जसु गावहि हरि हरि प्रभ हरि जपिओ जगंनथई ॥

Jan teraa jasu gaavahi hari hari prbh hari japio jagannathaee ||

ਹੇ ਹਰੀ! (ਤੇਰੇ) ਭਗਤ ਤੇਰਾ ਜਸ (ਸਦਾ) ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ । ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਭਗਤਾਂ ਨੇ) ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ ।

हे प्रभु ! सेवक हरदम तेरा ही यश गाता है, जगत के मालिक का भजन करता है।

Your humble servants sing Your Praises, O Lord, Har, Har; they chant and meditate on the Lord God, the Master of the Universe.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਾਥਰ ਰਖੁ ਬੁਡਥਈ ॥੪॥੪॥

जन नानक के प्रभ राखे सुआमी हम पाथर रखु बुडथई ॥४॥४॥

Jan naanak ke prbh raakhe suaamee ham paathar rakhu budathaee ||4||4||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਦੇ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ! ਅਸਾਂ ਪੱਥਰ (ਵਾਂਗ) ਡੁੱਬਦੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ॥੪॥੪॥

हे नानक के प्रभु ! तुम ही रक्षक हो, हम पत्थरों को डूबने से बचा लो॥ ४॥ ४॥

O God, my Saving Grace, Lord and Master of servant Nanak, please save me, the sinking stone. ||4||4||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥

कलिआन महला ४ ॥

Kaliaan mahalaa 4 ||

कलिआनु महला ४ ॥

Kalyaan, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਹਮਰੀ ਚਿਤਵਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥

हमरी चितवनी हरि प्रभु जानै ॥

Hamaree chitavanee hari prbhu jaanai ||

ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ (ਹਰੇਕ) ਭਾਵਨੀ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪ) ਜਾਣਦਾ ਹੈ ।

हमारी भावना को प्रभु भलीभांति जानता है।

Only the Lord God knows my innermost thoughts.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਅਉਰੁ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾ ਕਾ ਕਹਿਆ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अउरु कोई निंद करै हरि जन की प्रभु ता का कहिआ इकु तिलु नही मानै ॥१॥ रहाउ ॥

Auru koee nindd karai hari jan kee prbhu taa kaa kahiaa iku tilu nahee maanai ||1|| rahaau ||

ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਰ (ਨਿੰਦਕ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਦਾ ਆਖਿਆ ਹੋਇਆ (ਨਿੰਦਾ ਦਾ ਬਚਨ) ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अगर कोई भक्त की निंदा करता है तो प्रभु उसका बिल्कुल कहना नहीं मानता॥ १॥रहाउ॥

If someone slanders the humble servant of the Lord, God does not believe even a tiny bit of what he says. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਅਉਰ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਅਚੁਤ ਜੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਵਾਨੈ ॥

अउर सभ तिआगि सेवा करि अचुत जो सभ ते ऊच ठाकुरु भगवानै ॥

Aur sabh tiaagi sevaa kari achut jo sabh te uch thaakuru bhagavaanai ||

ਹੋਰ ਹਰੇਕ (ਆਸ) ਲਾਹ ਕੇ ਉਸ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਿਆ ਕਰ, ਜਿਹੜਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਮਾਲਕ ਭਗਵਾਨ ਹੈ ।

अन्य-सब कर्मकांड छोड़कर परमेश्वर की उपासना करो, जो सबसे बड़ा मालिक है।

So give up everything else, and serve the Imperishable; The Lord God, our Lord and Master, is the Highest of all.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਤੇ ਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਚਰਨੀ ਆਇ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਾਨੈ ॥੧॥

हरि सेवा ते कालु जोहि न साकै चरनी आइ पवै हरि जानै ॥१॥

Hari sevaa te kaalu johi na saakai charanee aai pavai hari jaanai ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਤਮਕ ਮੌਤ (ਭਗਤ ਵਲ) ਤੱਕ ਭੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ, ਉਹ ਤਾਂ ਭਗਤ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਆ ਡਿੱਗਦੀ ਹੈ (ਭਗਤ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ॥੧॥

भगवान की अर्चना करने से काल भी बुरी नजर नहीं डालता, बल्कि भक्त के चरणों में आ पड़ता है।॥ १॥

When you serve the Lord, Death cannot even see you. It comes and falls at the feet of those who know the Lord. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਜਾ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੇਇ ਪੈ ਕਾਨੈ ॥

जा कउ राखि लेइ मेरा सुआमी ता कउ सुमति देइ पै कानै ॥

Jaa kau raakhi lei meraa suaamee taa kau sumati dei pai kaanai ||

ਪਿਆਰਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਰਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਮੱਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

जिसको मेरा स्वामी बचा लेता है, उसके कानों में सुमति डाल देता है।

Those whom my Lord and Master protects - a balanced wisdom comes to their ears.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਤਾ ਕਉ ਕੋਈ ਅਪਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਨੈ ॥੨॥

ता कउ कोई अपरि न साकै जा की भगति मेरा प्रभु मानै ॥२॥

Taa kau koee apari na saakai jaa kee bhagati meraa prbhu maanai ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਭਗਤੀ ਪਰਵਾਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੨॥

जिसकी भक्ति को मेरा प्रभु स्वीकार कर लेता है, उसका कोई कुछ बिगाड़ नहीं सकता॥ २॥

No one can equal them; their devotional worship is accepted by my God. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਨ ਦੇਖੁ ਜਨ ਜੋ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਛਾਨੈ ॥

हरि के चोज विडान देखु जन जो खोटा खरा इक निमख पछानै ॥

Hari ke choj vidaan dekhu jan jo khotaa kharaa ik nimakh pachhaanai ||

ਹੇ ਸੱਜਣ! ਵੇਖ, ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਕੌਤਕ ਬੜੇ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜੋ ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਵਿਚ ਹੀ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

हे लोगो ! परमात्मा की अद्भुत लीला देखो, जो बुरे-भले को एक पल में पहचान लेता है।

So behold the Wondrous and Amazing Play of the Lord. In an instant, He distinguishes the genuine from the counterfeit.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਤਾ ਤੇ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਰਿਦ ਸੁਧ ਮਿਲੇ ਖੋਟੇ ਪਛੁਤਾਨੈ ॥੩॥

ता ते जन कउ अनदु भइआ है रिद सुध मिले खोटे पछुतानै ॥३॥

Taa te jan kau anadu bhaiaa hai rid sudh mile khote pachhutaanai ||3||

ਸੁੱਧ ਹਿਰਦੇ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਖੋਟੇ ਮਨੁੱਖ ਪਛੁਤਾਂਦੇ ਹੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਤਾਹੀਏਂ ਭਗਤ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਭਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ) ॥੩॥

तभी तो सेवक को आनंद पैदा हो गया है, दरअसल साफ दिल वाले ईश्वर से मिल जाते हैं और खोटे इन्सान पछताते ही रहते हैं।॥ ३॥

And that is why His humble servant is in bliss. Those of pure heart meet together, while the evil ones regret and repent. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320


ਤੁਮ ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਤੁਝ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਦਾਨੈ ॥

तुम हरि दाते समरथ सुआमी इकु मागउ तुझ पासहु हरि दानै ॥

Tum hari daate samarath suaamee iku maagau tujh paasahu hari daanai ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਸੁਆਮੀ ਹੋ । ਹੇ ਹਰੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਇਕ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ।

हे परमेश्वर ! तू ही देने वाला है, सर्वशक्तिमान एवं जगत का स्वामी है, मैं तुझसे नाम दान मांगता हूँ।

Lord, You are the Great Giver, our All-powerful Lord and Master; O Lord, I beg for only one gift from You.

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਸਦ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚਰਾਨੈ ॥੪॥੫॥

जन नानक कउ हरि क्रिपा करि दीजै सद बसहि रिदै मोहि हरि चरानै ॥४॥५॥

Jan naanak kau hari kripaa kari deejai sad basahi ridai mohi hari charaanai ||4||5||

ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ) ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੂੰ (ਇਹ ਦਾਨ) ਦੇਹ ਕਿ, ਹੇ ਹਰੀ! ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਵੱਸਦੇ ਰਹਿਣ ॥੪॥੫॥

नानक विनती करते हैं कि हे प्रभु ! मुझ पर कृपा करो, ताकि मेरे हृदय में सदैव तेरे चरण बसते रहें॥ ४॥ ५॥

Lord, please bless servant Nanak with Your Grace, that Your Feet may abide forever within my heart. ||4||5||

Guru Ramdas ji / Raag Kalyan / / Ang 1320



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE