Page Ang 132, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਤੁਧੁ ਸੇਈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥

.. तुधु सेई पूरै करमि समावणिआ ॥३॥

.. ŧuđhu seëe poorai karami samaavañiâa ||3||

.. ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਤੇਰੀ ਪੂਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਦਇਆ ਕਰ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

.. हे नाथ ! जिन पर तुम दया करके रक्षा करते हो, वह तेरी पूर्ण कृपा से तुझ में ही समा जाते हैं।॥ ३॥

.. Showering Your Mercy, You protect those who, through perfect destiny, merge into You. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥

अंध कूप ते कंढै चाड़े ॥

Ânđđh koop ŧe kanddhai chaaɍe ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੰਢੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

हे ईश्वर ! तूने भक्तों को संसार रूपी अंधकूप में से निकाल कर पार कर दिया है।

You pulled me out of the deep, dark well onto the dry ground.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥

करि किरपा दास नदरि निहाले ॥

Kari kirapaa đaas nađari nihaale ||

ਆਪਣੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸੇਵਕਾਂ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ।

और तूने अपनी कृपा-दृष्टि करके अपने भक्तों को कृतार्थ कर दिया है

Showering Your Mercy, You blessed Your servant with Your Glance of Grace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥

गुण गावहि पूरन अबिनासी कहि सुणि तोटि न आवणिआ ॥४॥

Guñ gaavahi pooran âbinaasee kahi suñi ŧoti na âavañiâa ||4||

ਉਹ ਸੇਵਕ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ । (ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਹਨ) ਆਖਣ ਨਾਲ ਸੁਣਨ ਨਾਲ (ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਖ਼ਾਤਮਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ॥੪॥

हे पूर्ण अविनाशी प्रभु ! सेवक तेरे गुणों का गुणगान करते हैं। कहने एवं श्रवण करने से भी प्रभु के गुणों में कभी कमी नहीं आती ॥ ४॥

I sing the Glorious Praises of the Perfect, Immortal Lord. By speaking and hearing these Praises, they are not used up. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥

ऐथै ओथै तूंहै रखवाला ॥

Âiŧhai õŧhai ŧoonhhai rakhavaalaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਤੂੰ ਹੀ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਰਾਖਾ ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! इहलोक तथा परलोक में तुम ही रक्षक हो।

Here and hereafter, You are our Protector.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥

मात गरभ महि तुम ही पाला ॥

Maaŧ garabh mahi ŧum hee paalaa ||

ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਤੂੰ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

तुम ही माता के गर्भ में आए शिशु का पालन-पोषण करते हो।

In the womb of the mother, You cherish and nurture the baby.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥

माइआ अगनि न पोहै तिन कउ रंगि रते गुण गावणिआ ॥५॥

Maaīâa âgani na pohai ŧin kaū ranggi raŧe guñ gaavañiâa ||5||

ਉਹਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਇਆ (ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ) ਦੀ ਅੱਗ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ, ਜੇਹੜੇ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੫॥

जो प्रभु के प्रेम में मग्न हुए उसकी कीर्ति का गायन करते हैं, उन्हें माया की अग्नि प्रभावित नहीं कर सकती ॥ ५॥

The fire of Maya does not affect those who are imbued with the Lord's Love; they sing His Glorious Praises. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥

किआ गुण तेरे आखि समाली ॥

Kiâa guñ ŧere âakhi samaalee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੇਹੜੇ ਕੇਹੜੇ ਗੁਣ ਆਖ ਕੇ ਚੇਤੇ ਕਰਾਂ?

हे परमात्मा ! मैं तेरे कौन-कौन से गुणों को कहकर स्मरण करुं?

What Praises of Yours can I chant and contemplate?

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥

मन तन अंतरि तुधु नदरि निहाली ॥

Man ŧan ânŧŧari ŧuđhu nađari nihaalee ||

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਤੇ ਤਨ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ।

मैं अपने मन एवं तन में तुझे ही मौजूद देखता हूँ।

Deep within my mind and body, I behold Your Presence.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥

तूं मेरा मीतु साजनु मेरा सुआमी तुधु बिनु अवरु न जानणिआ ॥६॥

Ŧoonn meraa meeŧu saajanu meraa suâamee ŧuđhu binu âvaru na jaanañiâa ||6||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ । ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ (ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਮਿਤ੍ਰ) ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ॥੬॥

हे प्रभु ! तुम ही मेरे मित्र, मेरे साजन एवं मेरे स्वामी हो। तेरे अलावा मैं अन्य किसी को भी नहीं जानता ॥ ६॥

You are my Friend and Companion, my Lord and Master. Without You, I do not know any other at all. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥

जिस कउ तूं प्रभ भइआ सहाई ॥

Jis kaū ŧoonn prbh bhaīâa sahaaëe ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਤੇ ਤੂੰ ਰਾਖਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ,

हे प्रभु ! जिस पुरुष के तुम सहायक सिद्ध हुए हो,

O God, that one, unto whom You have given shelter,

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥

तिसु तती वाउ न लगै काई ॥

Ŧisu ŧaŧee vaaū na lagai kaaëe ||

ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਕਲੇਸ਼ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

उसे कोई गर्म हवा भी नहीं लगती अर्थात् किसी प्रकार की कोई पीड़ा नहीं आती।

Is not touched by the hot winds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥

तू साहिबु सरणि सुखदाता सतसंगति जपि प्रगटावणिआ ॥७॥

Ŧoo saahibu sarañi sukhađaaŧaa saŧasanggaŧi japi prgataavañiâa ||7||

ਤੂੰ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਰਾਖਾ ਹੈਂ ਤੂੰ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ । ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਤੱਖ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ॥੭॥

हे परमात्मा ! तू सबका मालिक है, तू ही आश्रयदाता एवं सुखदाता है। सत्संग में तेरे नाम की आराधना करने से तुम प्रकट हो जाते हो ॥ ७ ॥

O my Lord and Master, You are my Sanctuary, the Giver of peace. Chanting, meditating on You in the Sat Sangat, the True Congregation, You are revealed. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥

तूं ऊच अथाहु अपारु अमोला ॥

Ŧoonn ǖch âŧhaahu âpaaru âmolaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਤੂੰ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਤੋਂ) ਉੱਚਾ ਹੈਂ । ਤੂੰ (ਮਾਨੋ, ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ) ਹੈਂ ਜਿਸ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦੀ, ਤੇਰੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ।

हे प्रभु ! तुम सर्वोच्च, अथाह, अनन्त एवं अनमोल हो।

You are Exalted, Unfathomable, Infinite and Invaluable.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥

तूं साचा साहिबु दासु तेरा गोला ॥

Ŧoonn saachaa saahibu đaasu ŧeraa golaa ||

ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ (ਕਿਸੇ ਭੀ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਵੱਟੇ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ) । ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ । ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਹਾਂ, ਗ਼ੁਲਾਮ ਹਾਂ ।

तू ही मेरा सच्चा साहिब है और मैं तेरा सेवक एवं दास हूँ।

You are my True Lord and Master. I am Your servant and slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥

तूं मीरा साची ठकुराई नानक बलि बलि जावणिआ ॥८॥३॥३७॥

Ŧoonn meeraa saachee thakuraaëe naanak bali bali jaavañiâa ||8||3||37||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਮੇਰਾ) ਮਾਲਕ ਹੈ, ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਮਾਲਕੀ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਕੁਰਬਾਨ ਹਾਂ ॥੮॥੩॥੩੭॥

तुम सम्राट हो और तेरा साम्राज्य सत्य है। हे नानक ! मैं प्रभु पर तन-मन से न्यौछावर हूँ ॥ ८ ॥ ३ ॥ ३७ ॥

You are the King, Your Sovereign Rule is True. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||8||3||37||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥

माझ महला ५ घरु २ ॥

Maajh mahalaa 5 gharu 2 ||

माझ महला ५ घरु २ ॥

Maajh, Fifth Mehl, Second House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥

नित नित दयु समालीऐ ॥

Niŧ niŧ đayu samaaleeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

हे प्राणी ! हमें सदैव ही दयालु भगवान का सिमरन करना चाहिए और

Continually, continuously, remember the Merciful Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥

मूलि न मनहु विसारीऐ ॥ रहाउ ॥

Mooli na manahu visaareeâi || rahaaū ||

ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਤੋਂ ਭੁਲਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ । ਰਹਾਉ ।

उस प्रभु को कभी भी अपने हृदय से विस्मृत नहीं करना चाहिए ॥ १॥ रहाउ॥

Never forget Him from your mind. || Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥

संता संगति पाईऐ ॥

Sanŧŧaa sanggaŧi paaëeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

यदि सन्तों की संगति की जाए

Join the Society of the Saints,

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥

जितु जम कै पंथि न जाईऐ ॥

Jiŧu jam kai panŧŧhi na jaaëeâi ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਵਲ ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਰਸਤੇ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਪਈਦਾ ।

तो जीव को यम-मार्ग में नहीं जाना पड़ेगा।

And you shall not have to go down the path of Death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥

तोसा हरि का नामु लै तेरे कुलहि न लागै गालि जीउ ॥१॥

Ŧosaa hari kaa naamu lai ŧere kulahi na laagai gaali jeeū ||1||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਾਸਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਖ਼ਰਚ (ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਬੰਨ੍ਹ) ਲੈ, (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਤੇਰੀ ਕੁਲ ਨੂੰ (ਭੀ) ਕੋਈ ਬਦਨਾਮੀ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗੀ ॥੧॥

हरि के नाम का यात्रा-खर्च प्राप्त करो। उसे प्राप्त करने से तेरी वंश को कोई कलंक नहीं लगेगा ॥ १॥

Take the Provisions of the Lord's Name with you, and no stain shall attach itself to your family. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥

जो सिमरंदे सांईऐ ॥

Jo simaranđđe saanëeâi ||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਖਸਮ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

जो व्यक्ति परमात्मा की आराधना करते हैं,"

Those who meditate on the Master

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥

नरकि न सेई पाईऐ ॥

Naraki na seëe paaëeâi ||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਰਕ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ।

उन्हें नरक में नहीं डाला जाता।

Shall not be thrown down into hell.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥

तती वाउ न लगई जिन मनि वुठा आइ जीउ ॥२॥

Ŧaŧee vaaū na lagaëe jin mani vuthaa âaī jeeū ||2||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੨॥

जिनके मन में ईश्वर ने आकर निवास कर लिया है, उनको गर्म हवा भी नहीं लगती अर्थात् उन्हें कोई दुःख नहीं पहुँचता॥ २॥

Even the hot winds shall not touch them. The Lord has come to dwell within their minds. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥

सेई सुंदर सोहणे ॥

Seëe sunđđar sohañe ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਸੋਹਣੇ ਸੁੰਦਰ (ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ) ਹਨ,

वहीं व्यक्ति सुन्दर एवं शोभनीय हैं

They alone are beautiful and attractive,

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥

साधसंगि जिन बैहणे ॥

Saađhasanggi jin baihañe ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਬਹਣ ਖਲੋਣ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਹੈ ।

जो सत्संग में वास करते हैं।

Who abide in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥

हरि धनु जिनी संजिआ सेई ग्मभीर अपार जीउ ॥३॥

Hari đhanu jinee sanjjiâa seëe gambbheer âpaar jeeū ||3||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਲਿਆ, ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਡੂੰਘੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

जिन्होंने ईश्वर के नाम का धन अर्जित किया है वह बड़े दूरदर्शी और अपरम्पार हैं॥ ३ ॥

Those who have gathered in the wealth of the Lord's Name-they alone are deep and thoughtful and vast. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥

हरि अमिउ रसाइणु पीवीऐ ॥

Hari âmiū rasaaīñu peeveeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਇਹ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ) ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ ।

जो प्रभु-भक्त सत्संग में मिलकर हरि-नाम रूपी अमृत रस का पान करता है,"

Drink in the Ambrosial Essence of the Name,

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥

मुहि डिठै जन कै जीवीऐ ॥

Muhi dithai jan kai jeeveeâi ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕੀਤਿਆਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

मैं उस भक्त के दर्शन करके ही जीता हूँ।

And live by beholding the face of the Lord's servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥

कारज सभि सवारि लै नित पूजहु गुर के पाव जीउ ॥४॥

Kaaraj sabhi savaari lai niŧ poojahu gur ke paav jeeū ||4||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਤੂੰ ਭੀ) ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਦੇ ਪੈਰ ਪੂਜ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ, ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹ ਲੈ ॥੪॥

हे प्राणी ! सदैव गुरु-चरणों की पूजा करके अपने समस्त कार्य संवार लो॥ ४॥

Let all your affairs be resolved, by continually worshipping the Feet of the Guru. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥

जो हरि कीता आपणा ॥

Jo hari keeŧaa âapañaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣਾ (ਸੇਵਕ) ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ,

जिसे प्रभु ने अपना सेवक बना लिया है,"

Whom the Lord has made His Own.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥

तिनहि गुसाई जापणा ॥

Ŧinahi gusaaëe jaapañaa ||

ਉਸ ਨੇ ਹੀ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਹੈ ।

वहीं भगवान का सिमरन करता है।

he alone meditates on the Lord of the World.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥

सो सूरा परधानु सो मसतकि जिस दै भागु जीउ ॥५॥

So sooraa parađhaanu so masaŧaki jis đai bhaagu jeeū ||5||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਇਸ ਦਾਤ ਦਾ) ਭਾਗ ਜਾਗ ਪਏ, ਉਹ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਟਾਕਰਾ ਕਰ ਸਕਣ ਦੇ ਸਮਰੱਥ) ਸੂਰਮਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿਚ) ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਨੁੱਖ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

वही शूरवीर है और वही प्रधान है जिसके मस्तक पर भाग्य रेखाएँ विद्यमान हैं।॥ ५॥

He alone is a warrior, and he alone is the chosen one, upon whose forehead good destiny is recorded. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥

मन मंधे प्रभु अवगाहीआ ॥

Man manđđhe prbhu âvagaaheeâa ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹੀ ਚੁੱਭੀ ਲਾਉ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰੋ ।

जिस व्यक्ति ने भगवान का अपने मन में सिमरन किया है, उसने ही इस रस का पान किया है।

Within my mind, I meditate on God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥

एहि रस भोगण पातिसाहीआ ॥

Ēhi ras bhogañ paaŧisaaheeâa ||

ਇਹੀ ਹੈ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਦੇ ਭੋਗ ਇਹੀ ਹੈ ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀਆਂ ।

हरि-रस का भोग ही प्रभुता के रस मानने की भाँति है।

For me, this is like the enjoyment of princely pleasures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥

मंदा मूलि न उपजिओ तरे सची कारै लागि जीउ ॥६॥

Manđđaa mooli na ūpajiõ ŧare sachee kaarai laagi jeeū ||6||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਵੇਖ ਲਿਆਾ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਕਦੇ ਕੋਈ ਵਿਕਾਰ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਉਹ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਸੱਚੀ ਕਾਰ ਵਿਚ ਲੱਗ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੬॥

नाम-सिमरन करने वालों के मन में कदाचित बुराई उत्पन्न नहीं होती। वे नाम-सिमरन के शुभ-कर्म में लगकर भवसागर से पार हो जाते हैं।॥ ६॥

Evil does not well up within me, since I am saved, and dedicated to truthful actions. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

करता मंनि वसाइआ ॥

Karaŧaa manni vasaaīâa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਿਆ,

जिसने सृष्टि-कर्ता प्रभु को अपने हृदय में वसा लिया है

I have enshrined the Creator within my mind;

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥

जनमै का फलु पाइआ ॥

Janamai kaa phalu paaīâa ||

ਉਸ ਨੇ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦਾ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ।

उसने मानव जीवन का फल प्राप्त कर लिया है।

I have obtained the fruits of life's rewards.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥

मनि भावंदा कंतु हरि तेरा थिरु होआ सोहागु जीउ ॥७॥

Mani bhaavanđđaa kanŧŧu hari ŧeraa ŧhiru hoâa sohaagu jeeū ||7||

(ਹੇ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ!) ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਕੰਤ-ਹਰੀ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪਏ ਤਾਂ ਤੇਰਾ ਇਹ ਸੁਹਾਗ ਸਦਾ ਲਈ (ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ) ਕਾਇਮ ਰਹੇਗਾ ॥੭॥

हे जीव-स्त्री ! तुझे अपना मनपसंद हरि-प्रभु मिल गया है और अब तेरा सुहाग स्थिर हो गया है॥ ७ ॥

If your Husband Lord is pleasing to your mind, then your married life shall be eternal. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥

अटल पदारथु पाइआ ॥

Âtal pađaaraŧhu paaīâa ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਧਨ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ) ਇਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਧਨ ਲੱਭ ਲਿਆ,

तब हरि-नाम रूपी अटल पदार्थ मिल गया

I have obtained everlasting wealth;

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥

भै भंजन की सरणाइआ ॥

Bhai bhanjjan kee sarañaaīâa ||

ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਗਏ,

जब मैं भयनाशक प्रभु की शरण में आया।

I have found the Sanctuary of the Dispeller of fear.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥

लाइ अंचलि नानक तारिअनु जिता जनमु अपार जीउ ॥८॥४॥३८॥

Laaī âncchali naanak ŧaariânu jiŧaa janamu âpaar jeeū ||8||4||38||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੜ ਲਾ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲਿਆ । ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਜਿੱਤ ਲਈ ॥੮॥੪॥੩੮॥

हे नानक ! भगवान ने अपने दामन से लगाकर तुझे भवसागर से पार कर दिया है और तूने अपनी जीवन-बाजी को जीत कर अपार प्रभु को प्राप्त कर लिया है॥ ८॥ ४॥ ३८ ॥

Grasping hold of the hem of the Lord's robe, Nanak is saved. He has won the incomparable life. ||8||4||38||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥

माझ महला ५ घरु ३ ॥

Maajh mahalaa 5 gharu 3 ||

माझ महला ५ घरु ३ ॥

Maajh, Fifth Mehl, Third House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132

ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि जपि जपे मनु धीरे ॥१॥ रहाउ ॥

Hari japi jape manu đheere ||1|| rahaaū ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਧੀਰਜਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸੁੱਖਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भगवान का नाम जपने से मेरे मन को धैर्य हो गया है॥ १ ॥ रहाउ॥

Chanting and meditating on the Lord, the mind is held steady. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥

सिमरि सिमरि गुरदेउ मिटि गए भै दूरे ॥१॥

Simari simari gurađeū miti gaē bhai đoore ||1||

ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਅਕਾਲਪੁਰਖ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਸਹਮ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

गुरदेव का नाम-सिमरन करने से मेरे तमाम भय मिट गए हैं।॥ १॥

Meditating, meditating in remembrance on the Divine Guru, one's fears are erased and dispelled. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


ਸਰਨਿ ..

सरनि ..

Sarani ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 132


Download SGGS PDF Daily Updates