ANG 1318, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨੑਿ ॥

अखी प्रेमि कसाईआ हरि हरि नामु पिखंन्हि ॥

Akhee premi kasaaeeaa hari hari naamu pikhannhi ||

(ਉਹੀ ਬੰਦੇ ਹਰ ਥਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੇਖਦੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰੇਮ ਨੇ ਖਿੱਚ ਪਾਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

ये आँखें हरि-प्रेम में अनुरक्त हैं और प्रभु को देखती रहती हैं।

The eyes which are attracted by the Lord's Love behold the Lord through the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨੑਿ ॥੨॥

जे करि दूजा देखदे जन नानक कढि दिचंन्हि ॥२॥

Je kari doojaa dekhade jan naanak kadhi dichannhi ||2||

ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਹੋਰ ਹੋਰ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹਨ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚੋਂ ਰੱਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

हे नानक ! यदि प्रभु के सिवा किसी अन्य को देखती हैं, तो ऐसी आँखों को निकाल देना चाहिए॥ २॥

If they gaze upon something else, O servant Nanak, they ought to be gouged out. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥

जलि थलि महीअलि पूरनो अपर्मपरु सोई ॥

Jali thali maheeali poorano aparampparu soee ||

ਉਹ ਬੇਅੰਤ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹੀ ਜਲ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਅਕਾਸ਼ ਵਿਚ (ਹਰ ਥਾਂ) ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

जल, धरती, आकाश सर्वत्र ईश्वर ही व्याप्त है।

The Infinite Lord totally permeates the water, the land and the sky.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥

जीअ जंत प्रतिपालदा जो करे सु होई ॥

Jeea jantt prtipaaladaa jo kare su hoee ||

ਉਹ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

वह जीव-जन्तु सबका पोषण करता है और जो करता है, वही होता है।

He cherishes and sustains all beings and creatures; whatever He does comes to pass.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

मात पिता सुत भ्रात मीत तिसु बिनु नही कोई ॥

Maat pitaa sut bhraat meet tisu binu nahee koee ||

(ਸਦਾ ਨਾਲ ਨਿਭਣ ਵਾਲਾ) ਮਾਂ ਪਿਉ ਪੁੱਤਰ ਭਰਾ ਮਿੱਤਰ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

वही हमारा माता-पिता, पुत्र, भाई एवं मित्र है, उसके सिवा अन्य कोई हमदर्द नहीं।

Without Him, we have no mother, father, children, sibling or friend.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥

घटि घटि अंतरि रवि रहिआ जपिअहु जन कोई ॥

Ghati ghati anttari ravi rahiaa japiahu jan koee ||

ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋਂ! ਕੋਈ ਧਿਰ ਭੀ ਜਪ ਕੇ ਵੇਖ ਲਵੋ (ਜਿਹੜਾ ਭੀ ਜਪਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਸਭ ਦੇ) ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ।

वह घट घट में रमण कर रहा है और कोई विरला भक्त ही उसका जाप करता है।

He is permeating and pervading deep within each and every heart; let everyone meditate on Him.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥

सगल जपहु गोपाल गुन परगटु सभ लोई ॥१३॥

Sagal japahu gopaal gun paragatu sabh loee ||13||

ਸਾਰੇ ਉਸ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਚੇਤੇ ਕਰਦੇ ਰਹੋ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਪਰਤੱਖ (ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ) ਹੈ ॥੧੩॥

सभी परमात्मा का स्तुतिगान करो, सब लोकों में वही विद्यमान है॥ १३॥

Let all chant the Glorious Praises of the Lord of the World, who is manifest all over the world. ||13||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥

गुरमुखि मिले सि सजणा हरि प्रभ पाइआ रंगु ॥

Guramukhi mile si saja(nn)aa hari prbh paaiaa ranggu ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ) ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ, ਉਹ ਚੰਗੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जिसे सज्जन गुरु मिलता है, उसे ही प्रभु का प्रेम प्राप्त होता है।

Those Gurmukhs who meet as friends are blessed with the Lord God's Love.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥

जन नानक नामु सलाहि तू लुडि लुडि दरगहि वंञु ॥१॥

Jan naanak naamu salaahi too ludi ludi daragahi van(ny)u ||1||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਸਦਾ) ਕਰਦਾ ਰਹੁ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਬੇ-ਫ਼ਿਕਰ ਹੋ ਕੇ ਜਾਇਂਗਾ ॥੧॥

नानक का कथन है कि परमात्मा की स्तुति करो एवं खुशी-खुशी प्रभु के दरबार में जाओ॥ १॥

O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; you shall go to His court in joyous high spirits. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

हरि तूहै दाता सभस दा सभि जीअ तुम्हारे ॥

Hari toohai daataa sabhas daa sabhi jeea tumhaare ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਹੀ (ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ) ਹਨ ।

हे ईश्वर ! एकमात्र तू ही सबका दाता है, सभी जीव तुम्हारे हैं।

Lord, You are the Great Giver of all; all beings are Yours.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥

सभि तुधै नो आराधदे दानु देहि पिआरे ॥

Sabhi tudhai no aaraadhade daanu dehi piaare ||

ਸਾਰੇ ਜੀਵ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਤੂੰ (ਸਭ ਨੂੰ) ਦਾਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

सब लोग तुम्हारी आराधना करते हैं, हे प्यारे ! तू ही देने वाला है।

They all worship You in adoration; You bless them with Your Bounty, O Beloved.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥

हरि दातै दातारि हथु कढिआ मीहु वुठा सैसारे ॥

Hari daatai daataari hathu kadhiaa meehu vuthaa saisaare ||

ਹਰਿ ਦਾਤੇ ਨੇ ਹਰਿ ਦਾਤਾਰ ਨੇ (ਜਦੋਂ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦਾ) ਹੱਥ ਕੱਢਿਆ ਤਦੋਂ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ) ਮੀਂਹ ਵੱਸਿਆ ।

दाता प्रभु ने देने के लिए हाथ निकाला तो संसार में वर्षा होने लगी।

The Generous Lord, the Great Giver reaches out with His Hands, and the rain pours down on the world.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥

अंनु जमिआ खेती भाउ करि हरि नामु सम्हारे ॥

Annu jammiaa khetee bhaau kari hari naamu samhaare ||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਂਦਾ ਹੈ) ਪ੍ਰੇਮ (-ਰੂਪ) ਵਾਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-) ਫ਼ਸਲ ਉੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, (ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ।

प्रेम की खेती करने वालों के अन्तर्मन में नाम रूपो अन्न उत्पन्न हुआ, सब प्रभु का नाम-स्मरण कर रहे हैं।

The corn germinates in the fields; contemplate the Lord's Name with love.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥

जनु नानकु मंगै दानु प्रभ हरि नामु अधारे ॥२॥

Janu naanaku manggai daanu prbh hari naamu adhaare ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰਾ) ਦਾਸ ਨਾਨਕ (ਭੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ) ਖੈਰ (ਤੈਥੋਂ) ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ (ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਆਸਰਾ (ਬਣਿਆ ਰਹੇ) ॥੨॥

नानक का कथन है कि मैं तो हरिनाम का ही आसरा मांगता हूँ॥ २॥

Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥

इछा मन की पूरीऐ जपीऐ सुख सागरु ॥

Ichhaa man kee pooreeai japeeai sukh saagaru ||

ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, (ਸਿਮਰਨ-ਆਰਾਧਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮਨ ਦੀ (ਹਰੇਕ) ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਮਨ ਦੀਆਂ ਵਾਸਨਾਂ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ) ।

सुखों के सागर ईश्वर का जाप करने से मन की हर कामना पूरी होती है।

The desires of the mind are satisfied, meditating on the Ocean of Peace.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥

हरि के चरन अराधीअहि गुर सबदि रतनागरु ॥

Hari ke charan araadheeahi gur sabadi ratanaagaru ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਖਾਣ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

परमात्मा के चरणों की आराधना करो, गुरु का शब्द रत्नों का भण्डार है।

Worship and adore the Feet of the Lord, through the Word of the Guru's Shabad, the jewel mine.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥

मिलि साधू संगि उधारु होइ फाटै जम कागरु ॥

Mili saadhoo sanggi udhaaru hoi phaatai jam kaagaru ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਮਰਾਜ ਦਾ (ਲੇਖੇ ਵਾਲਾ) ਕਾਗਜ਼ ਪਾਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

साधु पुरुषों की संगत में मुक्ति प्राप्त होती है और यमराज का हिसाब खत्म हो जाता है।

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and the Decree of Death is torn up.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥

जनम पदारथु जीतीऐ जपि हरि बैरागरु ॥

Janam padaarathu jeeteeai japi hari bairaagaru ||

ਪਿਆਰ ਦੇ ਸੋਮੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਜਿੱਤ ਲਈਦੀ ਹੈ ।

प्रेम की मूर्ति परमात्मा का भजन करने से जीवन सार्थक होता है।

The treasure of this human life is won, meditating on the Lord of Detachment.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥

सभि पवहु सरनि सतिगुरू की बिनसै दुख दागरु ॥१४॥

Sabhi pavahu sarani satiguroo kee binasai dukh daagaru ||14||

ਸਾਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹੋ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੀ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੪॥

सभी गुरु की शरण में पड़ो, इससे तमाम दुख-तकलीफें नष्ट हो जाती हैं।॥ १४॥

Let everyone seek the Sanctuary of the True Guru; let the black spot of pain, the scar of suffering, be erased. ||14||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥

हउ ढूंढेंदी सजणा सजणु मैडै नालि ॥

Hau dhoonddhendee saja(nn)aa saja(nn)u maidai naali ||

(ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ!) ਮੈਂ ਸੱਜਣ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੂੰ (ਬਾਹਰ) ਢੂੰਢ ਰਹੀ ਸਾਂ (ਪਰ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਮਝ ਆਈ ਹੈ ਕਿ ਉਹ) ਸੱਜਣ (ਪ੍ਰਭੂ ਤਾਂ) ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਹੈ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ) ।

मैं सज्जन प्रभु को ढूंढती फिरती हूँ, परन्तु प्यारा सज्जन तो मेरे आसपास ही है।

I was seeking, searching for my Friend, but my Friend is right here with me.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥

जन नानक अलखु न लखीऐ गुरमुखि देहि दिखालि ॥१॥

Jan naanak alakhu na lakheeai guramukhi dehi dikhaali ||1||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਅਲੱਖ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਸਹੀ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ । ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ (ਸੰਤ ਜਨ ਉਸ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਾ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हे नानक ! वह अदृष्ट है, दिखाई नहीं देता और गुरु ही उसके दर्शन करवाता है॥ १॥

O servant Nanak, the Unseen is not seen, but the Gurmukh is given to see Him. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

नानक प्रीति लाई तिनि सचै तिसु बिनु रहणु न जाई ॥

Naanak preeti laaee tini sachai tisu binu raha(nn)u na jaaee ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ ਕਿ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਆਪਣਾ) ਪਿਆਰ (ਆਪ ਹੀ) ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ (ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਉਸ (ਦੀ ਯਾਦ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

नानक का कथन है कि सच्चे प्रभु से ऐसा प्रेम लगाया है कि उसके बिना अब रहा नहीं जाता।

O Nanak, I am in love with the True Lord; I cannot survive without Him.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥

सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ हरि रसि रसन रसाई ॥२॥

Satiguru milai ta pooraa paaeeai hari rasi rasan rasaaee ||2||

(ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ) ਜੀਭ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਸਦਾ ਰਸੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਉਹ) ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਉਹ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਭੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

सतगुरु से साक्षात्कार हो जाए तो पूर्ण परमेश्वर प्राप्त होता है और रसना हरि के गुणगान में लीन रहती है।॥ २॥

Meeting the True Guru, the Perfect Lord is found, and the tongue savors His Sublime Essence. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥

कोई गावै को सुणै को उचरि सुनावै ॥

Koee gaavai ko su(nn)ai ko uchari sunaavai ||

ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ) ਗਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਬੋਲ ਕੇ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ) ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ,

कोई जिज्ञासु हरि के गुण गाता है, कोई श्रद्धालु हरि-संकीर्तन सुनता है, कोई परम भक्त नामोच्चारण करके जिज्ञासुओं को सुनाता है।

Some sing, some listen, and some speak and preach.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥

जनम जनम की मलु उतरै मन चिंदिआ पावै ॥

Janam janam kee malu utarai man chinddiaa paavai ||

ਉਸ ਦੀ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਮੈਲ ਲਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਮਨ-ਇੱਛਤ ਫਲ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

इसके फलस्वरूप सब की जन्म-जन्म की पापों की मैल दूर होती है और मनोवांछित फल प्राप्त होता है।

The filth and pollution of countless lifetimes is washed away, and the wishes of the mind are fulfilled.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

आवणु जाणा मेटीऐ हरि के गुण गावै ॥

Aava(nn)u jaa(nn)aa meteeai hari ke gu(nn) gaavai ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੰਮਣ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

परमात्मा के गुणानुवाद से आवागमन मिट जाता है।

Coming and going in reincarnation ceases, singing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥

आपि तरहि संगी तराहि सभ कुट्मबु तरावै ॥

Aapi tarahi sanggee taraahi sabh kutambbu taraavai ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ) ਆਪ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ । (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ) ਸਾਰੇ ਪਰਵਾਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

हरि-भक्त स्वयं तो संसार-सागर से तैरता ही है, अपने संगी-साथियों एवं पूरे परिवार को पार करवा देता है।

They save themselves, and save their companions; they save all their generations as well.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

जनु नानकु तिसु बलिहारणै जो मेरे हरि प्रभ भावै ॥१५॥१॥ सुधु ॥

Janu naanaku tisu balihaara(nn)ai jo mere hari prbh bhaavai ||15||1|| sudhu ||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

गुरु नानक का फुरमान है कि जो मेरे प्रभु को अच्छा लगता है, उस पर मैं सदैव बलिहारी जाता हूँ॥ १५॥ १॥शुद्ध अर्थात् मूल से मिलाप किया हुआ है।

Servant Nanak is a sacrifice to those who are pleasing to my Lord God. ||15||1|| Sudh ||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ

रागु कानड़ा बाणी नामदेव जीउ की

Raagu kaana(rr)aa baa(nn)ee naamadev jeeu kee

ਰਾਗ ਕਾਨੜਾ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

रागु कानड़ा बाणी नामदेव जीउ की

Raag Kaanraa, The Word Of Naam Dayv Jee:

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

ऐसो राम राइ अंतरजामी ॥

Aiso raam raai anttarajaamee ||

ਸੁੱਧ-ਸਰੂਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਐਸਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਹੈ,

अन्तर्यामी परमेश्वर ऐसे दृष्टिगत होता है,

Such is the Sovereign Lord, the Inner-knower, the Searcher of Hearts;

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे दरपन माहि बदन परवानी ॥१॥ रहाउ ॥

Jaise darapan maahi badan paravaanee ||1|| rahaau ||

(ਪਰ ਹਰੇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਭੀ ਇਉਂ) ਪ੍ਰਤੱਖ (ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ਜਿਵੇਂ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿਚ (ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਦਾ) ਮੂੰਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जैसे दर्पण में चेहरा स्पष्ट दिखाई देता है॥ १॥रहाउ॥

He sees everything as clearly as one's face reflected in a mirror. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥

बसै घटा घट लीप न छीपै ॥

Basai ghataa ghat leep na chheepai ||

ਉਹ ਸੁੱਧ-ਸਰੂਪ ਹਰੇਕ ਘਟ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦਾ ਦਾਗ਼ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ,

वह घट घट में व्याप्त है, उसे मोह-माया का कोई दोष नहीं लगता ।

He dwells in each and every heart; no stain or stigma sticks to Him.

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥

बंधन मुकता जातु न दीसै ॥१॥

Banddhan mukataa jaatu na deesai ||1||

ਉਹ (ਸਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਾਲਾ ਹੈ, ਕਦੇ ਭੀ ਉਹ (ਬੰਧਨਾਂ ਵਿਚ ਫਸਿਆ) ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ ॥੧॥

वह संसार के बन्धनों से मुक्त है, शाश्वत है।॥ १॥

He is liberated from bondage; He does not belong to any social class. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318


ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥

पानी माहि देखु मुखु जैसा ॥

Paanee maahi dekhu mukhu jaisaa ||

ਤੁਸੀਂ ਜਿਵੇਂ ਪਾਣੀ ਵਿਚ (ਆਪਣਾ) ਮੂੰਹ ਵੇਖਦੇ ਹੋ, (ਮੂੰਹ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਪਾਣੀ ਦਾ ਕੋਈ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ),

जिस तरह पानी में मुख साफ दिखाई देता है,

As one's face is reflected in the water,

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318

ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥

नामे को सुआमी बीठलु ऐसा ॥२॥१॥

Naame ko suaamee beethalu aisaa ||2||1||

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ ਨਾਮੇ ਦਾ ਮਾਲਕ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਾਮਾ) ਬੀਠਲ (ਆਖਦਾ) ਹੈ ॥੨॥੧॥

नामदेव का स्वामी प्रभु भी ऐसे ही साक्षात् दिखाई देता है॥ २॥१॥

So does Naam Dayv's Beloved Lord and Master appear. ||2||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1318



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE