Page Ang 1317, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਗੁਰ ਮੀਤਿ ॥

.. गुर मीति ॥

.. gur meeŧi ||

..

..

..

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

हरि सुआमी हरि प्रभु तिन मिले जिन लिखिआ धुरि हरि प्रीति ॥

Hari suâamee hari prbhu ŧin mile jin likhiâa đhuri hari preeŧi ||

(ਪਰ) ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਪਿਛਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ) ਧੁਰੋਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

जगत का स्वामी प्रभु उनको ही मिलता है, जिनके भाग्य में लिखा होता है।

They alone meet the Lord, the Lord God, their Lord and Master, whose love for the Lord is pre-ordained.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਪਿਓ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥

जन नानक नामु धिआइआ गुर बचनि जपिओ मनि चीति ॥१॥

Jan naanak naamu đhiâaīâa gur bachani japiõ mani cheeŧi ||1||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਤੁਰ ਕੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਹੈ (ਅਸਲ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਹੀ) ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ॥੧॥

हे नानक ! गुरु के वचन से परमात्मा के नाम का ध्यान किया है और मन में उसी का जाप किया है॥ १॥

Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Teachings, chant it consciously with your mind. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਭਾਗਿ ਵਸੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥

हरि प्रभु सजणु लोड़ि लहु भागि वसै वडभागि ॥

Hari prbhu sajañu loɍi lahu bhaagi vasai vadabhaagi ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਮਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈ, (ਉਹ ਮਿੱਤਰ-ਪ੍ਰਭੂ) ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ) ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

सज्जन प्रभु को पा लो, यदि उत्तम भाग्य हो तो वह मन में बस जाता है।

Seek the Lord God, your Best Friend; by great good fortune, He comes to dwell with the very fortunate ones.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਿ ॥੨॥

गुरि पूरै देखालिआ नानक हरि लिव लागि ॥२॥

Guri poorai đekhaaliâa naanak hari liv laagi ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਉਸ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੀ ਸੁਰਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥

नानक फुरमाते हैं-पूर्ण गुरु ने परमात्मा के दर्शन करवाए हैं, अब उसी में लगन लगी हुई है॥ २॥

Through the Perfect Guru, He is revealed, O Nanak, and one is lovingly attuned to the Lord. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਫਲ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥

धनु धनु सुहावी सफल घड़ी जितु हरि सेवा मनि भाणी ॥

Đhanu đhanu suhaavee saphal ghaɍee jiŧu hari sevaa mani bhaañee ||

(ਮਨੁੱਖ ਵਾਸਤੇ ਉਹ) ਘੜੀ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਸੋਹਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦਾ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ । ਜਿਸ ਵਿਚ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

वह जीवन-घड़ी सफल, सुहावनी एवं धन्य है, जब ईश्वर की सेवा मन को अच्छी लगी।

Blessed, blessed, beauteous and fruitful is that moment, when service to the Lord becomes pleasing to the mind.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥

हरि कथा सुणावहु मेरे गुरसिखहु मेरे हरि प्रभ अकथ कहाणी ॥

Hari kaŧhaa suñaavahu mere gurasikhahu mere hari prbh âkaŧh kahaañee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖੋ! ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੀ ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਾਵੋ,

हे मेरे गुरु के शिष्यो ! मुझे हरि-कथा सुनाओ, उस प्रभु की कथा अकथनीय है।

So proclaim the story of the Lord, O my GurSikhs; speak the Unspoken Speech of my Lord God.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥

किउ पाईऐ किउ देखीऐ मेरा हरि प्रभु सुघड़ु सुजाणी ॥

Kiū paaëeâi kiū đekheeâi meraa hari prbhu sughaɍu sujaañee ||

(ਤੇ ਦੱਸੋ ਕਿ) ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਸਿਆਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਵੇਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਵੇਂ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

मेरा चतुर प्रभु क्योंकर पाया जाता है, क्योंकर उसके दर्शन होते हैं ?

How can I attain Him? How can I see Him? My Lord God is All-knowing and All-seeing.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਦਿਖਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥

हरि मेलि दिखाए आपि हरि गुर बचनी नामि समाणी ॥

Hari meli đikhaaē âapi hari gur bachanee naami samaañee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜ ਕੇ ਆਪਣਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह स्वयं ही मिलाता है, स्वयं ही दर्शन करवाता है और गुरु के वचनों से जीव प्रभु में ही विलीन हो जाता है।

Through the Word of the Guru's Teachings, the Lord reveals Himself; we merge in absorption in the Naam, the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥

तिन विटहु नानकु वारिआ जो जपदे हरि निरबाणी ॥१०॥

Ŧin vitahu naanaku vaariâa jo japađe hari nirabaañee ||10||

ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਨਾਮ ਹਰ ਵੇਲੇ) ਜਪਦੇ ਹਨ ॥੧੦॥

हे नानक ! मैं उन लोगों पर कुर्बान जाता हूँ, जो ईश्वर का नाम जपते हैं॥ १०॥

Nanak is a sacrifice unto those who meditate on the Lord of Nirvaanaa. ||10||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਤੇ ਲੋਇਣਾ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥

हरि प्रभ रते लोइणा गिआन अंजनु गुरु देइ ॥

Hari prbh raŧe loīñaa giâan ânjjanu guru đeī ||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ ਸੁਰਮਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,

गुरु ने ज्ञान का सुरमा दिया तो ये आँखें प्रभु में ही लीन हो गई।

One's eyes are anointed by the Lord God, when the Guru bestows the ointment of spiritual wisdom.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇਇ ॥੧॥

मै प्रभु सजणु पाइआ जन नानक सहजि मिलेइ ॥१॥

Mai prbhu sajañu paaīâa jan naanak sahaji mileī ||1||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

इस तरह हे नानक ! मैंने सहज स्वाभाविक ही सज्जन प्रभु को पा लिया॥ १॥

I have found God, my Best Friend; servant Nanak is intuitively absorbed into the Lord. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥

गुरमुखि अंतरि सांति है मनि तनि नामि समाइ ॥

Guramukhi ânŧŧari saanŧi hai mani ŧani naami samaaī ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਾਹ ਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਉਹ ਮਨੋਂ ਤਨੋਂ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

गुरमुख के अन्तर्मन में सुख शान्ति बसी रहती है, उसके मन तन में हरिनाम समाया रहता है।

The Gurmukh is filled with peace and tranquility deep within. His mind and body are absorbed in the Naam, the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਨਾਮੁ ਚਿਤਵੈ ਨਾਮੋ ਪੜੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

नामु चितवै नामो पड़ै नामि रहै लिव लाइ ॥

Naamu chiŧavai naamo paɍai naami rahai liv laaī ||

ਉਹ (ਸਦਾ) ਨਾਮ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

वह नाम का चिन्तन करता है, हरिनाम का पठन करता है और नाम में ही ध्यानशील रहता है।

He thinks of the Naam, and reads the Naam; he remains lovingly attuned to the Naam.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਚਿੰਤਾ ਗਈ ਬਿਲਾਇ ॥

नामु पदारथु पाईऐ चिंता गई बिलाइ ॥

Naamu pađaaraŧhu paaëeâi chinŧŧaa gaëe bilaaī ||

(ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਕੀਮਤੀ ਨਾਮ ਹਾਸਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਚਿੰਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

हरिनाम पदार्थ पाने से सब चिन्ता दूर हो जाती है।

He obtains the Treasure of the Naam, and is rid of anxiety.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥

सतिगुरि मिलिऐ नामु ऊपजै त्रिसना भुख सभ जाइ ॥

Saŧiguri miliâi naamu ǖpajai ŧrisanaa bhukh sabh jaaī ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਨਾਮ (ਦਾ ਬੂਟਾ) ਉੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰੇਹ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੁੱਖ ਸਾਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

यदि सतगुरु से मिलाप हो जाए तो ही हरिनाम उपजता है और तृष्णा-भूख सब दूर हो जाती है।

Meeting with the True Guru, the Naam wells up, and all hunger and thirst depart.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਮੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥

नानक नामे रतिआ नामो पलै पाइ ॥२॥

Naanak naame raŧiâa naamo palai paaī ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹੀਏ ਤਾਂ ਨਾਮ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੨॥

हे नानक ! हरिनाम में तल्लीने रहने वाला ही नाम को पाता है॥ २॥

O Nanak, one who is imbued with the Naam, gathers the Naam in his lap. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਗਤਿ ਕੀਤਾ ॥

तुधु आपे जगतु उपाइ कै तुधु आपे वसगति कीता ॥

Ŧuđhu âape jagaŧu ūpaaī kai ŧuđhu âape vasagaŧi keeŧaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਇਸ ਨੂੰ) ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ) ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

हे प्रभु ! तूने जगत को उत्पन्न करके अपने वश में किया हुआ है।

You Yourself created the world, and You Yourself control it.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਇਕਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਿ ਹਾਰਾਇਅਨੁ ਇਕਨਾ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਤਿਨਾ ਜੀਤਾ ॥

इकि मनमुख करि हाराइअनु इकना मेलि गुरू तिना जीता ॥

Īki manamukh kari haaraaīânu īkanaa meli guroo ŧinaa jeeŧaa ||

ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਮਨ ਦੇ ਮੁਰੀਦ ਬਣਾ ਕੇ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ (ਜੀਵਨ-ਖੇਡ ਵਿਚ) ਹਾਰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ ਕੇ (ਉਸ ਨੇ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ) ਉਹਨਾਂ ਨੇ (ਜੀਵਨ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ) ਜਿੱਤ ਲਈ ਹੈ ।

किसी को स्वेच्छाचारी बनाकर जीवन में हरा दिया है और किसी को गुरु से मिलाकर जीवन-बाजी में जीत का हकदार बना दिया है।

Some are self-willed manmukhs - they lose. Others are united with the Guru - they win.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਭਾਗੈ ਲੀਤਾ ॥

हरि ऊतमु हरि प्रभ नामु है गुर बचनि सभागै लीता ॥

Hari ǖŧamu hari prbh naamu hai gur bachani sabhaagai leeŧaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਉੱਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਨੇ (ਹੀ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਇਹ ਨਾਮ) ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ ।

प्रभु का नाम उत्तम है और गुरु के वचन से कोई भाग्यशाली ही लेता है।

The Name of the Lord, the Lord God is Sublime. The fortunate ones chant it, through the Word of the Guru's Teachings.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਸਭੋ ਲਹਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਨਾਉ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਦੀਤਾ ॥

दुखु दालदु सभो लहि गइआ जां नाउ गुरू हरि दीता ॥

Đukhu đaalađu sabho lahi gaīâa jaan naaū guroo hari đeeŧaa ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਕਿਸੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਨੂੰ) ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਸਾਰਾ ਦਰਿੱਦ੍ਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ।

जब गुरु ने हरिनाम प्रदान किया तो दुख-दारिद्र सब दूर हो गए।

All pain and poverty are taken away, when the Guru bestows the Lord's Name.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਸਭਿ ਸੇਵਹੁ ਮੋਹਨੋ ਮਨਮੋਹਨੋ ਜਗਮੋਹਨੋ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਸਭੋ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੧੧॥

सभि सेवहु मोहनो मनमोहनो जगमोहनो जिनि जगतु उपाइ सभो वसि कीता ॥११॥

Sabhi sevahu mohano manamohano jagamohano jini jagaŧu ūpaaī sabho vasi keeŧaa ||11||

ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਉਸ ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮਨ-ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜਗ-ਮੋਹਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੇ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧੧॥

सभी मन एवं जगत को मोहित करने वाले प्रभु का सुमिरन (स्मरण) करो, जिसने जगत को उत्पन्न करके सब जीवों को वश में किया हुआ है।॥ ११॥

Let everyone serve the Enticing Enticer of the Mind, the Enticer of the World, who created the world, and controls it all. ||11||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਮਨਮੁਖ ਦੁਰਜਨਾ ॥

मन अंतरि हउमै रोगु है भ्रमि भूले मनमुख दुरजना ॥

Man ânŧŧari haūmai rogu hai bhrmi bhoole manamukh đurajanaa ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਦੁਰਾਚਾਰੀ ਮਨੁੱਖ ਭਟਕਣਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੁਰਾਹੇ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਹਉਮੈ (ਦਾ) ਰੋਗ (ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ ।

मन में अहंकार का रोग लगा होता है, जिस कारण दुष्ट स्वेच्छाचारी पथभ्रष्ट हो जाते हैं।

The disease of egotism is deep within the mind; the self-willed manmukhs and the evil beings are deluded by doubt.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਨਾਨਕ ਰੋਗੁ ਵਞਾਇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸਜਨਾ ॥੧॥

नानक रोगु वञाइ मिलि सतिगुर साधू सजना ॥१॥

Naanak rogu vaņaaī mili saŧigur saađhoo sajanaa ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਸਾਧੂ ਸੱਜਣ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਹੀ ਇਹ) ਰੋਗ ਦੂਰ ਕਰ (ਦੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ) ॥੧॥

नानक का फुरमान है कि जब सतगुरु, सज्जन साधु मिलता है तो यह रोग दूर हो जाता है॥ १॥

O Nanak, the disease is cured only by meeting with the True Guru, the Holy Friend. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਮਃ ੪ ॥

मः ४ ॥

M:h 4 ||

महला ४॥

Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤਾਮਿ ਸਗਾਰਵਾ ਜਾਂ ਦੇਖਾ ਹਰਿ ਨੈਣੇ ॥

मनु तनु तामि सगारवा जां देखा हरि नैणे ॥

Manu ŧanu ŧaami sagaaravaa jaan đekhaa hari naiñe ||

(ਮੇਰਾ ਇਹ) ਮਨ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਤਦੋਂ ਹੀ ਆਦਰ ਜੋਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮੈਂ (ਆਪਣੀਆਂ) ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਸਕਾਂ ।

जब आँखों से प्रभु के दर्शन किए तो मन तन सुन्दर हो गया।

My mind and body are embellished and exalted, when I behold the Lord with my eyes.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਮਿਲੈ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸਦੁ ਸੁਣੇ ॥੨॥

नानक सो प्रभु मै मिलै हउ जीवा सदु सुणे ॥२॥

Naanak so prbhu mai milai haū jeevaa sađu suñe ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਦੋਂ) ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੨॥

हे नानक ! वह प्रभु मुझे मिल गया है, जिसका कीर्तन सुनकर मैं जीता हूँ॥ २॥

O Nanak, meeting with that God, I live, hearing His Voice. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸਰ ਕਰਤੇ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੁ ॥

जगंनाथ जगदीसर करते अपर्मपर पुरखु अतोलु ॥

Jagannaaŧh jagađeesar karaŧe âparamppar purakhu âŧolu ||

ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਨਾਥ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ ਕਰਤਾਰ! ਤੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ, ਤੇਰੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ।

ईश्वर सम्पूर्ण जगत का मालिक है, वह जगदीश्वर प्रकृति का रचनहार है, परे से परे, परमपुरुष एवं अतुलनीय है।

The Creator is the Lord of the World, the Master of the Universe, the Infinite Primal Immeasurable Being.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੇਰੇ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥

हरि नामु धिआवहु मेरे गुरसिखहु हरि ऊतमु हरि नामु अमोलु ॥

Hari naamu đhiâavahu mere gurasikhahu hari ǖŧamu hari naamu âmolu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖੋ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਪਰ) ਉਹ ਨਾਮ ਕਿਸੇ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ।

हे मेरे गुरु के शिष्यो ! हरिनाम का ध्यान करो, वह उत्तम एवं अमूल्य है।

Meditate on the Lord's Name, O my GurSikhs; the Lord is Sublime, the Lord's Name is Invaluable.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਹਿਰਦੈ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤੇ ਮਿਲੇ ਨਹੀ ਹਰਿ ਰੋਲੁ ॥

जिन धिआइआ हिरदै दिनसु राति ते मिले नही हरि रोलु ॥

Jin đhiâaīâa hirađai đinasu raaŧi ŧe mile nahee hari rolu ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਰੂਪ ਹੋ ਗਏ, ਇਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

जिन्होंने हृदय में दिन-रात ध्यान किया है, वे प्रभु में मिल गए हैं, पथभ्रष्ट नहीं हुए।

Those who meditate on Him in their hearts, day and night, merge with the Lord - there is no doubt about it.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਾ ਬੋਲੁ ॥

वडभागी संगति मिलै गुर सतिगुर पूरा बोलु ॥

Vadabhaagee sanggaŧi milai gur saŧigur pooraa bolu ||

(ਪਰ) ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਸੰਗਤ ਵਿਚੋਂ ਉਸ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦਾ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸ਼ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ) ।

भाग्यशाली को संगत में पूर्ण गुरु का वचन मिलता है।

By great good fortune, they join the Sangat, the Holy Congregation, and speak the Word of the Guru, the Perfect True Guru.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਸਭਿ ਧਿਆਵਹੁ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣੋ ਨਾਰਾਇਣੋ ਜਿਤੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਝਗੜੁ ਝਗੋਲੁ ॥੧੨॥

सभि धिआवहु नर नाराइणो नाराइणो जितु चूका जम झगड़ु झगोलु ॥१२॥

Sabhi đhiâavahu nar naaraaīño naaraaīño jiŧu chookaa jam jhagaɍu jhagolu ||12||

(ਸੋ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ) ਸਾਰੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜਮ ਦਾ ਰਗੜਾ-ਝਗੜਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੨॥

हे भक्तजनो ! सभी नारायण का भजन करो, जिसके फलस्वरूप यम का झगड़ा समाप्त हो जाता है॥ १२॥

Let everyone meditate on the Lord, the Lord, the All-pervading Lord, by which all disputes and conflicts with Death are ended. ||12||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

सलोक मः ४ ॥

Salok M: 4 ||

श्लोक महला ४॥

Shalok, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਰੁ ਸੰਧਿਆ ਗਾਵਾਰ ॥

हरि जन हरि हरि चउदिआ सरु संधिआ गावार ॥

Hari jan hari hari chaūđiâa saru sanđđhiâa gaavaar ||

ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਉਤੇ ਤੀਰ ਚਲਾਂਦੇ ਹਨ ।

हरि-भक्त हरि भजन में लीन रहता है, यदि कोई मूर्ख तीर का निशाना छोड़ता है,

The humble servant of the Lord chants the Name, Har, Har. The foolish idiot shoots arrows at him.

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਸੰਧਿਆ ..

नानक हरि जन हरि लिव उबरे जिन संधिआ ..

Naanak hari jan hari liv ūbare jin sanđđhiâa ..

ਪਰ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸੰਤ ਜਨ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਬਚ ਨਿਕਲਦੇ ਹਨ; ਜਿਸ (ਮੂਰਖ) ਨੇ (ਤੀਰ) ਚਲਾਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਪਰਤ ਕੇ ਮੌਤ ਆਉਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸੰਤ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ) ॥੧॥

नानक फुरमान करते हैं कि हरि-भक्ति में लीन भक्त तो इससे बच जाता है, परन्तु निशाना लगाने वाला स्वयं ही मौत की लपेट में आ जाता है।॥ १॥

O Nanak, the humble servant of the Lord is saved by the Love of the Lord. The arrow is turned around, and kills the one who shot it. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Kanrha / Kanre ki vaar (M: 4) / Ang 1317


Download SGGS PDF Daily Updates