ANG 1303, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਭਾਰੋਸਉ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰੋ ॥੨॥੬॥੨੫॥

कहु नानक एकै भारोसउ बंधन काटनहारु गुरु मेरो ॥२॥६॥२५॥

Kahu naanak ekai bhaarosau banddhan kaatanahaaru guru mero ||2||6||25||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ (ਗੁਰੂ ਪਰਮੇਸਰ ਦਾ) ਭਰੋਸਾ (ਰੱਖ) । ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੂ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਬੰਧਨ ਕੱਟਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ) ॥੨॥੬॥੨੫॥

हे नानक ! मुझे तो केवल सब बन्धन काटने वाले मेरे गुरु पर ही भरोसा है॥२॥६॥२५॥

Says Nanak, I have one article of faith; my Guru is the One who releases me from bondage. ||2||6||25||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਬਿਖੈ ਦਲੁ ਸੰਤਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਗਾਹਿਓ ॥

बिखै दलु संतनि तुम्हरै गाहिओ ॥

Bikhai dalu santtani tumhrai gaahio ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ) ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ (ਸੰਗਤ ਦੀ) ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ (ਸਾਰੇ) ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ।

मैंने तुम्हारे भक्तजनों की मदद से विषय-विकारों के दल को कुचल दिया है।

Your Saints have overwhelmed the wicked army of corruption.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਤੁਮਰੀ ਟੇਕ ਭਰੋਸਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तुमरी टेक भरोसा ठाकुर सरनि तुम्हारी आहिओ ॥१॥ रहाउ ॥

Tumaree tek bharosaa thaakur sarani tumhaaree aahio ||1|| rahaau ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਠਾਕੁਰ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ (ਹੀ) ਭਰੋਸਾ ਹੈ, ਮੈਂ (ਸਦਾ) ਤੇਰੀ ਹੀ ਸਰਨ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे ठाकुर ! तुम्हारा ही आसरा एवं भरोसा है, तुम्हारी शरण में आया हूँ॥१॥रहाउ॥

They take Your Support and place their faith in You, O my Lord and Master; they seek Your Sanctuary. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਹਾ ਪਰਾਛਤ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿ ਮਿਟਾਹਿਓ ॥

जनम जनम के महा पराछत दरसनु भेटि मिटाहिओ ॥

Janam janam ke mahaa paraachhat darasanu bheti mitaahio ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ! (ਜਿਹੜੇ ਭੀ ਵਡਭਾਗੀ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ) ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਜਨਮਾਂ ਜਨਮਾਂਤਰਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਮਿਟਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

तुम्हारे दर्शनों से जन्म-जन्म के बड़े पाप-दोष मिट गए हैं।

Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, the terrible sins of countless lifetimes are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨਦ ਉਜੀਆਰਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੧॥

भइओ प्रगासु अनद उजीआरा सहजि समाधि समाहिओ ॥१॥

Bhaio prgaasu anad ujeeaaraa sahaji samaadhi samaahio ||1||

(ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਦੀ ਰੌਸ਼ਨੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਸਮਾਧੀ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

मन में आनंद के उजाले से प्रकाश हो गया है, स्वाभाविक समाधि में लीन हूँ॥१॥

I am illumined, enlightened and filled with ecstasy. I am intuitively absorbed in Samaadhi. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਥਾਹਿਓ ॥

कउनु कहै तुम ते कछु नाही तुम समरथ अथाहिओ ॥

Kaunu kahai tum te kachhu naahee tum samarath athaahio ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ! ਕੌਣ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੈਥੋਂ ਕੁਝ ਭੀ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ? ਤੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ (ਸੁਖਾਂ ਦਾ) ਅਥਾਹ (ਸਮੁੰਦਰ) ਹੈਂ ।

तुम सर्वशक्तिमान एवं अथाह हो, फिर भला कौन कहता है कि तुम से कुछ नहीं होता।

Who says that You cannot do everything? You are Infinitely All-powerful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਲੈ ਲਾਹਿਓ ॥੨॥੭॥੨੬॥

क्रिपा निधान रंग रूप रस नामु नानक लै लाहिओ ॥२॥७॥२६॥

Kripaa nidhaan rangg roop ras naamu naanak lai laahio ||2||7||26||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ! (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ ਤੇਰਾ) ਨਾਮ-ਲਾਭ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਹਨ ॥੨॥੭॥੨੬॥

नानक विनती करते हैं कि हे कृपा के भण्डार ! तुम्हारे नाम से सब रंग, रूप एवं रस इत्यादि प्राप्त हो गए हैं।॥२॥७॥२६॥

O Treasure of Mercy, Nanak savors Your Love and Your Blissful Form, earning the Profit of the Naam, the Name of the Lord. ||2||7||26||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਧੀਰੈ ॥

बूडत प्रानी हरि जपि धीरै ॥

Boodat praanee hari japi dheerai ||

(ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਡੁੱਬ ਰਿਹਾ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕਣ ਲਈ) ਹੌਸਲਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

डूबते हुए प्राणी को ईश्वर के जाप से ही धैर्य प्राप्त होता है।

The drowning mortal is comforted and consoled, meditating on the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਪੀਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनसै मोहु भरमु दुखु पीरै ॥१॥ रहाउ ॥

Binasai mohu bharamu dukhu peerai ||1|| rahaau ||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਦੁੱਖ-ਦਰਦ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

फिर मोह, भ्रम एवं उसके दुखों की पीड़ा समाप्त हो जाती है।॥१॥रहाउ॥

He is rid of emotional attachment, doubt, pain and suffering. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥

सिमरउ दिनु रैनि गुर के चरना ॥

Simarau dinu raini gur ke charanaa ||

ਮੈਂ (ਭੀ) ਦਿਨ ਰਾਤ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹਾਂ ।

मैं दिन-रात गुरु के चरणों का स्मरण करता हूँ,

I meditate in remembrance, day and night, on the Guru's Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥

जत कत पेखउ तुमरी सरना ॥१॥

Jat kat pekhau tumaree saranaa ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਕਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸਹਾਰਾ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥

जिधर देखता हूँ, तुम्हारी शरण पाता हूँ॥१॥

Wherever I look, I see Your Sanctuary. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥

संत प्रसादि हरि के गुन गाइआ ॥

Santt prsaadi hari ke gun gaaiaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਣ ਲੱਗ ਪਿਆ,

संतों की कृपा से ईश्वर का गुणगान किया है।

By the Grace of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੮॥੨੭॥

गुर भेटत नानक सुखु पाइआ ॥२॥८॥२७॥

Gur bhetat naanak sukhu paaiaa ||2||8||27||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਦਿਆਂ ਉਸ ਨੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ॥੨॥੮॥੨੭॥

हे नानक ! गुरु को मिल कर सुख पा लिया है॥२॥८॥२७॥

Meeting with the Guru, Nanak has found peace. ||2||8||27||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥

सिमरत नामु मनहि सुखु पाईऐ ॥

Simarat naamu manahi sukhu paaeeai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕੀਦਾ ਹੈ,

ईश्वर के नाम-स्मरण से मन में सुख प्राप्त होता है।

Meditating in remembrance on the Naam, peace of mind is found.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साध जना मिलि हरि जसु गाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥

Saadh janaa mili hari jasu gaaeeai ||1|| rahaau ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अतः साधु-महात्मा जनों के साथ मिलकर भगवान का यश गाना चाहिए॥१॥रहाउ॥

Meeting the Holy Saint, sing the Praises of the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਬਸੇਰੋ ॥

करि किरपा प्रभ रिदै बसेरो ॥

Kari kirapaa prbh ridai basero ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਮੇਰੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਆਪਣਾ) ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖ ।

हे प्रभु ! कृपा करके हृदय में बसे रहो,

Granting His Grace, God has come to dwell within my heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ॥੧॥

चरन संतन कै माथा मेरो ॥१॥

Charan santtan kai maathaa mero ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰਾ ਮੱਥਾ (ਤੇਰੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਉਤੇ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇ ॥੧॥

मेरा माथा संतों के चरणों में पड़ा हुआ है।॥१॥

I touch my forehead to the feet of the Saints. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਉ ਸਿਮਰਹੁ ਮਨਾਂ ॥

पारब्रहम कउ सिमरहु मनां ॥

Paarabrham kau simarahu manaan ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹੁ ।

मन में परब्रह्म का चिंतन करो।

Meditate, O my mind, on the Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾਂ ॥੨॥੯॥੨੮॥

गुरमुखि नानक हरि जसु सुनां ॥२॥९॥२८॥

Guramukhi naanak hari jasu sunaan ||2||9||28||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਸੁਣਿਆ ਕਰ ॥੨॥੯॥੨੮॥

नानक का कथन है कि गुरु से परमात्मा का यश सुनो॥२॥६॥२८॥

As Gurmukh, Nanak listens to the Praises of the Lord. ||2||9||28||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸਨ ॥

मेरे मन प्रीति चरन प्रभ परसन ॥

Mere man preeti charan prbh parasan ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ ਛੁਹਣ ਲਈ ਤਾਂਘ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

मेरे मन में प्रभु के चरण स्पर्श की प्रीति लगी हुई है।

My mind loves to touch the Feet of God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रसना हरि हरि भोजनि त्रिपतानी अखीअन कउ संतोखु प्रभ दरसन ॥१॥ रहाउ ॥

Rasanaa hari hari bhojani tripataanee akheean kau santtokhu prbh darasan ||1|| rahaau ||

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜੀਭ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ (ਆਤਮਕ) ਖ਼ੁਰਾਕ ਨਾਲ ਰੱਜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਠੰਢ ਮਿਲੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह जिह्म हरिनाम भोजन से तृप्त हो गई है और प्रभु के दर्शनों से आँखों को संतोष प्राप्त हुआ है॥१॥रहाउ॥

My tongue is satisfied with the Food of the Lord, Har, Har. My eyes are contented with the Blessed Vision of God. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥

करननि पूरि रहिओ जसु प्रीतम कलमल दोख सगल मल हरसन ॥

Karanani poori rahio jasu preetam kalamal dokh sagal mal harasan ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ ਛੁਹਣ ਦੀ ਤਾਂਘ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਕੰਨਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਸਾਰੇ ਐਬਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਦੂਰ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ ।

कानों में प्रियतम प्रभु का यश भर रहा है, जिसके फलस्वरूप सब पाप-दोष दूर हो गए हैं।

My ears are filled with the Praise of my Beloved; all my foul sins and faults are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਪਾਵਨ ਧਾਵਨ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਅੰਗ ਸੰਗ ਕਾਇਆ ਸੰਤ ਸਰਸਨ ॥੧॥

पावन धावन सुआमी सुख पंथा अंग संग काइआ संत सरसन ॥१॥

Paavan dhaavan suaamee sukh pantthaa angg sangg kaaiaa santt sarasan ||1||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਮਿਲਾਪ) ਦੇ ਸੁਖਦਾਈ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰਕ ਅੰਗ ਸੰਤ ਜਨਾਂ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਨਾਲ (ਛੁਹ ਕੇ) ਹੁਲਾਰੇ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

यह पैर स्वामी की ओर दौड़ते हैं, जो सुख का रास्ता है और यह शरीर संतों के संग खिला रहता है।॥१॥

My feet follow the Path of Peace to my Lord and Master; my body and limbs joyfully blossom forth in the Society of the Saints. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਨ ਉਪਾਵ ਥਕਿਤ ਨਹੀ ਕਰਸਨ ॥

सरनि गही पूरन अबिनासी आन उपाव थकित नही करसन ॥

Sarani gahee pooran abinaasee aan upaav thakit nahee karasan ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਫੜ ਲਈ, ਉਹ (ਇਸ ਸਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਵਾਸਤੇ) ਹੋਰ ਹੋਰ ਹੀਲੇ ਕਰ ਕੇ ਨਹੀਂ ਥੱਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ।

अन्य उपायों से थक कर सब छोड़कर पूर्ण अविनाशी प्रभु की शरण ली है।

I have taken Sanctuary in my Perfect, Eternal, Imperishable Lord. I do not bother trying anything else.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥

करु गहि लीए नानक जन अपने अंध घोर सागर नही मरसन ॥२॥१०॥२९॥

Karu gahi leee naanak jan apane anddh ghor saagar nahee marasan ||2||10||29||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦਾ ਹੱਥ ਫੜ ਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੇਵਕ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਘੁੱਪ ਹਨੇਰੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨਹੀਂ ਸਹੇੜਦੇ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥

हे नानक ! ईश्वर ने अपने सेवक का हाथ थामकर बचा लिया है और अब वह भयानक संसार-सागर में नहीं डूबता॥२॥१०॥२६॥

Taking them by the hand, O Nanak, God saves His humble servants; they shall not perish in the deep, dark world-ocean. ||2||10||29||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਕੁਹਕਤ ਕਪਟ ਖਪਟ ਖਲ ਗਰਜਤ ਮਰਜਤ ਮੀਚੁ ਅਨਿਕ ਬਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कुहकत कपट खपट खल गरजत मरजत मीचु अनिक बरीआ ॥१॥ रहाउ ॥

Kuhakat kapat khapat khal garajat marajat meechu anik bareeaa ||1|| rahaau ||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਖੋਟ ਭੜਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਦੁਸ਼ਟ ਗੱਜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਮੌਤ ਅਨੇਕਾਂ ਵਾਰੀ ਮਾਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिनके अन्तर्मन में नष्ट करने वाला कपट चिल्लाता है, कामादिक दुष्ट गर्जता है, ऐसे लोग अनेक बार मृत्यु को प्राप्त होते हैं।॥१॥रहाउ॥

Those fools who bellow with rage and destructive deceit, are crushed and killed innumerable times. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਅਹੰ ਮਤ ਅਨ ਰਤ ਕੁਮਿਤ ਹਿਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੇਖਤ ਭ੍ਰਮਤ ਲਾਖ ਗਰੀਆ ॥੧॥

अहं मत अन रत कुमित हित प्रीतम पेखत भ्रमत लाख गरीआ ॥१॥

Ahann mat an rat kumit hit preetam pekhat bhrmat laakh gareeaa ||1||

(ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ) ਹਉਮੈ ਦੇ ਮੱਤੇ ਹੋਏ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ) ਹੋਰ ਹੋਰ (ਰਸਾਂ) ਵਿਚ ਰੱਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ) ਖੋਟੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾਂਦੇ ਹਨ, ਖੋਟਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸੱਜਣ ਬਣਾਂਦੇ ਹਨ, (ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ ਕਾਮਾਦਿਕ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀਆਂ) ਲੱਖਾਂ ਗਲੀਆਂ ਨੂੰ ਝਾਕਦੇ ਭਟਕਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

मैं अभिमान एवं अन्य रसों में लीन हूँ। दुष्टों से प्रेम बनाया हुआ है। हे प्रियतम प्रभु ! तुम देख ही रहे हो कि मैं लाखों गलियों में भटक रहा हूँ॥१॥

Intoxicated with egotism and imbued with other tastes, I am in love with my evil enemies. My Beloved watches over me as I wander through thousands of incarnations. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਅਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰ ਅਚਾਰ ਬਿਧਿ ਹੀਨਤ ਮਮ ਮਦ ਮਾਤ ਕੋਪ ਜਰੀਆ ॥

अनित बिउहार अचार बिधि हीनत मम मद मात कोप जरीआ ॥

Anit biuhaar achaar bidhi heenat mam mad maat kop jareeaa ||

(ਅਜਿਹੇ ਮਨੁੱਖ) ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ ਵਿਚ ਹੀ ਰੁੱਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਚਰਨ ਚੰਗੀ ਮਰਯਾਦਾ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਮਮਤਾ ਦੇ ਨਸ਼ੇ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿਚ ਸੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

मेरा आचरण व्यवहार बुरा है, मैं अनियमित जीवन बिताता हूँ और ममता के नशे में मस्त होकर क्रोध की अग्नि में जलता रहता हूँ।

My dealings are false, and my lifestyle is chaotic. Intoxicated with the wine of emotion, I am burning in the fire of anger.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਕਰੁਣ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋੁਪਾਲ ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਸਰਨਿ ਪਰੀਆ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥

करुण क्रिपाल गोपाल दीन बंधु नानक उधरु सरनि परीआ ॥२॥११॥३०॥

Karu(nn) kripaal gaopaal deen banddhu naanak udharu sarani pareeaa ||2||11||30||

ਹੇ ਤਰਸ-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਕ! ਤੂੰ ਗਰੀਬਾਂ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆ ਪਿਆ ਹਾਂ, (ਮੈਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਕਾਮਾਦਿਕ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾਈ ਰੱਖ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥

हे परमेश्वर ! तू करुणामय, कृपालु एवं दीनों का हमदर्द है, नानक तेरी शरण में पड़ा है, उद्धार कर दो॥२॥११॥३०॥

O Merciful Lord of the World, Embodiment of Compassion, Relative of the meek and the poor, please save Nanak; I seek Your Sanctuary. ||2||11||30||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਦਾਤਾ ॥

जीअ प्रान मान दाता ॥

Jeea praan maan daataa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ (ਤੈਨੂੰ) ਜਿੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਾਣ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਇੱਜ਼ਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

परमात्मा हमें जीवन, प्राण एवं मान-सम्मान देने वाला है।

The Giver of the soul, the breath of life and honor

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤੇ ਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिसरते ही हानि ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bisarate hee haani ||1|| rahaau ||

(ਅਜਿਹੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰਦਿਆਂ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਘਾਟਾ ਹੀ ਘਾਟਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उस दाता प्रभु को भुलाने से हानि ही होती है।॥१॥रहाउ॥

- forgetting the Lord, all is lost. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303


ਗੋਬਿੰਦ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਲਾਗਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋ ਡਾਰਿ ਭੂਮਿ ਪਾਗਹਿ ॥

गोबिंद तिआगि आन लागहि अम्रितो डारि भूमि पागहि ॥

Gobindd tiaagi aan laagahi ammmrito daari bhoomi paagahi ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਯਾਦ) ਛੱਡ ਕੇ ਤੂੰ ਹੋਰ ਹੋਰ (ਪਦਾਰਥਾਂ) ਵਿਚ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਡੋਲ੍ਹ ਕੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਸੁੱਟ ਰਿਹਾ ਹੈਂ,

ईश्वर को त्याग कर अन्य भौतिक पदार्थों में लगने वाले लोग अमृत को फॅककर धूल ही चाटते हैं।

You have forsaken the Lord of the Universe, and become attached to another - you are throwing away the Ambrosial Nectar, to take dust.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303

ਬਿਖੈ ਰਸ ਸਿਉ ਆਸਕਤ ਮੂੜੇ ਕਾਹੇ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੧॥

बिखै रस सिउ आसकत मूड़े काहे सुख मानि ॥१॥

Bikhai ras siu aasakat moo(rr)e kaahe sukh maani ||1||

ਵਿਸ਼ੇ-ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨਾਲ ਚੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਤੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੁਖ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈਂ? ॥੧॥

मूर्ख लोग विषय-विकारों के रस में आसक्त रहते हैं, फिर भला कैसे सुख पा सकते हैं।॥१॥

What do you expect from corrupt pleasures? You fool! What makes you think that they will bring peace? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1303



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE