ANG 1302, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਬਿਸਮ ਹੀ ਭਈ ਹੈ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲ ਰੰਗਾਰੈ ॥

बिसम बिसम बिसम ही भई है लाल गुलाल रंगारै ॥

Bisam bisam bisam hee bhaee hai laal gulaal ranggaarai ||

ਸੋਹਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਸੋਹਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ (ਅਸਚਰਜ) ਕੌਤਕਾਂ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ਹੈਰਾਨ ਹੀ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

दुनिया उसके प्रेम लाल रंग में आश्चर्यचकित हो गई है।

I am wonder-struck, wonder-struck, wonder-struck and amazed, dyed in the deep crimson color of my Beloved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਰਸੁ ਆਈ ਹੈ ਜਿਉ ਚਾਖਿ ਗੂੰਗਾ ਮੁਸਕਾਰੈ ॥੨॥੧॥੨੦॥

कहु नानक संतन रसु आई है जिउ चाखि गूंगा मुसकारै ॥२॥१॥२०॥

Kahu naanak santtan rasu aaee hai jiu chaakhi goonggaa musakaarai ||2||1||20||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਦਾ) ਸੁਆਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਇਸ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਉਹ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ) ਜਿਵੇਂ (ਕੋਈ) ਗੁੰਗਾ ਮਨੁੱਖ (ਕੋਈ ਸੁਆਦਲਾ ਪਦਾਰਥ) ਚੱਖ ਕੇ (ਸਿਰਫ਼) ਮੁਸਕਰਾ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ) ॥੨॥੧॥੨੦॥

हे नानक ! संत पुरुषों को ऐसा आनंद प्राप्त होता है, ज्यों गूंगा मिठाई खाकर मुस्कुराहट व्यक्त करता है॥२॥१॥२०॥

Says Nanak, the Saints savor this sublime essence, like the mute, who tastes the sweet candy, but only smiles. ||2||1||20||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਨ ਜਾਨੀ ਸੰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਆਨ ॥

न जानी संतन प्रभ बिनु आन ॥

Na jaanee santtan prbh binu aan ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ (ਕਿਤੇ ਵੱਸਦਾ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ।

भक्तजन प्रभु के सिवा किसी अन्य को नहीं जानते।

The Saints do not know any other except God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਪੇਖਿ ਸਮਾਨੋ ਮੁਖਿ ਬਕਨੋ ਮਨਿ ਮਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊच नीच सभ पेखि समानो मुखि बकनो मनि मान ॥१॥ रहाउ ॥

Uch neech sabh pekhi samaano mukhi bakano mani maan ||1|| rahaau ||

ਸੰਤ ਜਨ ਉੱਚੇ ਨੀਵੇਂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ (ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ) ਇੱਕ-ਸਮਾਨ (ਵੱਸਦਾ) ਵੇਖ ਕੇ ਮੂੰਹੋਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ) ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਉਸ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

कोई ऊँचा हो अथवा नीचा हो, वे सब को समान ही मानते हैं। वे मुँह से प्रभु का भजन करते हैं और मन में उसी का मनन करते हैं।१॥रहाउ॥

They look upon all equally, the high and the low; they speak of Him with their mouths, and honor Him in their minds. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭੈ ਭੰਜਨ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥

घटि घटि पूरि रहे सुख सागर भै भंजन मेरे प्रान ॥

Ghati ghati poori rahe sukh saagar bhai bhanjjan mere praan ||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਤੋਂ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ।

घट घट में सुखों का सागर ईश्वर ही व्याप्त है, वह सब भय नाश करने वाला है, वही मेरे प्राण हैं।

He is pervading and permeating each and every heart; He is the Ocean of Peace, the Destroyer of fear. He is my praanaa - the Breath of Life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਓ ਭ੍ਰਮੁ ਨਾਸਿਓ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਗੁਰ ਕਾਨ ॥੧॥

मनहि प्रगासु भइओ भ्रमु नासिओ मंत्रु दीओ गुर कान ॥१॥

Manahi prgaasu bhaio bhrmu naasio manttru deeo gur kaan ||1||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ) ਚਾਨਣ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

गुरु ने मुझे ऐसा मंत्र दिया है, जिससे मन में प्रकाश हो गया है और भ्रम नष्ट हो गया है॥१॥

My mind was enlightened, and my doubt was dispelled, when the Guru whispered His Mantra into my ears. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਕਰਤ ਰਹੇ ਕ੍ਰਤਗੵ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੵਿਾਨ ॥

करत रहे क्रतग्य करुणा मै अंतरजामी ग्यान ॥

Karat rahe krtagy karu(nn)aa mai anttarajaamee giyaan ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਕੀਤੇ ਨੂੰ ਜਾਨਣ ਵਾਲੇ (ਸੰਤ ਜਨ) ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤਰਸ-ਰੂਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

वह करुणामय, ज्ञान का सागर, अन्तर्यामी हमें कृतार्थ करता रहता है।

He is All-powerful, the Ocean of Mercy, the All-knowing Searcher of Hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਮਾਂਗਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥੨॥੨੧॥

आठ पहर नानक जसु गावै मांगन कउ हरि दान ॥२॥२॥२१॥

Aath pahar naanak jasu gaavai maangan kau hari daan ||2||2||21||

ਨਾਨਕ (ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਦਾ ਦਾਨ ਮੰਗਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੨॥੨੧॥

गुरु नानक का कथन है कि परमात्मा से भक्ति दान मांगने के लिए वह आठ प्रहर उसी का यशोगान करता है॥२॥२॥२१॥

Twenty-four hours a day Nanak sings His Praises, and begs for the Gift of the Lord. ||2||2||21||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਕਉ ਕਈ ਕੇਤੈ ॥

कहन कहावन कउ कई केतै ॥

Kahan kahaavan kau kaee ketai ||

ਜ਼ਬਾਨੀ ਆਖਣ ਅਖਵਾਣ ਵਾਲੇ ਤਾਂ ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਹਨ,

कहने-कहलवाने वाले तो पता नहीं कितने ही हैं,

Many speak and talk about God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਐਸੋ ਜਨੁ ਬਿਰਲੋ ਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਤਤ ਜੋਗ ਕਉ ਬੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऐसो जनु बिरलो है सेवकु जो तत जोग कउ बेतै ॥१॥ रहाउ ॥

Aiso janu biralo hai sevaku jo tat jog kau betai ||1|| rahaau ||

ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਸੰਤ-ਜਨ ਹੈ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਸੇਵਕ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਜਗਤ-ਦੇ-ਮੂਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परन्तु ऐसा कोई सेवक विरला ही होता है जो तत्ववेत्ता कहलाता है।॥१॥रहाउ॥

But one who understands the essence of Yoga - such a humble servant is very rare ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਦੁਖੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਸੁਖੁ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਏਕੈ ਏਕੀ ਨੇਤੈ ॥

दुखु नाही सभु सुखु ही है रे एकै एकी नेतै ॥

Dukhu naahee sabhu sukhu hee hai re ekai ekee netai ||

ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਸੰਤ-ਜਨ ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ) ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਪੋਹ ਸਕਦਾ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ) ਆਨੰਦ ਹੀ ਆਨੰਦ ਹੈ, ਉਹ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ (ਹਰ ਥਾਂ) ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ।

ऐसे भक्त एक ईश्वर को ही नयनों में बसाकर रखते हैं, उनके लिए कोई दुख नहीं होता अपितु सब सुख ही सुख मानते हैं।

He has no pain - he is totally at peace. With his eyes, he sees only the One Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਬੁਰਾ ਨਹੀ ਸਭੁ ਭਲਾ ਹੀ ਹੈ ਰੇ ਹਾਰ ਨਹੀ ਸਭ ਜੇਤੈ ॥੧॥

बुरा नही सभु भला ही है रे हार नही सभ जेतै ॥१॥

Buraa nahee sabhu bhalaa hee hai re haar nahee sabh jetai ||1||

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ, ਹਰੇਕ ਭਲਾ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ) ਕਦੇ ਹਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਸਦਾ ਜਿੱਤ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

उनके लिए कोई बुरा नहीं, सब भला ही भला है, वे सदैव विजय प्राप्त करते हैं और जीवन में कभी हार नहीं मानते॥१॥

No one seems evil to him - all are good. There is no defeat - he is totally victorious. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਸੋਗੁ ਨਾਹੀ ਸਦਾ ਹਰਖੀ ਹੈ ਰੇ ਛੋਡਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਲੇਤੈ ॥

सोगु नाही सदा हरखी है रे छोडि नाही किछु लेतै ॥

Sogu naahee sadaa harakhee hai re chhodi naahee kichhu letai ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ) ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦੀ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ) ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, (ਇਸ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਨੂੰ) ਛੱਡ ਕੇ ਉਹ ਕੁਝ ਹੋਰ ਗ੍ਰਹਣ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

उनके लिए कोई गम नहीं, सदा खुशी ही रहती है और भक्ति के आनंद को छोड़कर कुछ भी नहीं लेते।

He is never in sorrow - he is always happy; but he gives this up, and does not take anything.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੈ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਰਮਤੈ ॥੨॥੩॥੨੨॥

कहु नानक जनु हरि हरि हरि है कत आवै कत रमतै ॥२॥३॥२२॥

Kahu naanak janu hari hari hari hai kat aavai kat ramatai ||2||3||22||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਜਿਹੜਾ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਸੇਵਕ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੰਮਣ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ॥੨॥੩॥੨੨॥

हे नानक ! हरि-भक्त हरि की भक्ति में लीन रहता है, वह कहाँ आता और कहाँ भटकता है अर्थात् आवागमन से मुक्त हो जाता है।॥२॥३॥२२॥

Says Nanak, the humble servant of the Lord is himself the Lord, Har, Har; he does not come and go in reincarnation. ||2||3||22||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਹੀਏ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਇ ॥

हीए को प्रीतमु बिसरि न जाइ ॥

Heee ko preetamu bisari na jaai ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ! (ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਦਾ ਇਹੀ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੇਰੇ) ਦਿਲ ਦਾ ਜਾਨੀ ਪ੍ਰਭੂ (ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ) ਨਾਹ ਭੁੱਲੇ ।

मेरे हृदय से प्रियतम प्रभु भूल मत जाना,

I pray that my heart may never forget my Beloved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਤਿਹ ਸੰਗੇ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਰਹੀ ਮੋਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तन मन गलत भए तिह संगे मोहनी मोहि रही मोरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Tan man galat bhae tih sangge mohanee mohi rahee moree maai ||1|| rahaau ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਭੁਲਾਇਆਂ) ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਆਪਣੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਾਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਮਨ (ਦੋਵੇਂ ਹੀ) ਉਸ (ਮੋਹਨੀ) ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरा तन मन उसी में लीन है, पर मोहिनी माया भी मुझे मोह रही है॥१॥रहाउ॥

My body and mind are blended with Him, but the Enticer, Maya, is enticing me, O my mother. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਜੈ ਜੈ ਪਹਿ ਕਹਉ ਬ੍ਰਿਥਾ ਹਉ ਅਪੁਨੀ ਤੇਊ ਤੇਊ ਗਹੇ ਰਹੇ ਅਟਕਾਇ ॥

जै जै पहि कहउ ब्रिथा हउ अपुनी तेऊ तेऊ गहे रहे अटकाइ ॥

Jai jai pahi kahau brithaa hau apunee teu teu gahe rahe atakaai ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਾਸ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਇਹ ਔਖਿਆਈ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਉਹ ਭੀ ਸਾਰੇ (ਇਸ ਮੋਹਨੀ ਦੇ ਪੰਜੇ ਵਿਚ) ਫਸੇ ਪਏ ਹਨ ਅਤੇ (ਜੀਵਨ-ਪੰਧ ਵਿਚ) ਰੁਕੇ ਹੋਏ ਹਨ ।

जिस-जिसके पास अपनी व्यथा बताता हूँ, वही व्यक्ति को माया ने जकड़ा और अटका रखा है,

Those unto whom I tell my pain and frustration - they themselves are caught and stuck.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕੀ ਏਕੈ ਜਾਲੀ ਤਾ ਕੀ ਗੰਠਿ ਨਹੀ ਛੋਰਾਇ ॥੧॥

अनिक भांति की एकै जाली ता की गंठि नही छोराइ ॥१॥

Anik bhaanti kee ekai jaalee taa kee gantthi nahee chhoraai ||1||

(ਇਹ ਮੋਹਨੀ) ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਰੂਪਾਂ ਦੀ ਇਕੋ ਹੀ ਜਾਲੀ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ (ਪਈ ਹੋਈ) ਗੰਢ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਛੁੜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੧॥

यह अनेक प्रकार का एक मायाजाल है, उसकी गांठ छुड़ाई नहीं जा सकती॥१॥

In all sorts of ways, Maya has cast the net; the knots cannot be loosened. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਆਇਓ ਸੰਤਨ ਹੀ ਸਰਨਾਇ ॥

फिरत फिरत नानक दासु आइओ संतन ही सरनाइ ॥

Phirat phirat naanak daasu aaio santtan hee saranaai ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਅਨੇਕਾਂ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ) ਭਟਕਦਾ ਭਟਕਦਾ ਜਿਹੜਾ (ਮਨੁੱਖ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ) ਦਾਸ (ਬਣ ਕੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਂਦਾ ਹੈ,

दास नानक भटक-भटक कर संत पुरुषों की शरण में आया है।

Wandering and roaming, slave Nanak has come to the Sanctuary of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਕਾਟੇ ਅਗਿਆਨ ਭਰਮ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਲੀਓ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ॥੨॥੪॥੨੩॥

काटे अगिआन भरम मोह माइआ लीओ कंठि लगाइ ॥२॥४॥२३॥

Kaate agiaan bharam moh maaiaa leeo kantthi lagaai ||2||4||23||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਬੇ-ਸਮਝੀ, ਭਟਕਣਾ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ (ਦੀਆਂ ਗੰਢਾਂ) ਕੱਟੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, (ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ) ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਲ ਨਾਲ ਲਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥੪॥੨੩॥

उन्होंने मेरे अज्ञान, भ्रम, मोह-माया का जाल काटकर गले लगा लिया है॥२॥४॥२३॥

The bonds of ignorance, doubt, emotional attachment and the love of Maya have been cut; God hugs me close in His Embrace. ||2||4||23||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਆਨਦ ਰੰਗ ਬਿਨੋਦ ਹਮਾਰੈ ॥

आनद रंग बिनोद हमारै ॥

Aanad rangg binod hamaarai ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ) ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਤੇ ਚਾਉ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

हमारे यहाँ आनंद, खुशियाँ एवं हर्षोल्लास बन गया है।

My home is filled with ecstasy, pleasure and joy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਨਾਮੋ ਗਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਨੁ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नामो गावनु नामु धिआवनु नामु हमारे प्रान अधारै ॥१॥ रहाउ ॥

Naamo gaavanu naamu dhiaavanu naamu hamaare praan adhaarai ||1|| rahaau ||

(ਕਿਉਂਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ (ਮੇਰਾ ਹਰ ਵੇਲੇ ਦਾ) ਗੀਤ ਹੈ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਮੇਰੀ ਸੁਰਤ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ (ਬਣ ਚੁਕਾ) ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम हरिनाम का गुण-गान करते हैं, नाम का ही ध्यान-मनन करते हैं और हरिनाम ही हमारे प्राणों का आधार है॥१॥रहाउ॥

I sing the Naam, and I meditate on the Naam. The Naam is the Support of my breath of life. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਨਾਮੋ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੈ ॥

नामो गिआनु नामु इसनाना हरि नामु हमारे कारज सवारै ॥

Naamo giaanu naamu isanaanaa hari naamu hamaare kaaraj savaarai ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਸਦਕਾ ਹੁਣ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਹੀ (ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਦਾ) ਗਿਆਨ ਹੈ, ਨਾਮ (ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹਦਾ ਹੈ ।

हरिनाम ही हमारा ज्ञान एवं स्नान है, हरिनाम का मनन हमारे सब कार्य सम्पन्न करता है।

The Naam is spiritual wisdom, the Naam is my purifying bath. The Naam resolves all my affairs.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਸੋਭਾ ਨਾਮੁ ਬਡਾਈ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥

हरि नामो सोभा नामु बडाई भउजलु बिखमु नामु हरि तारै ॥१॥

Hari naamo sobhaa naamu badaaee bhaujalu bikhamu naamu hari taarai ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਮੇਰੇ) ਵਾਸਤੇ (ਦੁਨੀਆ ਦੀ) ਸੋਭਾ-ਵਡਿਆਈ ਹੈ । ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਇਸ ਔਖੇ ਤਰੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हरिनाम से ही शोभा एवं कीर्ति प्राप्त होती है, हरिनाम भयानक संसार-समुद्र से तारने वाला है।॥१॥

The Naam, the Name of the Lord, is glorious grandeur; the Naam is glorious greatness. The Name of the Lord carries me across the terrifying world-ocean. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਅਗਮ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਅਮੋਲਾ ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੈ ॥

अगम पदारथ लाल अमोला भइओ परापति गुर चरनारै ॥

Agam padaarath laal amolaa bhaio paraapati gur charanaarai ||

ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਇਕ ਐਸਾ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਹੈ ਜਿਸ ਤਕ (ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਨਾਲ) ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਇਕ ਐਸਾ ਲਾਲ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ । ਪਰ ਇਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆਂ ਲੱਭ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

यह अगम्य, अमूल्य हरिनाम रूपी पदार्थ गुरु के चरणों में प्राप्त हुआ है।

The Unfathomable Treasure, the Priceless Gem - I have received it, through the Guru's Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ਮਗਨ ਭਏ ਹੀਅਰੈ ਦਰਸਾਰੈ ॥੨॥੫॥੨੪॥

कहु नानक प्रभ भए क्रिपाला मगन भए हीअरै दरसारै ॥२॥५॥२४॥

Kahu naanak prbh bhae kripaalaa magan bhae heearai darasaarai ||2||5||24||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸਨ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੫॥੨੪॥

हे नानक ! प्रभु की कृपा हुई तो हृदय में उसके दर्शन करके अन्तर्मन उसी में मग्न हो गया।॥२॥५॥२४॥

Says Nanak, God has become Merciful; my heart is intoxicated by the Blessed Vision of His Darshan. ||2||5||24||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

कानड़ा महला ५ ॥

Kaana(rr)aa mahalaa 5 ||

कानड़ा महला ५ ॥

Kaanraa, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸੁਆਮੀ ਨੇਰੋ ॥

साजन मीत सुआमी नेरो ॥

Saajan meet suaamee nero ||

(ਸਭਨਾਂ ਦਾ) ਸੱਜਣ ਮਿੱਤਰ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰੇ) ਨੇੜੇ (ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

हमारा सज्जन, मित्र, स्वामी निकट ही है।

My Friend, my Best Friend, my Lord and Master, is near.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਸਭਨ ਕੈ ਸੰਗੇ ਥੋਰੈ ਕਾਜ ਬੁਰੋ ਕਹ ਫੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पेखत सुनत सभन कै संगे थोरै काज बुरो कह फेरो ॥१॥ रहाउ ॥

Pekhat sunat sabhan kai sangge thorai kaaj buro kah phero ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਕਰਮ) ਵੇਖਦਾ ਹੈ (ਸਭਨਾਂ ਦੀਆਂ) ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਮਨੋਰਥਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਮੰਦੇ ਕੰਮ ਕਿਉਂ ਕੀਤੇ ਜਾਣ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह सबके साथ रहकर देखता एवं सुनता है, फिर छोटे से जीवन में भला क्यों बुरे काम करते हो॥१॥रहाउ॥

He sees and hears everything; He is with everyone. You are here for such short time - why do you do evil? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤੋ ਲਪਟਾਇਓ ਕਛੂ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ॥

नाम बिना जेतो लपटाइओ कछू नही नाही कछु तेरो ॥

Naam binaa jeto lapataaio kachhoo nahee naahee kachhu tero ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਚੰਬੜ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ਉਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਤੇਰਾ (ਆਖ਼ਰ) ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਬਣਨਾ ।

हरिनाम स्मरण के बिना जितना भी दुनिया के रंगों में लिपटते हो, इनमें से कुछ भी तेरा नहीं।

Except for the Naam, whatever you are involved with is nothing - nothing is yours.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302

ਆਗੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਸਭ ਪਰਗਟ ਈਹਾ ਮੋਹਿਓ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰੋ ॥੧॥

आगै द्रिसटि आवत सभ परगट ईहा मोहिओ भरम अंधेरो ॥१॥

Aagai drisati aavat sabh paragat eehaa mohio bharam anddhero ||1||

ਇਥੇ ਤੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਭਰਮਾਂ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ (ਠੇਢੇ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ) ਪਰ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ (ਇਥੋਂ ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ) ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਤੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

आगे परलोक में किए सब कर्म प्रगट हो जाते हैं, क्यों भ्रम के अंधेरे में यहाँ मोहित हो॥१॥

Hereafter, everything is revealed to your gaze; but in this world, all are enticed by the darkness of doubt. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


ਅਟਕਿਓ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗ ਮਾਇਆ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਬਿਸੇਰੋ ॥

अटकिओ सुत बनिता संग माइआ देवनहारु दातारु बिसेरो ॥

Atakio sut banitaa sangg maaiaa devanahaaru daataaru bisero ||

ਤੂੰ ਪੁੱਤਰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਪੰਧ ਵਲੋਂ) ਰੁਕਿਆ ਪਿਆ ਹੈਂ, ਸਭ ਕੁਝ ਦੇ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।

जीव अपने पुत्र, पत्नी एवं धन-दौलत में अटका हुआ है और देने वाले दाता को उसने भुला दिया है।

People are caught in Maya, attached to their children and spouses. They have forgotten the Great and Generous Giver.

Guru Arjan Dev ji / Raag Kanrha / / Ang 1302


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE