ANG 130, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिसु रूपु न रेखिआ घटि घटि देखिआ गुरमुखि अलखु लखावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Tisu roopu na rekhiaa ghati ghati dekhiaa guramukhi alakhu lakhaava(nn)iaa ||1|| rahaau ||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਕੋਈ ਖਾਸ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਚਿਹਨ-ਚੱਕਰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, (ਉਂਞ) ਉਹ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹੀ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उस प्रभु का न ही कोई रूप है अथवा न ही कोई रेखा है, उसे गुरमुखों ने घट-घट में देखा है। गुरमुख दूसरों को भी प्रभु के स्वरूप के दर्शन करवाते हैं।॥ १॥ रहाउ ॥

He has no form or shape; He is seen within each and every heart. The Gurmukh comes to know the unknowable. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

तू दइआलु किरपालु प्रभु सोई ॥

Too daiaalu kirapaalu prbhu soee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਹੈਂ, ਕਿਰਪਾ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ।

हे ईश्वर ! तुम बड़े दयालु एवं कृपालु हो

You are God, Kind and Merciful.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

तुधु बिनु दूजा अवरु न कोई ॥

Tudhu binu doojaa avaru na koee ||

ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ (ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਜੀਵ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

और तेरे अलावा अन्य कोई भी नहीं।

Without You, there is no other at all.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥

गुरु परसादु करे नामु देवै नामे नामि समावणिआ ॥२॥

Guru parasaadu kare naamu devai naame naami samaava(nn)iaa ||2||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ) ਗੁਰੂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जिस पर गुरु कृपा करता है, उसे ही यह अपना नाम देता है। वह व्यक्ति नाम द्वारा तेरे नाम में ही समा जाता है॥ २॥

When the Guru showers His Grace upon us, He blesses us with the Naam; through the Naam, we merge in the Naam. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥

तूं आपे सचा सिरजणहारा ॥

Toonn aape sachaa siraja(nn)ahaaraa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

हे नाथ ! तुम स्वयं ही सच्चे सृजनहार हो।

You Yourself are the True Creator Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥

भगती भरे तेरे भंडारा ॥

Bhagatee bhare tere bhanddaaraa ||

(ਤੇਰੇ ਪਾਸ) ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰੇ ਪਏ ਹਨ ।

तेरे भण्डार प्रभु-भक्ति से हैं।

Your treasures are overflowing with devotional worship.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥

गुरमुखि नामु मिलै मनु भीजै सहजि समाधि लगावणिआ ॥३॥

Guramukhi naamu milai manu bheejai sahaji samaadhi lagaava(nn)iaa ||3||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ) ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ) ਰਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੩॥

जिसे गुरु के माध्यम से तेरा नाम मिल जाता है, उसका मन प्रसन्न हो जाता है और वह ही समाधि लगाता है॥ ३॥

The Gurmukhs obtain the Naam. Their minds are enraptured, and they easily and intuitively enter into Samaadhi. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥

अनदिनु गुण गावा प्रभ तेरे ॥

Anadinu gu(nn) gaavaa prbh tere ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਹਰ ਰੋਜ਼ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਾਂ ।

हे प्रभु ! रात-दिन मैं तेरा ही यशोगान करता हूँ।

Night and day, I sing Your Glorious Praises, God.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥

तुधु सालाही प्रीतम मेरे ॥

Tudhu saalaahee preetam mere ||

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਹੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ ।

हे मेरे प्रियतम ! मैं तेरी ही सराहना करता हूँ।

I praise You, O my Beloved.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥

तुधु बिनु अवरु न कोई जाचा गुर परसादी तूं पावणिआ ॥४॥

Tudhu binu avaru na koee jaachaa gur parasaadee toonn paava(nn)iaa ||4||

ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਪਾਸੋਂ ਕੁਝ ਨਾਹ ਮੰਗਾਂ । (ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ!) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ॥੪॥

हे ईश्वर ! तेरे अलावा मैं किसी अन्य से नहीं माँगता। गुरु की दया से ही तुम प्राप्त होते हो ॥ ४॥

Without You, there is no other for me to seek out. It is only by Guru's Grace that You are found. ||4||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥

अगमु अगोचरु मिति नही पाई ॥

Agamu agocharu miti nahee paaee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈਂ, ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਤੇਰੇ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ । ਤੂੰ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈਂ-ਇਹ ਗੱਲ ਕੋਈ ਜੀਵ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦਾ ।

हे अगम्य, अगोचर प्रभु ! तेरी सीमा का पार नहीं पाया जा सकता।

The limits of the Inaccessible and Incomprehensible Lord cannot be found.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥

अपणी क्रिपा करहि तूं लैहि मिलाई ॥

Apa(nn)ee kripaa karahi toonn laihi milaaee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਸਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ (ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ ।

हे सृष्टिकर्ता ! अपनी कृपा से तुम प्राणी को अपने साथ मिला लेते हो।

Bestowing Your Mercy, You merge us into Yourself.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥

पूरे गुर कै सबदि धिआईऐ सबदु सेवि सुखु पावणिआ ॥५॥

Poore gur kai sabadi dhiaaeeai sabadu sevi sukhu paava(nn)iaa ||5||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ । ਮਨੁੱਖ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਧਾਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੫॥

तेरा ध्यान पूर्ण गुरु के शब्द द्वारा ही करना चाहिए। परमेश्वर की सेवा से बड़ा सुख प्राप्त होता है॥ ५ ॥

Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, we meditate on the Lord. Serving the Shabad, peace is found. ||5||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

रसना गुणवंती गुण गावै ॥

Rasanaa gu(nn)avanttee gu(nn) gaavai ||

ਉਹ ਜੀਭ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਜੇਹੜੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੀ ਹੈ ।

वही रसना गुणवान है जो प्रभु का गुणगान करती है।

Praiseworthy is the tongue which sings the Lord's Glorious Praises.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥

नामु सलाहे सचे भावै ॥

Naamu salaahe sache bhaavai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਲਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

नाम की उपमा करने से प्राणी सत्य स्वरूप ईश्वर को अच्छा लगने लग जाता है।

Praising the Naam, one becomes pleasing to the True One.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥

गुरमुखि सदा रहै रंगि राती मिलि सचे सोभा पावणिआ ॥६॥

Guramukhi sadaa rahai ranggi raatee mili sache sobhaa paava(nn)iaa ||6||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜੀਭ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਸੋਭਾ ਖੱਟਦਾ ਹੈ ॥੬॥

पवित्रात्मा अपने प्रियतम-प्रभु के प्रेम में मग्न रहती है और सत्य से मिलकर बड़ी शोभा प्राप्त करती है॥ ६॥

The Gurmukh remains forever imbued with the Lord's Love. Meeting the True Lord, glory is obtained. ||6||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

मनमुखु करम करे अहंकारी ॥

Manamukhu karam kare ahankkaaree ||

ਆਪਣੇ ਹੀ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਭਾਵੇਂ ਆਪਣੇ ਵੱਲੋਂ ਮਿੱਥੇ ਹੋਏ ਧਾਰਮਿਕ) ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਪਰ) ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ ਮੱਤਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਮੈਂ ਧਰਮੀ ਹਾਂ) ।

मनमुख अपना कर्म-धर्म अहंकारवश ही करता है।

The self-willed manmukhs do their deeds in ego.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥

जूऐ जनमु सभ बाजी हारी ॥

Jooai janamu sabh baajee haaree ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਨੋ) ਜੂਏ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਹਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੀ ਬਾਜੀ ਹਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह अपना समूचा जीवन जुए के खेल में पराजित कर देता है।

They lose their whole lives in the gamble.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥

अंतरि लोभु महा गुबारा फिरि फिरि आवण जावणिआ ॥७॥

Anttari lobhu mahaa gubaaraa phiri phiri aava(nn) jaava(nn)iaa ||7||

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮਾਇਆ ਦਾ ਲੋਭ (ਪ੍ਰਬਲ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

उसके हृदय में लालच एवं अज्ञानता का घोर अंधकार है, इसलिए वह पुनःपुन: जन्म लेता और मरता है अर्थात् आवागमन के चक्र में फंसा रहता है॥ ७ ॥

Within is the terrible darkness of greed, and so they come and go in reincarnation, over and over again. ||7||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥

आपे करता दे वडिआई ॥

Aape karataa de vadiaaee ||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ (ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ) ਵਡਿਆਈ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ,

हे सृष्टिकर्ता ! तुम उन्हें स्वयं ही महानता प्रदान करते हो,

The Creator Himself bestows Glory on those,

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥

जिन कउ आपि लिखतु धुरि पाई ॥

Jin kau aapi likhatu dhuri paaee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਆਪਣੀ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ ਹੀ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਦਾਤ ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

जिनकी किस्मत में उसने स्वयं ही आदि से ऐसा लेख लिखा हुआ है।

whom He Himself has so pre-destined.

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥

नानक नामु मिलै भउ भंजनु गुर सबदी सुखु पावणिआ ॥८॥१॥३४॥

Naanak naamu milai bhau bhanjjanu gur sabadee sukhu paava(nn)iaa ||8||1||34||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ (ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ) ਨੂੰ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਉਹ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ ॥੮॥੧॥੩੪॥

हे नानक ! जिसे गुरु के शब्द द्वारा भयनाशक परमात्मा का नाम मिल जाता है, वह बहुत सुख प्राप्त करता है८ ॥ १ ॥ ३४ ॥

O Nanak, they receive the Naam, the Name of the Lord, the Destroyer of fear; through the Word of the Guru's Shabad, they find peace. ||8||1||34||

Guru Ramdas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥

माझ महला ५ घरु १ ॥

Maajh mahalaa 5 gharu 1 ||

माझ महला ५ घरु १ ॥

Maajh, Fifth Mehl, First House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥

अंतरि अलखु न जाई लखिआ ॥

Anttari alakhu na jaaee lakhiaa ||

ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ) ਅੰਦਰ (ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੀ ਹੋਂਦ ਨੂੰ) ਜਾਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

अलक्ष्य परमात्मा जीव के हृदय में ही विद्यमान हे लेकिन उसे देखा नहीं जा सकता।

The Unseen Lord is within, but He cannot be seen.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥

नामु रतनु लै गुझा रखिआ ॥

Naamu ratanu lai gujhaa rakhiaa ||

(ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹਰੇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਲੁਕਾ ਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ) ।

उसने नाम-रत्न को आत्म-स्वरूप में गुप्त रखा हुआ है।

He has taken the Jewel of the Naam, the Name of the Lord, and He keeps it well concealed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥

अगमु अगोचरु सभ ते ऊचा गुर कै सबदि लखावणिआ ॥१॥

Agamu agocharu sabh te uchaa gur kai sabadi lakhaava(nn)iaa ||1||

(ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਉਡਾਰੀ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈ । (ਹਾਂ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ (ਜੀਵ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦੀ ਹੋਂਦ ਦੀ) ਸਮਝ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ ॥੧॥

अगम्य, अगोचर परमात्मा सर्वश्रेष्ठ है, जिसे गुरु के शब्द द्वारा ही जाना जा सकता है॥ १॥

The Inaccessible and Incomprehensible Lord is the highest of all. Through the Word of the Guru's Shabad, He is known. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥

हउ वारी जीउ वारी कलि महि नामु सुणावणिआ ॥

Hau vaaree jeeu vaaree kali mahi naamu su(nn)aava(nn)iaa ||

ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਕੁਰਬਾਨ ਹਾਂ, ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਵਿਚ (ਆ ਕੇ ਆਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ) ਨਾਮ ਸੁਣਾਂਦੇ ਹਨ ।

मैं तन-मन से उन पर कुर्बान हैं, जो इस कलियुग में जीवों को भगवान का नाम सुनाते हैं!

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who chant the Naam, in this Dark Age of Kali Yuga.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

संत पिआरे सचै धारे वडभागी दरसनु पावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Santt piaare sachai dhaare vadabhaagee darasanu paava(nn)iaa ||1|| rahaau ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ) ਸਹਾਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੰਤ ਬਣ ਗਏ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਹੋ ਗਏ, ਉਹਨਾਂ ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਪਾ ਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे सच्चे परमेश्वर ! तुझे संत अति प्रिय हैं, जिन्हें तूने सहारा दिया हुआ है। बड़े सौभाग्य से उनके दर्शन प्राप्त होते हैं।॥ १॥ रहाउ॥

The Beloved Saints were established by the True Lord. By great good fortune, the Blessed Vision of their Darshan is obtained. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥

साधिक सिध जिसै कउ फिरदे ॥

Saadhik sidh jisai kau phirade ||

ਜੋਗ ਸਾਧਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਜੋਗੀ, ਜੋਗ ਸਾਧਨਾ ਵਿਚ ਪੁੱਗੇ ਹੋਏ ਜੋਗੀ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ) ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ (ਜੰਗਲਾਂ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕਦੇ) ਫਿਰਦੇ ਹਨ,

जिस प्रभु को पाने के लिए साधक, सिद्ध ढूंढते फिरते हैं,

The One who is sought by the Siddhas and the seekers,

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥

ब्रहमे इंद्र धिआइनि हिरदे ॥

Brhame ianddr dhiaaini hirade ||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਇੰਦ੍ਰ (ਆਦਿ ਦੇਵਤੇ) ਜਿਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਤੇਤੀ ਕ੍ਰੋੜ ਦੇਵਤੇ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ (ਪਰ ਦੀਦਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ।

ब्रह्मा, इन्द्र भी अपने हृदय में उसी का ध्यान करते हैं

Upon whom Brahma and Indra meditate within their hearts,

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥

कोटि तेतीसा खोजहि ता कउ गुर मिलि हिरदै गावणिआ ॥२॥

Koti teteesaa khojahi taa kau gur mili hiradai gaava(nn)iaa ||2||

ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ) ਗਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

और जिसे तेतीस करोड़ देवी-देवता तलाशते हैं, गुरु से भेंट करके उस प्रभु का संतजन अपने मन में यशोगान करते रहते हैं।॥२॥

Whom the three hundred thirty million demi-gods search for-meeting the Guru, one comes to sing His Praises within the heart. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥

आठ पहर तुधु जापे पवना ॥

Aath pahar tudhu jaape pavanaa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਬਣਾਈ ਹੋਈ) ਹਵਾ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦੀ ਹੈ ।

हे प्रभु ! वायु देवता आठ प्रहर तेरा ही स्मरण करता रहता है

Twenty-four hours a day, the wind breathes Your Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥

धरती सेवक पाइक चरना ॥

Dharatee sevak paaik charanaa ||

(ਤੇਰੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੋਈ) ਧਰਤੀ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਟਹਲਣ ਹੈ ਸੇਵਕਾ ਹੈ ।

और धरती माता तेरे चरणों की सेवा करती है।

The earth is Your servant, a slave at Your Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥

खाणी बाणी सरब निवासी सभना कै मनि भावणिआ ॥३॥

Khaa(nn)ee baa(nn)ee sarab nivaasee sabhanaa kai mani bhaava(nn)iaa ||3||

ਚੌਹਾਂ ਖਾਣੀਆਂ ਵਿਚ ਜੰਮੇ ਹੋਏ ਤੇ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੀਆਂ ਬੋਲੀਆਂ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈਂ ॥੩॥

हे ईश्वर ! समस्त दिशाओं एवं समस्त वाणियों में तेरा निवास है। सर्वव्यापक परमात्मा सबके मन को अच्छा लगता है॥ ३॥

In the four sources of creation, and in all speech, You dwell. You are dear to the minds of all. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥

साचा साहिबु गुरमुखि जापै ॥

Saachaa saahibu guramukhi jaapai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਉਸ ਦੀ ਸੂਝ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ।

हे सत्यस्वरूप परमात्मा ! गुरमुख तेरा ही जाप करते हैं।

The True Lord and Master is known to the Gurmukhs.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥

पूरे गुर कै सबदि सिञापै ॥

Poore gur kai sabadi si(ny)aapai ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆਂ ਹੀ ਉਸ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਬਣਦੀ ਹੈ ।

लेकिन पूर्ण गुरु की वाणी द्वारा ही बोध होता है।

He is realized through the Shabad, the Word of the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥

जिन पीआ सेई त्रिपतासे सचे सचि अघावणिआ ॥४॥

Jin peeaa seee tripataase sache sachi aghaava(nn)iaa ||4||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਤਾ ਹੈ, ਉਹੀ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜੇ ਹਨ ॥੪॥

जो परमात्मा के नाम अमृत का पान करते हैं, ये तृप्त हो जाते हैं। वे सत्य प्रभु के सत्य-नाम से कृतार्थ हो गए हैं।॥ ४ ॥

Those who drink it in are satisfied. Through the Truest of the True, they are fulfilled. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥

तिसु घरि सहजा सोई सुहेला ॥

Tisu ghari sahajaa soee suhelaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਮਨ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

जिस व्यक्ति के हृदय-घर में सहज अवस्था विद्यमान है वही सुखी रहता है।

In the home of their own beings, they are peacefully and comfortably at ease.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥

अनद बिनोद करे सद केला ॥

Anad binod kare sad kelaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸੁਖੀ (ਜੀਵਨ ਬਤੀਤ ਕਰਦਾ) ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ।

वह मोद-प्रमोद से सदैव आनन्द करता है।

They are blissful, enjoying pleasures, and eternally joyful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥

सो धनवंता सो वड साहा जो गुर चरणी मनु लावणिआ ॥५॥

So dhanavanttaa so vad saahaa jo gur chara(nn)ee manu laava(nn)iaa ||5||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਅਸਲ) ਧਨ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵੱਡਾ ਸ਼ਾਹ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ॥੫॥

वही धनवान है और वही परम सम्राट है, जो गुरु चरणों में अपना हृदय लगाता है॥ ५॥

They are wealthy, and the greatest kings; they center their minds on the Guru's Feet. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥

पहिलो दे तैं रिजकु समाहा ॥

Pahilo de tain rijaku samaahaa ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੀਵ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਤੋਂ) ਪਹਿਲਾਂ ਤੂੰ (ਮਾਂ ਦੇ ਥਣਾਂ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਦੁੱਧ) ਰਿਜ਼ਕ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦਾ ਹੈਂ,

हे अकाल पुरुष ! | सर्वप्रथम तूने प्राणियों के लिए भोजन पहुँचाया है।

First, You created nourishment;

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥

पिछो दे तैं जंतु उपाहा ॥

Pichho de tain janttu upaahaa ||

ਫਿਰ ਤੂੰ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

तदुपरांत तुमने प्राणियों को उत्पन्न किया है।

Then, You created the living beings.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥

तुधु जेवडु दाता अवरु न सुआमी लवै न कोई लावणिआ ॥६॥

Tudhu jevadu daataa avaru na suaamee lavai na koee laava(nn)iaa ||6||

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੇ ਜੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੬॥

हे मेरे स्वामी ! तेरे जैसा महान दाता अन्य कोई भी नहीं। हे प्रभु ! कोई भी तेरी बराबरी नहीं कर सकता ॥ ६॥

There is no other Giver as Great as You, O my Lord and Master. None approach or equal You. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130


ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥

जिसु तूं तुठा सो तुधु धिआए ॥

Jisu toonn tuthaa so tudhu dhiaae ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਤੇਰਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹੈ ।

हे ईश्वर ! जिस पर तुम परम-प्रसन्न हुए हो, वही तेरी आराधना करता है।

Those who are pleasing to You meditate on You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥

साध जना का मंत्रु कमाए ॥

Saadh janaa kaa manttru kamaae ||

ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਮਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਸਾਧਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

ऐसा व्यक्ति ही संत-जनों के मंत्र का अनुसरण करता है।

They practice the Mantra of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥

आपि तरै सगले कुल तारे तिसु दरगह ठाक न पावणिआ ॥७॥

Aapi tarai sagale kul taare tisu daragah thaak na paava(nn)iaa ||7||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਆਪ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੁਲਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇਰੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚਣ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ॥੭॥

वह स्वयं इस संसार सागर से पार हो जाता है और अपने समूचे वंश को भी पार करवा देता है। प्रभु के दरबार में पहुँचने में उसे कोई रोक-टोक नहीं होती ॥७॥

They themselves swim across, and they save all their ancestors and families as well. In the Court of the Lord, they meet with no obstruction. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 130



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE