ANG 1283, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥

गुरमुखि आपु वीचारीऐ लगै सचि पिआरु ॥

Guramukhi aapu veechaareeai lagai sachi piaaru ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪੜਤਾਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪਿਆਰ (ਇਹਨਾਂ ਭੁੱਖ ਤ੍ਰਿਹ ਆਦਿਕ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਥਾਂ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਬਣਦਾ ਹੈ ।

वही सच्चे प्रभु से प्रेम करते हैं, जो गुरु के द्वारा आत्म-चिंतन करते हैं।

The Gurmukh reflects on the self, lovingly attached to the True Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥

नानक किस नो आखीऐ आपे देवणहारु ॥१०॥

Naanak kis no aakheeai aape deva(nn)ahaaru ||10||

ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਦਾਤ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਅੱਗੇ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੧੦॥

हे नानक ! जब परमात्मा ही सब देने वाला है तो फिर किसी को (दाता) कैसे कहा जा सकता है॥१०॥

O Nanak, whom can we ask? He Himself is the Great Giver. ||10||

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

सलोक मः ३ ॥

Salok M: 3 ||

श्लोक महला ३॥

Shalok, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥

बाबीहा एहु जगतु है मत को भरमि भुलाइ ॥

Baabeehaa ehu jagatu hai mat ko bharami bhulaai ||

(ਲਫ਼ਜ਼ ਪਪੀਹਾ ਸੁਣ ਕੇ) ਮਤਾਂ ਕੋਈ ਭੁਲੇਖਾ ਖਾ ਜਾਏ, ਪਪੀਹਾ ਇਹ ਜਗਤ ਹੈ,

हे बावीहे ! यह जो जगत है, कोई भ्रम में मत भटकना।

This world is a rainbird; let no one be deluded by doubt.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥

इहु बाबींहा पसू है इस नो बूझणु नाहि ॥

Ihu baabeenhaa pasoo hai is no boojha(nn)u naahi ||

ਇਹ ਪਪੀਹਾ (-ਜੀਵ) ਪਸ਼ੂ (-ਸੁਭਾਉ) ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ,

यह जीव पशु समान है, उसे कोई समझ नहीं।

This rainbird is an animal; it has no understanding at all.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥

अम्रितु हरि का नामु है जितु पीतै तिख जाइ ॥

Ammmritu hari kaa naamu hai jitu peetai tikh jaai ||

(ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਐਸਾ) ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੀਤਿਆਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਹ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

परमात्मा का नाम अमृतमय है, जिसका पान करने से प्यास बुझ जाती है।

The Name of the Lord is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑ ਪੀਆ ਤਿਨੑ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥

नानक गुरमुखि जिन्ह पीआ तिन्ह बहुड़ि न लागी आइ ॥१॥

Naanak guramukhi jinh peeaa tinh bahu(rr)i na laagee aai ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ (ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ) ਪੀਤਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰੇਹ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ ॥੧॥

नानक का कथन है कि जिसने गुरु के द्वारा अमृतपान किया है, उसे पुनः प्यास नहीं लगती॥३॥

O Nanak, those Gurmukhs who drink it in shall never again be afflicted by thirst. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283


ਮਃ ੩ ॥

मः ३ ॥

M:h 3 ||

महला ३॥

Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥

मलारु सीतल रागु है हरि धिआइऐ सांति होइ ॥

Malaaru seetal raagu hai hari dhiaaiai saanti hoi ||

(ਭਾਵੇਂ) 'ਮਲਾਰ' ਠੰਢਾ ਰਾਗ ਹੈ (ਭਾਵ, ਠੰਢ ਪਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ), ਪਰ (ਅਸਲ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਤਾਂ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੇ (ਇਸ ਰਾਗ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰੀਏ ।

बेशक मलार शीतल राग है, पर इस राग द्वारा प्रभु का भजन करने से ही शान्ति प्राप्त होती है।

Malaar is a calming and soothing raga; meditating on the Lord brings peace and tranquility.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥

हरि जीउ अपणी क्रिपा करे तां वरतै सभ लोइ ॥

Hari jeeu apa(nn)ee kripaa kare taan varatai sabh loi ||

ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਤਾਂ (ਇਹ ਸ਼ਾਂਤੀ) ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਇਉਂ) ਵਰਤੇ,

ईश्वर अपनी कृपा करता है तो समूचे संसार को सुख-शान्ति प्राप्त होती है।

When the Dear Lord grants His Grace, then the rain falls on all the people of the world.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥

वुठै जीआ जुगति होइ धरणी नो सीगारु होइ ॥

Vuthai jeeaa jugati hoi dhara(nn)ee no seegaaru hoi ||

ਜਿਵੇਂ ਮੀਂਹ ਪਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤੀ (ਭਾਵ, ਸੱਤਿਆ) ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਹੀ ਹਰਿਆਵਲ ਰੂਪ ਸੁਹੱਪਣ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

उसके बरसने से जीने की युक्ति प्राप्त होती है और पूरी धरती का शृंगार हो जाता है।

From this rain, all creatures find the ways and means to live, and the earth is embellished.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥

नानक इहु जगतु सभु जलु है जल ही ते सभ कोइ ॥

Naanak ihu jagatu sabhu jalu hai jal hee te sabh koi ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਅਸਲ ਵਿਚ) ਇਹ ਜਗਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ) ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ;

हे नानक ! यह जगत सब जल ही जल है और जल से ही सब कुछ होता है।

O Nanak, this world is all water; everything came from water.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥

गुर परसादी को विरला बूझै सो जनु मुकतु सदा होइ ॥२॥

Gur parasaadee ko viralaa boojhai so janu mukatu sadaa hoi ||2||

ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਬੰਦਾ (ਇਹ ਗੱਲ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਸਮਝਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਜੋ ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

गुरु की कृपा से कोई विरला ही तथ्य को समझता है और वह सदा के लिए मुक्ति पा लेता है॥२॥

By Guru's Grace, a rare few realize the Lord; such humble beings are liberated forever. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥

सचा वेपरवाहु इको तू धणी ॥

Sachaa veparavaahu iko too dha(nn)ee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਵੇਪਰਵਾਹ (ਬੇ-ਮੁਥਾਜ) ਮਾਲਕ ਹੈ;

हे परमेश्वर ! एकमात्र तू ही सबका मालिक है, सर्वाधिकार सम्पन्न है।

O True and Independent Lord God, You alone are my Lord and Master.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥

तू सभु किछु आपे आपि दूजे किसु गणी ॥

Too sabhu kichhu aape aapi dooje kisu ga(nn)ee ||

ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ (ਕਰਨ ਕਰਾਨ ਜੋਗਾ) ਹੈਂ, ਕੇਹੜੇ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਮਿਥਾਂ?

तू सर्वशक्तिमान है, कोई दूसरा बड़ा नहीं माना जा सकता।

You Yourself are everything; who else is of any account?

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥

माणस कूड़ा गरबु सची तुधु मणी ॥

Maa(nn)as koo(rr)aa garabu sachee tudhu ma(nn)ee ||

(ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਸੇ ਵਡਿਆਈ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ) ਮਨੁੱਖ ਦਾ (ਕੋਈ) ਅਹੰਕਾਰ ਕਰਨਾ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਹੈ;

मनुष्य का अहंकार झूठा है, तेरी महिमा ही सच्चीं है।

False is the pride of man. True is Your glorious greatness.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥

आवा गउणु रचाइ उपाई मेदनी ॥

Aavaa gau(nn)u rachaai upaaee medanee ||

ਤੂੰ ਹੀ 'ਜਨਮ ਮਰਨ' (ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ) ਬਣਾ ਕੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

दुनिया को पैदा करके जन्म-मरण बना दिया।

Coming and going in reincarnation, the beings and species of the world came into being.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥

सतिगुरु सेवे आपणा आइआ तिसु गणी ॥

Satiguru seve aapa(nn)aa aaiaa tisu ga(nn)ee ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਕਹੇ ਉਤੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਉਣਾ ਸਫਲ ਹੈ ।

जो सतिगुरु की सेवा करता है, उसी का जन्म सफल माना जाता है।

But if the mortal serves his True Guru, his coming into the world is judged to be worthwhile.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥

जे हउमै विचहु जाइ त केही गणत गणी ॥

Je haumai vichahu jaai ta kehee ga(nn)at ga(nn)ee ||

ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਏ ਤਾਂ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਆਦਿਕ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਕੇ) ਤੌਖ਼ਲੇ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ।

जब मन से अहम् दूर हो जाता है तो छोटा-बड़ा मानने की बात समाप्त हो जाती है।

And if he eradicates egotism from within himself, then how can he be judged?

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥

मनमुख मोहि गुबारि जिउ भुला मंझि वणी ॥

Manamukh mohi gubaari jiu bhulaa manjjhi va(nn)ee ||

(ਪਰ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਮੋਹ-ਰੂਪ ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ (ਇਉਂ) ਭਟਕ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ (ਰਾਹੋਂ) ਭੁੱਲਾ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿਚ (ਭਟਕਦਾ ਹੈ) ।

स्वेच्छाघारी मोह एवं घमण्ड में लीन रहता है, उसकी दशा इस प्रकार है जैसे कोई जंगल में भटकता है।

The self-willed manmukh is lost in the darkness of emotional attachment, like the man lost in the wilderness.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥

कटे पाप असंख नावै इक कणी ॥११॥

Kate paap asankkh naavai ik ka(nn)ee ||11||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ 'ਨਾਮ' ਦਾ ਇਕ ਕਿਣਕਾ ਦੇ ਕੇ ਬੇਅੰਤ ਪਾਪ ਕੱਟ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧੧॥

यदि थोड़ा-सा प्रभु का नाम-स्मरण किया जाए तो इससे असंख्य ही पाप कट जाते हैं॥११॥

Countless sins are erased, by even a tiny particle of the Lord's Name. ||11||

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

सलोक मः ३ ॥

Salok M: 3 ||

श्लोक महला ३॥

Shalok, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥

बाबीहा खसमै का महलु न जाणही महलु देखि अरदासि पाइ ॥

Baabeehaa khasamai kaa mahalu na jaa(nn)ahee mahalu dekhi aradaasi paai ||

ਹੇ (ਜੀਵ) ਪਪੀਹੇ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਘਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ (ਤਾਹੀਂਏ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਨਾਲ ਆਤੁਰ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈਂ), (ਮਾਲਕ ਦਾ) ਘਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰ ।

जीव रूपी पपीहा अपने मालिक का ठिकाना नहीं जानता, यदि प्रार्थना करे तो ठिकाना देख सकता है।

O rainbird, you do not know the Mansion of your Lord and Master's Presence. Offer your prayers to see this Mansion.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥

आपणै भाणै बहुता बोलहि बोलिआ थाइ न पाइ ॥

Aapa(nn)ai bhaa(nn)ai bahutaa bolahi boliaa thaai na paai ||

(ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ) ਤੂੰ ਆਪਣੇ (ਮਨ ਦੀ) ਮਰਜ਼ੀ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ ਕੇ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈਂ, ਇਹ ਬੋਲਣਾ ਪ੍ਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

अपनी मर्जी से वह बहुत बोलता है, परन्तु ऐसा बोलना स्वीकार नहीं होता।

You speak as you please, but your speech is not accepted.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥

खसमु वडा दातारु है जो इछे सो फल पाइ ॥

Khasamu vadaa daataaru hai jo ichhe so phal paai ||

(ਹੇ ਜੀਵ!) ਮਾਲਕ ਬੜੀਆਂ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਪਿਆਂ) ਜੋ ਮੰਗੀਏ ਸੋ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

केवल मालिक ही बड़ा दाता है, जो कामना होगी, वही फल प्राप्त होगा।

Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥

बाबीहा किआ बपुड़ा जगतै की तिख जाइ ॥१॥

Baabeehaa kiaa bapu(rr)aa jagatai kee tikh jaai ||1||

ਇਹ (ਜੀਵ) ਪਪੀਹਾ ਵਿਚਾਰਾ ਕੀਹ ਹੈ? (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕੀਤਿਆਂ) ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰੇਹ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

बेचारा जीव रूपी पपीहा भला क्या, पूरे जगत की प्यास बुझ जाती है।॥१॥

Not only the thirst of the poor rainbird, but the thirst of the whole world is quenched. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283


ਮਃ ੩ ॥

मः ३ ॥

M:h 3 ||

महला ३॥

Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥

बाबीहा भिंनी रैणि बोलिआ सहजे सचि सुभाइ ॥

Baabeehaa bhinnee rai(nn)i boliaa sahaje sachi subhaai ||

(ਜਦੋਂ) (ਜੀਵ-) ਪਪੀਹਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਅਡੋਲ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ (ਜੁੜੇ) ਮਨ ਦੀ ਮੌਜ ਨਾਲ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जीव रूपी पपीहा सुहावनी रात को सहज स्वाभाविक ही बोला कि

The night is wet with dew; the rainbird sings the True Name with intuitive ease.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥

इहु जलु मेरा जीउ है जल बिनु रहणु न जाइ ॥

Ihu jalu meraa jeeu hai jal binu raha(nn)u na jaai ||

ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਹੈ, 'ਨਾਮ' ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਜੀਊ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,

परमेश्वर रूपी जल ही मेरा जीवन है, इसके बिना मैं जीवित नहीं रह सकता।

This water is my very soul; without water, I cannot survive.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

गुर सबदी जलु पाईऐ विचहु आपु गवाइ ॥

Gur sabadee jalu paaeeai vichahu aapu gavaai ||

(ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਗਵਾ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

यदि मन में से अहम्-भाव दूर किया जाए, गुरु के उपदेश द्वारा परमेश्वर रूपी जल प्राप्त हो जाता है।

Through the Word of the Guru's Shabad, this water is obtained, and egotism is eradicated from within.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥

नानक जिसु बिनु चसा न जीवदी सो सतिगुरि दीआ मिलाइ ॥२॥

Naanak jisu binu chasaa na jeevadee so satiguri deeaa milaai ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਕ ਪਲਕ ਭਰ ਭੀ ਜੀਵਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੇ (ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ) ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮਿਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ) ॥੨॥

हे नानक ! जिसके बिना एक पल भी जीना मुश्किल है, सच्चा गुरु ही उससे मिलाने वाला है॥२॥

O Nanak, I cannot live without Him, even for a moment; the True Guru has led me to meet Him. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Pau(rr)ee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥

खंड पताल असंख मै गणत न होई ॥

Khandd pataal asankkh mai ga(nn)at na hoee ||

(ਇਸ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ) ਬੇਅੰਤ ਧਰਤੀਆਂ ਤੇ ਪਾਤਾਲ ਹਨ, ਮੈਥੋਂ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ।

संसार में असंख्य खण्ड पाताल हैं, मुझ से इनकी गणना नहीं की जा सकती।

There are countless worlds and nether regions; I cannot calculate their number.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥

तू करता गोविंदु तुधु सिरजी तुधै गोई ॥

Too karataa govinddu tudhu sirajee tudhai goee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੂੰ (ਇਸ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਤੂੰ ਹੀ ਇਸ ਦੀ ਸਾਰ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ਤੂੰ ਹੀ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

हे ईश्वर ! तू कर्ता पुरुष है, दरअसल तूने ही संसार बनाया है और तूने ही इसे नष्ट किया है।

You are the Creator, the Lord of the Universe; You create it, and You destroy it.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥

लख चउरासीह मेदनी तुझ ही ते होई ॥

Lakh chauraaseeh medanee tujh hee te hoee ||

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਚੌਰਾਸੀ ਲਖ ਜੂਨ ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ ।

चौरासी लाख योनियों वाली पृथ्वी तुझ से ही उत्पन्न हुई है।

The 8.4 million species of beings issued forth from You.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥

इकि राजे खान मलूक कहहि कहावहि कोई ॥

Iki raaje khaan malook kahahi kahaavahi koee ||

(ਇਥੇ) ਕਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਰਾਜੇ ਖ਼ਾਨ ਤੇ ਮਲਕ ਆਖਦੇ ਹਨ ਤੇ ਅਖਵਾਂਦੇ ਹਨ,

कोई स्वयं को राजा, खान एवं बादशाह कहलाता है।

Some are called kings, emperors and nobles.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥

इकि साह सदावहि संचि धनु दूजै पति खोई ॥

Iki saah sadaavahi sancchi dhanu doojai pati khoee ||

ਕਈ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਸ਼ਾਹ ਸਦਾਂਦੇ ਹਨ, (ਪਰ) ਇਸ ਦੂਜੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

कोई धन दौलत जमा करके शाह बुलवा रहा है और द्वैतभाव में अपनी इज्जत खो रहा है।

Some claim to be bankers and accumulate wealth, but in duality they lose their honor.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥

इकि दाते इक मंगते सभना सिरि सोई ॥

Iki daate ik manggate sabhanaa siri soee ||

ਇਥੇ ਕਈ ਦਾਤੇ ਹਨ ਕਈ ਮੰਗਤੇ ਹਨ (ਪਰ ਕੀਹ ਦਾਤੇ ਤੇ ਕੀਹ ਮੰਗਤੇ) ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਖਸਮ ਹੈ ।

कुछ लोग दाता बने हुए हैं, कुछ दर-दर भीख मांग रहे हैं परन्तु सबका मालिक एक ही है।

Some are givers, and some are beggars; God is above the heads of all.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥

विणु नावै बाजारीआ भीहावलि होई ॥

Vi(nn)u naavai baajaareeaa bheehaavali hoee ||

(ਭਾਵੇਂ ਰਾਜੇ ਸਦਾਣ ਭਾਵੇਂ ਸ਼ਾਹ ਅਖਵਾਣ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਵ (ਮਾਨੋ) ਬਹੁ-ਰੂਪੀਏ ਹਨ (ਧਰਤੀ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਭਾਰ ਨਾਲ) ਭੈ-ਭੀਤ ਹੋਈ ਹੋਈ ਹੈ ।

प्रभु-नाम के बिना सब सौदा करने में लीन हैं और मौत का डर बना हुआ है।

Without the Name, they are vulgar, dreadful and wretched.

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥

कूड़ निखुटे नानका सचु करे सु होई ॥१२॥

Koo(rr) nikhute naanakaa sachu kare su hoee ||12||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਹ ਰਾਜੇ ਤੇ ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਆਦਿਕ) ਕੂੜ ਦੇ ਸੌਦੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਅਧੀਨ ਹੋ ਕੇ ਰਾਜ ਧਨ ਆਦਿਕ ਦਾ ਮਾਣ ਕੂੜਾ ਹੈ) ਜੋ ਕੁਝ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੈ ॥੧੨॥

गुरु नानक फुरमाते हैं कि झूठ का सदैव अंत होता है और वही होता है, जो ईश्वर करता है।॥१२॥

Falsehood shall not last, O Nanak; whatever the True Lord does, comes to pass. ||12||

Guru Nanak Dev ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283


ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

सलोक मः ३ ॥

Salok M: 3 ||

श्लोक महला ३॥

Shalok, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥

बाबीहा गुणवंती महलु पाइआ अउगणवंती दूरि ॥

Baabeehaa gu(nn)avanttee mahalu paaiaa auga(nn)avanttee doori ||

ਹੇ (ਜੀਵ-) ਪਪੀਹੇ! ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੀ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ) ਨੂੰ ਰੱਬ ਦਾ ਘਰ ਲੱਭ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਉਸ ਤੋਂ ਵਿਥ ਤੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

हे पपीहे ! गुणवान ही ईश्वर का ठिकाना प्राप्त करता है, पर अवगुणी ईश्वर से दूर रहता है।

O rainbird, the virtuous soul-bride attains the Mansion of her Lord's Presence; the unworthy, unvirtuous one is far away.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥

अंतरि तेरै हरि वसै गुरमुखि सदा हजूरि ॥

Anttari terai hari vasai guramukhi sadaa hajoori ||

ਹੇ (ਜੀਵ-) ਪਪੀਹੇ! ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਰੱਬ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋਇਆਂ ਸਦਾ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर तेरे मन में ही अवस्थित है और गुरु के द्वारा वह सदा समीप दिखाई देता है।

Deep within your inner being, the Lord abides. The Gurmukh beholds Him ever-present.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥

कूक पुकार न होवई नदरी नदरि निहाल ॥

Kook pukaar na hovaee nadaree nadari nihaal ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ) ਕਿਸੇ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ, ਮੇਹਰਾਂ ਦੇ ਸਾਂਈ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾਲ ਨਿਹਾਲ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ।

अधिक शोर एवं पुकार करने से कुछ नहीं होता, अपितु कृपा-दृष्टि से ही सुख प्रदान करता है।

When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal no longer weeps and wails.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥

नानक नामि रते सहजे मिले सबदि गुरू कै घाल ॥१॥

Naanak naami rate sahaje mile sabadi guroo kai ghaal ||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ) ਘਾਲ ਕਮਾਈ ਕਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हे नानक ! शब्द गुरु की साधना द्वारा नाम में लीन रहने वाले स्वाभाविक ही मिल जाते हैं॥१॥

O Nanak, those who are imbued with the Naam intuitively merge with the Lord; they practice the Word of the Guru's Shabad. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Vaar Malar ki (M: 1) / Guru Granth Sahib ji - Ang 1283



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE