ANG 1277, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥

बिनु सतिगुर किनै न पाइओ मनि वेखहु को पतीआइ ॥

Binu satigur kinai na paaio mani vekhahu ko pateeaai ||

ਬੇਸ਼ੱਕ ਕੋਈ ਧਿਰ ਮਨ ਵਿਚ ਨਿਰਨਾ ਕਰ ਕੇ ਵੇਖ ਲਵੇ, ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ) ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ।

मन में भलीभांति मनन करके देख लो, सतगुरु के बिना किसी ने परमात्मा को नहीं पाया।

Without the True Guru, no one finds the Lord; anyone can try and see.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

हरि किरपा ते सतिगुरु पाईऐ भेटै सहजि सुभाइ ॥

Hari kirapaa te satiguru paaeeai bhetai sahaji subhaai ||

ਗੁਰੂ (ਭੀ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

प्रभु की कृपा से सतगुरु प्राप्त होता है और स्वाभाविक ही उससे भेंट होती है।

By the Lord's Grace, the True Guru is found, and then the Lord is met with intuitive ease.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥

मनमुख भरमि भुलाइआ बिनु भागा हरि धनु न पाइ ॥५॥

Manamukh bharami bhulaaiaa binu bhaagaa hari dhanu na paai ||5||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਭਟਕਣਾ ਨੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਰੱਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । ਕਿਸਮਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ॥੫॥

स्वेच्छाचारी भ्रम में भूला रहता है और भाग्य के बिना उसे हरिनाम धन प्राप्त नहीं होता॥५॥

The self-willed manmukh is deluded by doubt; without good destiny, the Lord's wealth is not obtained. ||5||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥

त्रै गुण सभा धातु है पड़ि पड़ि करहि वीचारु ॥

Trai gu(nn) sabhaa dhaatu hai pa(rr)i pa(rr)i karahi veechaaru ||

(ਪੰਡਿਤ ਲੋਕ ਵੇਦ ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਨੂੰ) ਪੜ੍ਹ ਪੜ੍ਹ ਕੇ (ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਦਾ ਹੀ) ਵਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤੇ, ਇਹ ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਨਿਰੀ ਮਾਇਆ ਹੀ ਹੈ ।

तीन गुण केवल माया ही है और पण्डित पढ़-पढ़कर चिंतन करते हैं।

The three dispositions are completely distracting; people read and study and contemplate them.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨੑਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥

मुकति कदे न होवई नहु पाइन्हि मोख दुआरु ॥

Mukati kade na hovaee nahu paainhi mokh duaaru ||

(ਇਸ ਉੱਦਮ ਨਾਲ) ਕਦੇ ਭੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, (ਉਹ ਲੋਕ) ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾਣ ਦਾ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ।

उससे कभी मुक्ति प्राप्त नहीं होती और न ही मोक्ष का द्वार मिलता है।

Those people are never liberated; they do not find the Door of Salvation.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥

बिनु सतिगुर बंधन न तुटही नामि न लगै पिआरु ॥६॥

Binu satigur banddhan na tutahee naami na lagai piaaru ||6||

ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਰਨ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀਆਂ) ਫਾਹੀਆਂ ਨਹੀਂ ਟੁੱਟਦੀਆਂ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ ॥੬॥

सतगुरु के बिना संसार के बन्धन नहीं टूटते और न ही हरिनाम से प्रेम लगता है॥६॥

Without the True Guru, they are never released from bondage; they do not embrace love for the Naam, the Name of the Lord. ||6||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥

पड़ि पड़ि पंडित मोनी थके बेदां का अभिआसु ॥

Pa(rr)i pa(rr)i panddit monee thake bedaan kaa abhiaasu ||

ਪੰਡਿਤ ਲੋਕ ਮੁਨੀ ਲੋਕ (ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ) ਪੜ੍ਹ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਥੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਾਈ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ) ਵੇਦ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਹੀ) ਅਭਿਆਸ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

वेदों के पाठ-पठन का अभ्यास करके पण्डित एवं मौनी भी थक गए हैं।

The Pandits, the religious scholars, and the silent sages, reading and studying the Vedas, have grown weary.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥

हरि नामु चिति न आवई नह निज घरि होवै वासु ॥

Hari naamu chiti na aavaee nah nij ghari hovai vaasu ||

(ਪਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵੱਸਦਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਨਿਵਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

इससे परमात्मा के नाम का स्मरण नहीं होता और न ही सच्चे घर में निवास प्राप्त होता है।

They do not even think of the Lord's Name; they do not dwell in the home of their own inner being.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥

जमकालु सिरहु न उतरै अंतरि कपट विणासु ॥७॥

Jamakaalu sirahu na utarai anttari kapat vi(nn)aasu ||7||

ਸਿਰ ਤੋਂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਦਾ, ਮਨ ਵਿਚ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਠੱਗੀ (ਟਿਕੀ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ) ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੭॥

मृत्यु का भय सिर से दूर नहीं होता और अन्तर्मन का कपट नष्ट कर देता है॥७॥

The Messenger of Death hovers over their heads; they are ruined by the deceit within themselves. ||7||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥

हरि नावै नो सभु को परतापदा विणु भागां पाइआ न जाइ ॥

Hari naavai no sabhu ko parataapadaa vi(nn)u bhaagaan paaiaa na jaai ||

(ਉਂਞ ਤਾਂ) ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਤਾਂਘਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

नि:संकोच सब लोग हरिनाम के आकांक्षी हैं, पर यह भाग्य के बिना प्राप्त नहीं होता।

Everyone longs for the Name of the Lord; without good destiny, it is not obtained.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

नदरि करे गुरु भेटीऐ हरि नामु वसै मनि आइ ॥

Nadari kare guru bheteeai hari naamu vasai mani aai ||

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ (ਤੇ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर की कृपा से जब गुरु से भेंट होती है तो मन में हरिनाम अवस्थित हो जाता है।

When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal meets the True Guru, and the Lord's Name comes to dwell within the mind.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥

नानक नामे ही पति ऊपजै हरि सिउ रहां समाइ ॥८॥२॥

Naanak naame hee pati upajai hari siu rahaan samaai ||8||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ (ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਦਾ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ॥੮॥੨॥

हे नानक ! हरिनाम से ही संसार में यश मिलता है और जीव हरि में ही लीन रहता है॥८॥२॥

O Nanak, through the Name, honor wells up, and the mortal remains immersed in the Lord. ||8||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥

मलार महला ३ असटपदी घरु २ ॥

Malaar mahalaa 3 asatapadee gharu 2 ||

ਰਾਗ ਮਲਾਰ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

मलार महला ३ असटपदी घरु २ ॥

Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, Second House:

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥

हरि हरि क्रिपा करे गुर की कारै लाए ॥

Hari hari kripaa kare gur kee kaarai laae ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਲਾਂਦਾ ਹੈ,

जिस पर ईश्वर कृपा करता है, उसे गुरु की सेवा में लगा देता है।

When the Lord shows His Mercy, He enjoins the mortal to work for the Guru.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥

दुखु पल्हरि हरि नामु वसाए ॥

Dukhu palhri hari naamu vasaae ||

(ਜਿਹੜਾ ਗੁਰੂ) ਉਸ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह उसके दुखों को दूर करके ईश्वर के नाम-स्मरण में तल्लीन करता है।

His pains are taken away and the Lord's Name comes to dwell within.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥

साची गति साचै चितु लाए ॥

Saachee gati saachai chitu laae ||

(ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ) ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ,

यदि सच्चे परमेश्वर में ध्यान लगाएं तो सच्ची गति होती है,

True deliverance comes by focusing one's consciousness on the True Lord.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥

गुर की बाणी सबदि सुणाए ॥१॥

Gur kee baa(nn)ee sabadi su(nn)aae ||1||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਚਿੱਤ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

गुरु की वाणी शब्द सुनाती है॥१॥

Listen to the Shabad, and the Word of the Guru's Bani. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥

मन मेरे हरि हरि सेवि निधानु ॥

Man mere hari hari sevi nidhaanu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਰਹੁ, (ਇਹੀ ਹੈ) ਅਸਲ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ।

हे मेरे मन ! ईश्वर की उपासना सर्व सुखों का भण्डार है और

O my mind, serve the Lord, Har, Har, the true treasure.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर किरपा ते हरि धनु पाईऐ अनदिनु लागै सहजि धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥

Gur kirapaa te hari dhanu paaeeai anadinu laagai sahaji dhiaanu ||1|| rahaau ||

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ (ਇਹ) ਧਨ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु की कृपा से ही हरिनाम धन प्राप्त होता है, तदन्तर सहज स्वाभाविक परमात्मा में ध्यान लगा रहता है॥१॥रहाउ॥

By Guru's Grace, the wealth of the Lord is obtained. Night and day, focus your meditation on the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਂਗਾਰੁ ॥

बिनु पिर कामणि करे सींगारु ॥

Binu pir kaama(nn)i kare seengaaru ||

(ਜਿਵੇਂ ਜਿਹੜੀ) ਇਸਤ੍ਰੀ ਖਸਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਹੁੰਦੀ ਹੋਈ ਸਰੀਰਕ) ਸਿੰਗਾਰ ਕਰਦੀ ਹੈ,

जो स्त्री अपने पति के बिना श्रृंगार करती है,

The soul-bride who adorns herself without her Husband Lord,

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥

दुहचारणी कहीऐ नित होइ खुआरु ॥

Duhachaara(nn)ee kaheeai nit hoi khuaaru ||

ਉਹ ਭੈੜੇ ਆਚਰਨ ਵਾਲੀ ਆਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦਾ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

वह कुलच्छनी कहलाती है और हर रोज़ दुखी होती है।

Is ill-mannered and vile, wasted away into ruin.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥

मनमुख का इहु बादि आचारु ॥

Manamukh kaa ihu baadi aachaaru ||

(ਤਿਵੇਂ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਇਹ ਰਵਈਆ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

स्वेच्छाचारी पुरुष का भी ऐसा ही बुरा आचरण होता है,

This is the useless way of life of the self-willed manmukh.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥

बहु करम द्रिड़ावहि नामु विसारि ॥२॥

Bahu karam dri(rr)aavahi naamu visaari ||2||

ਕਿ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁਲਾ ਕੇ ਹੋਰ ਬਥੇਰੇ ਵਿਖਾਵੇ ਦੇ ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਤਾਕੀਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

वह परमात्मा के नाम को भूलकर अनेक कर्मकाण्ड करता है॥२॥

Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he performs all sorts of empty rituals. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥

गुरमुखि कामणि बणिआ सीगारु ॥

Guramukhi kaama(nn)i ba(nn)iaa seegaaru ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਇਹ ਆਤਮਕ ਸੁਹਜ ਫਬਦਾ ਹੈ,

गुरमुख जीव-स्त्री ही भला श्रृंगार करती है।

The bride who is Gurmukh is beautifully embellished.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

सबदे पिरु राखिआ उर धारि ॥

Sabade piru raakhiaa ur dhaari ||

ਕਿ ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ।

वह गुरु के उपदेश द्वारा प्रियतम प्रभु को अपने हृदय में बसाकर रखती है।

Through the Word of the Shabad, she enshrines her Husband Lord within her heart.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥

एकु पछाणै हउमै मारि ॥

Eku pachhaa(nn)ai haumai maari ||

ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਮ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦੀ ਹੈ ।

वह अहंकार को समाप्त कर एक प्रभु को पहचानती है,

She realizes the One Lord, and subdues her ego.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥

सोभावंती कहीऐ नारि ॥३॥

Sobhaavanttee kaheeai naari ||3||

ਉਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਸੋਭਾ ਵਾਲੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

इस प्रकार ऐसी स्त्री ही शोभावान कही जाती है॥३॥

That soul-bride is virtuous and noble. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥

बिनु गुर दाते किनै न पाइआ ॥

Binu gur daate kinai na paaiaa ||

(ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ) ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ) ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ।

गुरु के बिना कोई भी दाता को नहीं पा सका और

Without the Guru, the Giver, no one finds the Lord.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥

मनमुख लोभि दूजै लोभाइआ ॥

Manamukh lobhi doojai lobhaaiaa ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਦੇ ਲੋਭ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ (ਦੇ ਪਿਆਰ) ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

स्वेच्छाचारी लालच एवं द्वैतभाव में ही लिप्त रहता है।

The greedy self-willed manmukh is attracted and engrossed in duality.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥

ऐसे गिआनी बूझहु कोइ ॥

Aise giaanee boojhahu koi ||

ਹੇ ਗਿਆਨਵਾਨ! ਜੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਪਈ ਹੈ,

कोई ज्ञानी ही इस तथ्य को बूझता है कि

Only a few spiritual teachers realize this,

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥

बिनु गुर भेटे मुकति न होइ ॥४॥

Binu gur bhete mukati na hoi ||4||

ਤਾਂ ਇਉਂ ਸਮਝ ਰੱਖੋ ਕਿ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ॥੪॥

गुरु से भेंट के बिना मुक्ति नहीं होती॥४॥

That without meeting the Guru, liberation is not obtained. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

कहि कहि कहणु कहै सभु कोइ ॥

Kahi kahi kaha(nn)u kahai sabhu koi ||

(ਇਹ) ਫੜ (ਕਿ ਮੈਂ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਹਰ ਕੋਈ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ,

बातें कर-करके हर कोई भक्ति की बात करता है

Everyone tells the stories told by others.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

बिनु मन मूए भगति न होइ ॥

Binu man mooe bhagati na hoi ||

ਪਰ ਮਨ ਵੱਸ ਵਿਚ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਭਗਤੀ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ।

परन्तु मन को मारे बिना भक्ति नहीं होती।

Without subduing the mind, devotional worship does not come.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥

गिआन मती कमल परगासु ॥

Giaan matee kamal paragaasu ||

ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਵਾਲੀ ਮੱਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ-ਕੰਵਲ ਦਾ ਖਿੜਾਉ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

ज्ञान बुद्धि से ही हृदय कमल खिलता है।

When the intellect achieves spiritual wisdom, the heart-lotus blossoms forth.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥

तितु घटि नामै नामि निवासु ॥५॥

Titu ghati naamai naami nivaasu ||5||

ਨਾਮ (ਜਪਣ) ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਸਦਾ ਲਈ) ਨਾਮ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

जिस दिल में नाम होता है, वह प्रभु नाम में ही लीन रहता है॥५॥

The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in that heart. ||5||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

हउमै भगति करे सभु कोइ ॥

Haumai bhagati kare sabhu koi ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਆਪਣੀ) ਹਉਮੈ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹਰ ਕੋਈ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ,

लोग अहम्-भाव में भक्ति करते हैं,

In egotism, everyone can pretend to worship God with devotion.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

ना मनु भीजै ना सुखु होइ ॥

Naa manu bheejai naa sukhu hoi ||

ਪਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ ਤਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਨਾਹ ਹੀ ਉਸਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਅਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

इससे न मन भोगता है और न ही सुख प्राप्त होता है।

But this does not soften the mind, and it does not bring peace.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥

कहि कहि कहणु आपु जाणाए ॥

Kahi kahi kaha(nn)u aapu jaa(nn)aae ||

ਇਹ ਫੜ (ਕਿ ਮੈਂ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ) ਮਾਰ ਮਾਰ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ (ਭਗਤ) ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

वे बातें करके अपने अहम् को सिद्ध करते हैं।

By speaking and preaching, the mortal only shows off his self-conceit.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥

बिरथी भगति सभु जनमु गवाए ॥६॥

Birathee bhagati sabhu janamu gavaae ||6||

(ਪਰ ਇਹੋ ਜਿਹੀ) ਭਗਤੀ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, (ਮਨੁੱਖ ਆਪਣਾ ਸਾਰਾ) ਜਨਮ ਗਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥

ऐसी भक्ति व्यर्थ ही जाती है और वे पूरा जीवन खो देते हैं।॥६॥

His devotional worship is useless, and his life is a total waste. ||6||

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥

से भगत सतिगुर मनि भाए ॥

Se bhagat satigur mani bhaae ||

(ਅਸਲ) ਭਗਤ ਉਹ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ,

वही भक्त सतगुरु के मन को भाते हैं जो

They alone are devotees, who are pleasing to the Mind of the True Guru.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

अनदिनु नामि रहे लिव लाए ॥

Anadinu naami rahe liv laae ||

ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ।

रात-दिन नाम-स्मरण में लीन रहते हैं।

Night and day, they remain lovingly attuned to the Name.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277

ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥

सद ही नामु वेखहि हजूरि ॥

Sad hee naamu vekhahi hajoori ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਆਪਣੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੇਖਦੇ ਹਨ,

वै सदैव प्रभु को साक्षात् देखते हैं और

They behold the Naam, the Name of the Lord, ever-present, near at hand.

Guru Amardas ji / Raag Malar / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1277


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE