ANG 1272, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥

मनि फेरते हरि संगि संगीआ ॥

Mani pherate hari sanggi sanggeeaa ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਫੇਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਲ (ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ) ਸਾਥੀ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जो ईश्वर के संगी-साथियों के साथ हरिनाम की माला फेरते हैं,

Their minds are turned towards the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / Partaal / Ang 1272

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥

जन नानक प्रिउ प्रीतमु थीआ ॥२॥१॥२३॥

Jan naanak priu preetamu theeaa ||2||1||23||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥੧॥੨੩॥

हे नानक ! उनको प्रियतम प्रभु प्राणों से भी प्रिय होता है॥२॥१॥२३॥

O servant Nanak, their Beloved Lord seems so sweet to them. ||2||1||23||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / Partaal / Ang 1272


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मलार महला ५ ॥

Malaar mahalaa 5 ||

मलार महला ५ ॥

Malaar, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥

मनु घनै भ्रमै बनै ॥

Manu ghanai bhrmai banai ||

(ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ (ਸੰਸਾਰ-ਰੂਪ) ਸੰਘਣੇ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यह मन घने वन में भटकता फिरता है,

My mind wanders through the dense forest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥

उमकि तरसि चालै ॥

Umaki tarasi chaalai ||

(ਪਰ ਤਦੋਂ ਇਹ) ਉਮਾਹ ਵਿਚ ਆ ਕੇ (ਆਤਮਕ) ਆਨੰਦ ਨਾਲ (ਜੀਵਨ-ਚਾਲ) ਚੱਲਦਾ ਹੈ,

उमंगपूर्ण चाल चलता है

It walks with eagerness and love,

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभ मिलबे की चाह ॥१॥ रहाउ ॥

Prbh milabe kee chaah ||1|| rahaau ||

(ਜਦੋਂ ਇਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਤਾਂਘ (ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

उसे प्रभु मिलन की चाह है ॥१॥रहाउ॥

Hoping to meet God. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥

त्रै गुन माई मोहि आई कहंउ बेदन काहि ॥१॥

Trai gun maaee mohi aaee kahannu bedan kaahi ||1||

ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ (ਭੀ) ਹੱਲਾ ਕਰਦੀ ਹੈ । (ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਮੈਂ (ਹੋਰ) ਕਿਸ ਨੂੰ ਇਹ ਤਕਲਫ਼ਿ ਦੱਸਾਂ? ॥੧॥

तीन गुणों वाली माया मोहित कर रही है, मैं अपनी पीड़ा किंसको बताऊँ॥१॥

Maya with her three gunas - the three dispositions - has come to entice me; whom can I tell of my pain? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥

आन उपाव सगर कीए नहि दूख साकहि लाहि ॥

Aan upaav sagar keee nahi dookh saakahi laahi ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਹੀਲੇ ਕੀਤੇ, ਪਰ ਉਹ ਹੀਲੇ (ਮਾਇਆ ਹੱਥੋਂ ਮਿਲ ਰਹੇ) ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ।

अन्य सभी उपाय इस्तेमाल कर लिए हैं, पर दुख दूर नहीं हो सके।

I tried everything else, but nothing could rid me of my sorrow.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥

भजु सरनि साधू नानका मिलु गुन गोबिंदहि गाहि ॥२॥२॥२४॥

Bhaju sarani saadhoo naanakaa milu gun gobinddahi gaahi ||2||2||24||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ, ਅਤੇ ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ ਚੁੱਭੀ ਲਾ ਕੇ (ਗੋਬਿੰਦ ਵਿਚ) ਮਿਲਿਆ ਰਹੁ ॥੨॥੨॥੨੪॥

हे नानक ! साधु महापुरुषों की शरण में मिलकर परमात्मा का भजन गान करो॥२॥२॥२४॥

So hurry to the Sanctuary of the Holy, O Nanak; joining them, sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||2||2||24||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मलार महला ५ ॥

Malaar mahalaa 5 ||

मलार महला ५ ॥

Malaar, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥

प्रिअ की सोभ सुहावनी नीकी ॥

Pria kee sobh suhaavanee neekee ||

ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ) ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਸੁਖਦਾਈ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

प्रियतम प्रभु की शोभा सुन्दर एवं भली है।

The glory of my Beloved is noble and sublime.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हाहा हूहू गंध्रब अपसरा अनंद मंगल रस गावनी नीकी ॥१॥ रहाउ ॥

Haahaa hoohoo ganddhrb apasaraa anandd manggal ras gaavanee neekee ||1|| rahaau ||

(ਮਾਨੋ) ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧਰਬ ਅਤੇ ਸੁਰਗ ਦੀਆਂ ਮੋਹਣੀਆਂ ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ (ਮਿਲ ਕੇ) ਆਨੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲੇ, ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਰਸ-ਭਰੇ ਸੋਹਣੇ ਗੀਤ ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गंधर्व एवं स्वर्ग की अप्सराएँ प्रभु के मीठे गुण गा रही हैं।॥१॥रहाउ॥

The celestial singers and angels sing His Sublime Praises in ecstasy, happiness and joy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥

धुनित ललित गुनग्य अनिक भांति बहु बिधि रूप दिखावनी नीकी ॥१॥

Dhunit lalit gunagy anik bhaanti bahu bidhi roop dikhaavanee neekee ||1||

(ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ) ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, (ਮਾਨੋ, ਸੰਗੀਤ ਦੇ) ਗੁਣੀ-ਗਿਆਨੀ ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਮਿੱਠੀਆਂ ਸੁਰਾਂ (ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਅਤੇ) ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ (ਨਾਟਕੀ) ਰੂਪ ਵਿਖਾ ਰਹੇ ਹਨ ॥੧॥

उसकी सुन्दर शोभा को अनेक प्रकार से गुणवान् उच्चारण कर रहे हैं और अपना सुन्दर रूप दिखा रहे हैं।॥१॥

The most worthy beings sing God's Praises in beautiful harmonies, in all sorts of ways, in myriads of sublime forms. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥

गिरि तर थल जल भवन भरपुरि घटि घटि लालन छावनी नीकी ॥

Giri tar thal jal bhavan bharapuri ghati ghati laalan chhaavanee neekee ||

(ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ) ਪਹਾੜ, ਰੁੱਖ, ਧਰਤੀ, ਪਾਣੀ, ਚੌਦਾਂ ਭਵਨ (ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ) ਨਕਾ-ਨਕ ਮੌਜੂਦ ਹੈ । ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਉਸ ਸੋਹਣੇ ਲਾਲ ਦਾ ਸੋਹਣਾ ਡੇਰਾ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

पहाड़, पेड़, धरती, जल, भवन, घट-घट में व्याप्त प्रियतम प्रभु की प्रशंसा गा रहे हैं।

Throughout the mountains, trees, deserts, oceans and galaxies, permeating each and every heart, the sublime grandeur of my Love is totally pervading.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥

साधसंगि रामईआ रसु पाइओ नानक जा कै भावनी नीकी ॥२॥३॥२५॥

Saadhasanggi raamaeeaa rasu paaio naanak jaa kai bhaavanee neekee ||2||3||25||

ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਸਰਧਾ ਉਪਜਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਟਿੱਕ ਕੇ) ਸੋਹਣੇ ਰਾਮ (ਦੇ ਮਿਲਾਪ) ਦਾ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੩॥੨੫॥

हे नानक ! जिनके अन्तर्मन में पूर्ण श्रद्धा-भावना है, वे साधु-महात्मा जनों के साथ ईश्वर के गुणगान का आनंद पा रहे हैं।॥२॥३॥२५॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Love of the Lord is found; O Nanak, sublime is that faith. ||2||3||25||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मलार महला ५ ॥

Malaar mahalaa 5 ||

मलार महला ५ ॥

Malaar, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर प्रीति पिआरे चरन कमल रिद अंतरि धारे ॥१॥ रहाउ ॥

Gur preeti piaare charan kamal rid anttari dhaare ||1|| rahaau ||

ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਏ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्यारे गुरु के चरण-कमल को मन में धारण किया है।॥१॥रहाउ॥

With love for the Guru, I enshrine the Lotus Feet of my Lord deep within my heart. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥

दरसु सफलिओ दरसु पेखिओ गए किलबिख गए ॥

Darasu saphalio darasu pekhio gae kilabikh gae ||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ (ਸਦਾ) ਫਲਦਾਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭੀ) ਦਰਸਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਹੀ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

गुरु का दर्शन फलदायक है, दर्शन करने से सब पाप दूर हो जाते हैं और मन निर्मल एवं उज्ज्वल हो जाता है।॥१॥

I gaze on the Blessed Vision of His Fruitful Darshan; my sins are erased and taken away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥

मन निरमल उजीआरे ॥१॥

Man niramal ujeeaare ||1||

(ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

यह अद्भुत लीला देखकर

My mind is immaculate and enlightened. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ ॥

बिसम बिसमै बिसम भई ॥

Bisam bisamai bisam bhaee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

बड़ा आश्चर्य होता है कि

I am wonderstruck, stunned and amazed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ ॥

अघ कोटि हरते नाम लई ॥

Agh koti harate naam laee ||

(ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ) ਅਸਚਰਜ ਅਸਚਰਜ ਅਸਚਰਜ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

परमात्मा का नाम लेने से करोड़ों पाप नाश हो जाते हैं।

Chanting the Naam, the Name of the Lord, millions of sins are destroyed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥

गुर चरन मसतकु डारि पही ॥

Gur charan masataku daari pahee ||

(ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਉੱਤੇ ਮੱਥਾ ਰੱਖ ਕੇ ਢਹਿ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,

गुरु के चरणों में शीश रख दिया है,"

I fall at His Feet, and touch my forehead to them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥

प्रभ एक तूंही एक तुही ॥

Prbh ek toonhhee ek tuhee ||

ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਿਰਫ਼ ਤੂੰ ਹੀ ਸਿਰਫ਼ ਤੂੰ ਹੀ ਸਹਾਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! एक तू ही हमारा रखवाला है, एक तू ही हमारा आसरा है।

You alone are, You alone are, O God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥

भगत टेक तुहारे ॥

Bhagat tek tuhaare ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ) ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੀ ਹੀ ਟੇਕ ਹੈ,

भक्त तुम्हारी शरण में हैं।

Your devotees take Your Support.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥

जन नानक सरनि दुआरे ॥२॥४॥२६॥

Jan naanak sarani duaare ||2||4||26||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੇਰੇ ਹੀ ਦਰ ਤੇ ਡਿੱਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੨॥੪॥੨੬॥

नानक का कथन है कि हम तेरे द्वार पर तेरी शरण में आए हैं।॥२॥४॥२६॥

Servant Nanak has come to the Door of Your Sanctuary. ||2||4||26||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मलार महला ५ ॥

Malaar mahalaa 5 ||

मलार महला ५ ॥

Malaar, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥

बरसु सरसु आगिआ ॥

Barasu sarasu aagiaa ||

(ਹੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਗੁਰੂ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਨਾਲ (ਨਾਮ-ਜਲ ਦੀ) ਵਰਖਾ ਕਰ ।

हे गुरु रूपी बादल ! भगवान की आज्ञा से नाम की वर्षा कर दो,

Rain down with happiness in God's Will.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

होहि आनंद सगल भाग ॥१॥ रहाउ ॥

Hohi aanandd sagal bhaag ||1|| rahaau ||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਇਹ ਵਰਖਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਗ (ਜਾਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सबके भाग्य जाग जाएँ और आनंद ही आनंद हो।॥१॥रहाउ॥

Bless me with total bliss and good fortune. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥

संत संगे मनु परफड़ै मिलि मेघ धर सुहाग ॥१॥

Santt sangge manu parapha(rr)ai mili megh dhar suhaag ||1||

ਜਿਵੇਂ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਵਰਖਾ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਟਹਿਕ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

संत पुरुषों के साथ मन यूं खिल उठता है, जिस प्रकार धरती बादलों को देखकर खुश होती है।॥१॥

My mind blossoms forth in the Society of the Saints; soaking up the rain, the earth is blessed and beautified. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥

घनघोर प्रीति मोर ॥

Ghanaghor preeti mor ||

(ਜਿਵੇਂ) ਮੋਰ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਗਰਜ ਨਾਲ ਹੈ,

ज्यों बादलों की ध्वनि सुनकर मोर में प्रेम उत्पन्न होता है,

The peacock loves the thunder of the rain clouds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥

चितु चात्रिक बूंद ओर ॥

Chitu chaatrik boondd or ||

(ਜਿਵੇਂ) ਪਪੀਹੇ ਦਾ ਚਿੱਤ (ਵਰਖਾ ਦੀ) ਬੂੰਦ ਵਲ (ਪਰਤਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ),

पपीहे का मन स्वाति बूंद से आनंदमय होता है,

The rainbird's mind is drawn to the rain-drop

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥

ऐसो हरि संगे मन मोह ॥

Aiso hari sangge man moh ||

ਤਿਵੇਂ (ਤੂੰ ਭੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਦਾ ਪਿਆਰ ਜੋੜ ।

वैसे ही परमात्मा के साथ मन मोहित है।

- so is my mind enticed by the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥

तिआगि माइआ धोह ॥

Tiaagi maaiaa dhoh ||

ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮਾਇਆ ਦੀ ਠੱਗੀ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ-

हे नानक ! माया एवं ईष्य द्वेष को त्याग दिया है और

I have renounced Maya, the deceiver.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥

मिलि संत नानक जागिआ ॥२॥५॥२७॥

Mili santt naanak jaagiaa ||2||5||27||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚੋਂ) ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥੫॥੨੭॥

संतों को मिलकर सावधान हो गया हूँ॥२॥५॥२७॥

Joining with the Saints, Nanak is awakened. ||2||5||27||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मलार महला ५ ॥

Malaar mahalaa 5 ||

मलार महला ५ ॥

Malaar, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ ॥

गुन गोपाल गाउ नीत ॥

Gun gaopaal gaau neet ||

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਸਦਾ ਗਾਇਆ ਕਰ ।

हे सज्जनो ! नित्य परमात्मा का गुणगान करो;

Sing forever the Glorious Praises of the Lord of the World.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नाम धारि चीत ॥१॥ रहाउ ॥

Raam naam dhaari cheet ||1|| rahaau ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन में राम नाम को धारण करो।॥१॥रहाउ॥

Enshrine the Lord's Name in your consciousness. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

छोडि मानु तजि गुमानु मिलि साधूआ कै संगि ॥

Chhodi maanu taji gumaanu mili saadhooaa kai sanggi ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਮਾਣ ਛੱਡ ਅਹੰਕਾਰ ਤਿਆਗ ।

मान अभिमान को छोड़कर साधु पुरुषों के साथ मिलकर रहो।

Forsake your pride, and abandon your ego; join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥

हरि सिमरि एक रंगि मिटि जांहि दोख मीत ॥१॥

Hari simari ek ranggi miti jaanhi dokh meet ||1||

ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ (ਰੰਗੀਜ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ । ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਐਬ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ॥੧॥

हे मित्र ! एकाग्रचित होकर ईश्वर का स्मरण करो, सब पाप-दोष मिट जाएँगे॥१॥

Meditate in loving remembrance on the One Lord; your sorrows shall be ended, O friend. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

पारब्रहम भए दइआल ॥

Paarabrham bhae daiaal ||

ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਉਸ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

जब परब्रह्म दयालु होता है तो

The Supreme Lord God has become merciful;

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥

बिनसि गए बिखै जंजाल ॥

Binasi gae bikhai janjjaal ||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਵਿਸ਼ੇ-ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,

विषय-विकारों के जंजाल नष्ट हो जाते हैं।

Corrupt entanglements have come to an end.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥

साध जनां कै चरन लागि ॥

Saadh janaan kai charan laagi ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ-

हे नानक ! साधुजनों के चरणों में लगकर

Grasping the feet of the Holy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥

नानक गावै गोबिंद नीत ॥२॥६॥२८॥

Naanak gaavai gobindd neet ||2||6||28||

ਹੇ ਨਾਨਕ (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਸਦਾ ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੬॥੨੮॥

सदैव ईश्वर का यशोगान करो॥२॥६॥२८॥

Nanak sings forever the Glorious Praises of the Lord of the World. ||2||6||28||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मलार महला ५ ॥

Malaar mahalaa 5 ||

मलार महला ५ ॥

Malaar, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥

घनु गरजत गोबिंद रूप ॥

Ghanu garajat gobindd roop ||

(ਜਦੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਰੂਪ ਗੁਰੂ, ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਗੁਰੂ (ਨਾਮ-ਜਲ ਦੀ) ਵਰਖਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

गुरु रूपी बादल ईश्वर की कीर्ति गा रहा है।

The Embodiment of the Lord of the Universe roars like the thunder-cloud.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुन गावत सुख चैन ॥१॥ रहाउ ॥

Gun gaavat sukh chain ||1|| rahaau ||

ਤਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ 'ਮੋਰ ਬਬੀਹੇ ਬੋਲਦੇ, ਵੇਖਿ ਬੱਦਲ ਕਾਲੇ') ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु शरण में परमेश्वर के गुण गाते हुए सुख चैन मिलता है॥१॥रहाउ॥

Singing His Glorious Praises brings peace and bliss. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥

हरि चरन सरन तरन सागर धुनि अनहता रस बैन ॥१॥

Hari charan saran taran saagar dhuni anahataa ras bain ||1||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ (ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਸੰਸਾਰ-) ਸਮੁੰਦਰ (ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਲਈ) ਜਹਾਜ਼ ਹੈ । (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਆਤਮਕ ਪੈਂਡੇ ਦੇ) ਪਾਂਧੀ (ਜੀਵ) ਨੂੰ ਤਾਂਘ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

ईश्वर के चरणों की शरण संसार-सागर से पार उतारने वाली है, मधुर वचनों से अनाहत ध्वनि ही गूंज रही है॥१॥

The Sanctuary of the Lord's Feet carries us across the world-ocean. His Sublime Word is the unstruck celestial melody. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272


ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥

पथिक पिआस चित सरोवर आतम जलु लैन ॥

Pathik piaas chit sarovar aatam jalu lain ||

ਉਸ ਦਾ ਚਿੱਤ (ਨਾਮ-ਜਲ ਦੇ) ਸਰੋਵਰ (ਗੁਰੂ) ਵਲ (ਪਰਤਦਾ ਹੈ) ।

जब जिज्ञासु को प्रभु मिलन की प्यास लगती है तो वह अपना चित नाम-जल के सरोवर में लगाता है।

The thirsty traveler's consciousness obtains the water of the soul from the pool of nectar.

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272

ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥

हरि दरस प्रेम जन नानक करि किरपा प्रभ दैन ॥२॥७॥२९॥

Hari daras prem jan naanak kari kirapaa prbh dain ||2||7||29||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਦੋਂ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਗੁਰੂ ਨਾਮ ਦੀ ਵਰਖਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ) ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰਸਨ ਦੀ ਤਾਂਘ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦਾਤਿ) ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥੭॥੨੯॥

भक्तों को प्रभु-दर्शनों का ही प्रेम है, नानक कथन करते हैं कि प्रभु कृपा करके ही दर्शन देता है।॥२॥७॥२६॥

Servant Nanak loves the Blessed Vision of the Lord; in His Mercy, God has blessed him with it. ||2||7||29||

Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Ang 1272



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE