Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥
मलार मः ५ ॥
Malaar M: 5 ||
मलार महला ५ ॥
Malaar, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
प्रभ को भगति बछलु बिरदाइओ ॥
Prbh ko bhagati bachhalu biradaaio ||
(ਪਰਮਾਤਮਾ) ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ (ਹੈ-ਇਹ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ।
भक्तों से प्रेम करना प्रभु का स्वभाव है,
It is God's Nature to love His devotees.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
निंदक मारि चरन तल दीने अपुनो जसु वरताइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ninddak maari charan tal deene apuno jasu varataaio ||1|| rahaau ||
(ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ) ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਤੌਰ ਤੇ ਨੀਵਾਂ ਰੱਖ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਪਣੀ ਸੋਭਾ ਖਿਲਾਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अतः वह निंदकों को मार कर अपने चरणों के नीचे दबा देता है और इस प्रकार सम्पूर्ण विश्व में अपने यश को फैलाता है॥१॥रहाउ॥
He destroys the slanderers, crushing them beneath His Feet. His Glory is manifest everywhere. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥
जै जै कारु कीनो सभ जग महि दइआ जीअन महि पाइओ ॥
Jai jai kaaru keeno sabh jag mahi daiaa jeean mahi paaio ||
ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ) ਸੋਭਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ, (ਸਭ) ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿਚ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਆਦਰ-ਸਤਕਾਰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
समूचे जगत में उसी की जय-जयकार हो रही है, वह सदैव जीवों पर दया करता है।
His Victory is celebrated all throughout the world. He blesses all creatures with compassion.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥
कंठि लाइ अपुनो दासु राखिओ ताती वाउ न लाइओ ॥१॥
Kantthi laai apuno daasu raakhio taatee vaau na laaio ||1||
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਲ ਨਾਲ ਲਾ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੱਤੀ ਵਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਣ ਦੇਂਦਾ (ਰਤਾ ਭੀ ਔਖਿਆਈ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇਂਦਾ) ॥੧॥
वह अपने भक्तों को गले से लगाकर रखता है और उनको कोई गर्म वायु अर्थात् दुख तकलीफ छूने नहीं देता॥१॥
Hugging him close in His Embrace, the Lord saves and protects His slave. The hot winds cannot even touch him. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥
अंगीकारु कीओ मेरे सुआमी भ्रमु भउ मेटि सुखाइओ ॥
Anggeekaaru keeo mere suaamee bhrmu bhau meti sukhaaio ||
ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਸਦਾ) ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ ਹੈ (ਸੇਵਕ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਭਟਕਣਾ ਤੇ ਡਰ ਮਿਟਾ ਕੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।
मेरे स्वामी प्रभु ने सहायता की तो भ्रम भय मिटाकर सुख प्राप्त कर दिया।
My Lord and Master has made me His Own; dispelling my doubts and fears, He has made me happy.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਨਕ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥
महा अनंद करहु दास हरि के नानक बिस्वासु मनि आइओ ॥२॥१४॥१८॥
Mahaa anandd karahu daas hari ke naanak bisvaasu mani aaio ||2||14||18||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕ! ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਾਸਤੇ) ਸਰਧਾ ਬਣ ਚੁਕੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਬੇਸ਼ੱਕ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਰਹੁ (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਾਸਤੇ ਸਰਧਾ-ਪਿਆਰ ਹੈ, ਉਹ ਜ਼ਰੂਰ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ) ॥੨॥੧੪॥੧੮॥
हे भक्तो ! तुम महा आनंद प्राप्त करो, नानक के मन में परमात्मा पर पूर्ण विश्वास बन गया है॥२॥१४॥१८॥
The Lord's slaves enjoy ultimate ecstasy; O Nanak, faith has welled up in my mind. ||2||14||18||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
रागु मलार महला ५ चउपदे घरु २
Raagu malaar mahalaa 5 chaupade gharu 2
ਰਾਗ ਮਲਾਰ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਚਾਰ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।
रागु मलार महला ५ चउपदे घरु २
Raag Malaar, Fifth Mehl, Chau-Padas, Second House:
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥
गुरमुखि दीसै ब्रहम पसारु ॥
Guramukhi deesai brham pasaaru ||
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ (ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ,
गुरु-मुख को सम्पूर्ण संसार ब्रह्म रूप फैला हुआ दिखाई देता है,
The Gurmukh sees God pervading everywhere.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
गुरमुखि त्रै गुणीआं बिसथारु ॥
Guramukhi trai gu(nn)eeaan bisathaaru ||
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ (ਇਹ ਭੀ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ ਹੈ ।
सब ओर तीन गुणों का विस्तार दृष्टिगत होता है।
The Gurmukh knows that the universe is the extension of the three gunas, the three dispositions.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
गुरमुखि नाद बेद बीचारु ॥
Guramukhi naad bed beechaaru ||
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣਾ ਹੀ (ਜੋਗੀਆਂ ਦੇ) ਨਾਦ ਦਾ (ਅਤੇ ਪੰਡਿਤਾਂ ਦੇ) ਵੇਦ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ।
गुरु का शब्द वेद मंत्रों का चिंतन है और
The Gurmukh reflects on the Sound-current of the Naad, and the wisdom of the Vedas.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥
बिनु गुर पूरे घोर अंधारु ॥१॥
Binu gur poore ghor anddhaaru ||1||
ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ) ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ (ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ) ਹੈ ॥੧॥
पूर्ण गुरु के बिना घोर अंधकार है॥१॥
Without the Perfect Guru, there is only pitch-black darkness. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
मेरे मन गुरु गुरु करत सदा सुखु पाईऐ ॥
Mere man guru guru karat sadaa sukhu paaeeai ||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਯਾਦ ਕਰਦਿਆਂ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।
हे मेरे मन ! गुरु का नाम जपने से सदैव सुख प्राप्त होता है।
O my mind, calling on the Guru, eternal peace is found.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर उपदेसि हरि हिरदै वसिओ सासि गिरासि अपणा खसमु धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur upadesi hari hiradai vasio saasi giraasi apa(nn)aa khasamu dhiaaeeai ||1|| rahaau ||
ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਮਨ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਗਿਰਾਹੀ ਦੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरु के उपदेश से परमात्मा हृदय में अवस्थित होता है, अतः श्वास-ग्रास से अपने मालिक का चिंतन करो॥१॥रहाउ॥
Following the Guru's Teachings, the Lord comes to dwell within the heart; I meditate on my Lord and Master with every breath and morsel of food. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
गुर के चरण विटहु बलि जाउ ॥
Gur ke chara(nn) vitahu bali jaau ||
ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,
गुरु के चरणों पर कुर्बान होना चाहिए।
I am a sacrifice to the Guru's Feet.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥
गुर के गुण अनदिनु नित गाउ ॥
Gur ke gu(nn) anadinu nit gaau ||
ਮੈਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹਾਂ,
प्रतिदिन गुरु के गुण गाओ।
Night and day, I continually sing the Glorious Praises of the Guru.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥
गुर की धूड़ि करउ इसनानु ॥
Gur kee dhoo(rr)i karau isanaanu ||
ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਵਿਚ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।
गुरु की चरण-धूल में स्नान करो एवं
I take my cleansing bath in the dust of the Guru's Feet.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥
साची दरगह पाईऐ मानु ॥२॥
Saachee daragah paaeeai maanu ||2||
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਆਦਰ ਹਾਸਲ ਕਰੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥
सच्चे दरबार में सम्मान प्राप्त करो॥२॥
I am honored in the True Court of the Lord. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥
गुरु बोहिथु भवजल तारणहारु ॥
Guru bohithu bhavajal taara(nn)ahaaru ||
ਗੁਰੂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਜਹਾਜ਼ ਹੈ ।
गुरु भयानक संसार-सागर से पार उतारने वाला जहाज है।
The Guru is the boat, to carry me across the terrifying world-ocean.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਨ ਹੋਇ ਜੋਨਿ ਅਉਤਾਰੁ ॥
गुरि भेटिऐ न होइ जोनि अउतारु ॥
Guri bhetiai na hoi joni autaaru ||
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਫਿਰ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।
यदि गुरु से साक्षात्कार हो जाए तो जन्म-मरण का चक्र छूट जाता है।
Meeting with the Guru, I shall not be reincarnated ever again.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
गुर की सेवा सो जनु पाए ॥
Gur kee sevaa so janu paae ||
ਪਰ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਹੀ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ (ਦਾ ਅਵਸਰ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,
गुरु की सेवा वही व्यक्ति प्राप्त करता है,
That humble being serves the Guru,
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਜਾ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਆਏ ॥੩॥
जा कउ करमि लिखिआ धुरि आए ॥३॥
Jaa kau karami likhiaa dhuri aae ||3||
ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਮਿਹਰ ਨਾਲ (ਇਹ ਲੇਖ) ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
जिसके भाग्य में विधाता ने लिखा होता है।॥३॥
Who has such karma inscribed on his forehead by the Primal Lord. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥
गुरु मेरी जीवनि गुरु आधारु ॥
Guru meree jeevani guru aadhaaru ||
ਗੁਰੂ (ਹੀ) ਮੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ,
गुरु ही मेरा जीवन है, एकमात्र वही मेरा आसरा है।
The Guru is my life; the Guru is my support.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
गुरु मेरी वरतणि गुरु परवारु ॥
Guru meree varata(nn)i guru paravaaru ||
ਗੁਰੂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਹਰ ਵੇਲੇ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਹੀ (ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਢਾਰਸ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਮੇਰਾ ਪਰਵਾਰ ਹੈ,
गुरु ही मेरा जीवन-आचरण एवं परिवार है।
The Guru is my way of life; the Guru is my family.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਖਸਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
गुरु मेरा खसमु सतिगुर सरणाई ॥
Guru meraa khasamu satigur sara(nn)aaee ||
ਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।
गुरु ही मेरा मालिक है, अतः उस सच्चे गुरु की शरण में रहता हूँ।
The Guru is my Lord and Master; I seek the Sanctuary of the True Guru.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੯॥
नानक गुरु पारब्रहमु जा की कीम न पाई ॥४॥१॥१९॥
Naanak guru paarabrhamu jaa kee keem na paaee ||4||1||19||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥
नानक फुरमाते हैं कि गुरु ही परब्रह्म है, उसकी महत्ता अवर्णनीय है॥४॥१॥१९॥
O Nanak, the Guru is the Supreme Lord God; His value cannot be estimated. ||4||1||19||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मलार महला ५ ॥
Malaar mahalaa 5 ||
मलार महला ५ ॥
Malaar, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
गुर के चरन हिरदै वसाए ॥
Gur ke charan hiradai vasaae ||
(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸੇਵਕ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ.
जब गुरु के चरण हृदय में बस जाते हैं तो
I enshrine the Lord's Feet within my heart;
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
करि किरपा प्रभि आपि मिलाए ॥
Kari kirapaa prbhi aapi milaae ||
(ਇਹ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਹੀ ਮਿਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ (ਹੀ) ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ (ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।
प्रभु कृपा करके स्वयं ही मिला लेता है।
In His Mercy, God has united me with Himself.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥
अपने सेवक कउ लए प्रभु लाइ ॥
Apane sevak kau lae prbhu laai ||
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ (ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
प्रभु अपने जिस सेवक को भक्ति में लगा लेता है,
God enjoins His servant to his tasks.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
ता की कीमति कही न जाइ ॥१॥
Taa kee keemati kahee na jaai ||1||
ਉਸ (ਮਾਲਕ ਦਾ) ਵਡੱਪਣ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੧॥
उसकी महता व्यक्त नहीं की जा सकती॥१॥
His worth cannot be expressed. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
करि किरपा पूरन सुखदाते ॥
Kari kirapaa pooran sukhadaate ||
ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ! ਹੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਿਹਰ ਕਰ (ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸ),
हे पूर्ण सुखदाता ! कृपा करो,
Please be merciful to me, O Perfect Giver of peace.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्हरी क्रिपा ते तूं चिति आवहि आठ पहर तेरै रंगि राते ॥१॥ रहाउ ॥
Tumhree kripaa te toonn chiti aavahi aath pahar terai ranggi raate ||1|| rahaau ||
ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈਂ, (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਤੂੰ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ) ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्हारी कृपा से ही तू स्मरण आता है और आठ प्रहर तेरी भक्ति में लीन रहते हैं।॥१॥रहाउ॥
By Your Grace, You come to mind; I am imbued with Your Love, twenty-four hours a day. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
गावणु सुनणु सभु तेरा भाणा ॥
Gaava(nn)u suna(nn)u sabhu teraa bhaa(nn)aa ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਦੋਂ ਹੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਗਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।
हे स्रष्टा ! तेरा कीर्तिगान करना एवं सुनना सब तेरी रज़ा है।
Singing and listening, it is all by Your Will.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
हुकमु बूझै सो साचि समाणा ॥
Hukamu boojhai so saachi samaa(nn)aa ||
(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ) ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਤੇਰੇ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
जो हुक्म मानता है, वह सत्य में लीन हो जाता है।
One who understands the Hukam of Your Command is absorbed in Truth.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥
जपि जपि जीवहि तेरा नांउ ॥
Japi japi jeevahi teraa naanu ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ) ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਹਨ,
हम तेरा नाम जप जपकर ही जीते हैं और
Chanting and meditating on Your Name, I live.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥
तुझ बिनु दूजा नाही थाउ ॥२॥
Tujh binu doojaa naahee thaau ||2||
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ॥੨॥
तेरे सिवा अन्य कोई ठिकाना नहीं॥२॥
Without You, there is no place at all. ||2||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥
दुख सुख करते हुकमु रजाइ ॥
Dukh sukh karate hukamu rajaai ||
ਇਹ ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਹੁਕਮ ਹੈ ਕਰਤਾਰ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ (ਕਦੇ) ਦੁੱਖ (ਕਦੇ) ਸੁਖ (ਦੇਂਦਾ ਹੈ) ।
दुख एवं सुख परमात्मा के हुक्म एवं रज़ा के अन्तर्गत है।
Pain and pleasure come by Your Command, O Creator Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
भाणै बखस भाणै देइ सजाइ ॥
Bhaa(nn)ai bakhas bhaa(nn)ai dei sajaai ||
ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ (ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ) ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ (ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਸਜ਼ਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।
वह अपनी रज़ा से किसी को क्षमा कर देता है तो किसी को सजा देता है।
By the Pleasure of Your Will You forgive, and by the Pleasure of Your Will You award punishment.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥
दुहां सिरिआं का करता आपि ॥
Duhaan siriaan kaa karataa aapi ||
(ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਅਤੇ ਸਜ਼ਾ-ਇਹਨਾਂ) ਦੋਹਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦਾ ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ ਮਾਲਕ ਹੈ ।
लोक-परलोक दोनों का कर्ता स्वयं परमात्मा है,
You are the Creator of both realms.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥
कुरबाणु जांई तेरे परताप ॥३॥
Kurabaa(nn)u jaanee tere parataap ||3||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ (ਇਤਨੇ ਵੱਡੇ) ਪਰਤਾਪ ਤੋਂ ਮੈਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥
हे रचनहार ! तेरे यश पर कुर्बान जाता हूँ॥३॥
I am a sacrifice to Your Glorious Grandeur. ||3||
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
तेरी कीमति तूहै जाणहि ॥
Teree keemati toohai jaa(nn)ahi ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੂੰ ਕਿਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈਂ-ਆਪਣੀ ਇਹ) ਕੀਮਤ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ।
अपनी महिमा तू ही जानता है।
You alone know Your value.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
तू आपे बूझहि सुणि आपि वखाणहि ॥
Too aape boojhahi su(nn)i aapi vakhaa(nn)ahi ||
ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਹੈਂ, (ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ) ਸੁਣ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਉਸ ਦੀ) ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।
तू स्वयं समझता, सुनता और स्वयं बखान करता है।
You alone understand, You Yourself speak and listen.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥
सेई भगत जो तुधु भाणे ॥
Seee bhagat jo tudhu bhaa(nn)e ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ (ਅਸਲ) ਭਗਤ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ।
वही अनन्य भक्त हैं, जो तुझे अच्छे लगते हैं।
They alone are devotees, who are pleasing to Your Will.
Guru Arjan Dev ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1270