ANG 1261, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਹਰਿ ਜਨ ਕਰਣੀ ਊਤਮ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਬਿਸਥਾਰਿ ॥੩॥

हरि जन करणी ऊतम है हरि कीरति जगि बिसथारि ॥३॥

Hari jan kara(nn)ee utam hai hari keerati jagi bisathaari ||3||

ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਕਰਣੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, (ਭਗਤਾਂ ਨੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ) ਜਗਤ ਵਿਚ ਖਿਲਾਰੀ ਹੋਈ ਹੈ ॥੩॥

इसी तरह हरि-भक्तों का आचरण उत्तम है, जो पूरे जगत में हरि की कीर्ति को फैलाते हैं।॥३॥

The lifestyle of the Lord's humble servant is exalted and sublime. He spreads the Kirtan of the Lord's Praises throughout the world. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

क्रिपा क्रिपा करि ठाकुर मेरे हरि हरि हरि उर धारि ॥

Kripaa kripaa kari thaakur mere hari hari hari ur dhaari ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਹਰੀ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮਿਹਰ ਕਰ (ਮੇਰੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਵਸਾਈ ਰੱਖ ।

हे मेरे ठाकुर ! मुझ पर कृपा करो, ताकि हरि-नाभ हृदय में धारण कर लूं।

O my Lord and Master, please be merciful, merciful to me, that I may enshrine the Lord, Har, Har, Har, within my heart.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੯॥

नानक सतिगुरु पूरा पाइआ मनि जपिआ नामु मुरारि ॥४॥९॥

Naanak satiguru pooraa paaiaa mani japiaa naamu muraari ||4||9||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲੱਭ ਲਿਆ, ਉਸ ਨੇ (ਸਦਾ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ॥੪॥੯॥

गुरु नानक का कथन है कि पूर्ण सतगुरु को पाकर मन में ईश्वर का नाम जपता रहता हूँ॥४॥६॥

Nanak has found the Perfect True Guru; in his mind, he chants the Name of the Lord. ||4||9||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨

मलार महला ३ घरु २

Malaar mahalaa 3 gharu 2

ਰਾਗ ਮਲਾਰ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

मलार महला ३ घरु २

Malaar, Third Mehl, Second House:

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥

इहु मनु गिरही कि इहु मनु उदासी ॥

Ihu manu girahee ki ihu manu udaasee ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! (ਵੇਦ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਆਦਿਕ ਦੀ ਚਰਚਾ ਦੇ ਥਾਂ ਇਹ ਵਿਚਾਰਿਆ ਕਰ ਕਿ ਤੇਰਾ) ਇਹ ਮਨ ਘਰ ਦੇ ਜੰਜਾਲਾਂ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यह मन गृहस्थी है या यह उदासी है।

Is this mind a householder, or is this mind a detached renunciate?

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਅਵਰਨੁ ਸਦਾ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥

कि इहु मनु अवरनु सदा अविनासी ॥

Ki ihu manu avaranu sadaa avinaasee ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! (ਇਹ ਸੋਚਿਆ ਕਰ ਕਿ ਤੇਰਾ) ਇਹ ਮਨ (ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਖੱਤ੍ਰੀ ਆਦਿਕ) ਵਰਨ-ਵਿਤਕਰੇ ਤੋਂ ਉਤਾਂਹ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

क्या यह मन वर्ण-जातियों से रहित होकर सदा अविनाशी रहता है।

Is this mind beyond social class, eternal and unchanging?

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥

कि इहु मनु चंचलु कि इहु मनु बैरागी ॥

Ki ihu manu chancchalu ki ihu manu bairaagee ||

ਕੀ (ਤੇਰਾ) ਇਹ ਮਨ ਮਾਇਆ ਦੀ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਵਿਚ ਹੀ ਕਾਬੂ ਆਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਉਪਰਾਮ ਹੈ ।

क्या मन चंचल है या वैराग्यवान् है।

Is this mind fickle, or is this mind detached?

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਮਤਾ ਕਿਥਹੁ ਲਾਗੀ ॥੧॥

इसु मन कउ ममता किथहु लागी ॥१॥

Isu man kau mamataa kithahu laagee ||1||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! (ਇਹ ਭੀ ਵਿਚਾਰਿਆ ਕਰ ਕਿ) ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਮਮਤਾ ਕਿਥੋਂ ਆ ਚੰਬੜਦੀ ਹੈ ॥੧॥

जरा यह तो बताओ, इस मन को ममत्व की भावना कहाँ से लगी थी॥१॥

How has this mind been gripped by possessiveness? ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਪੰਡਿਤ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

पंडित इसु मन का करहु बीचारु ॥

Panddit isu man kaa karahu beechaaru ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! (ਵੇਦ ਸਾਸ਼ਤ੍ਰ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਆਦਿਕ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਦੇ ਥਾਂ) ਆਪਣੇ ਇਸ ਮਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਿਆ ਕਰੋ ।

पण्डित जी ! इस मन का चिन्तन करके सच्ची बात बताओ और

O Pandit, O religious scholar, reflect on this in your mind.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਅਵਰੁ ਕਿ ਬਹੁਤਾ ਪੜਹਿ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अवरु कि बहुता पड़हि उठावहि भारु ॥१॥ रहाउ ॥

Avaru ki bahutaa pa(rr)ahi uthaavahi bhaaru ||1|| rahaau ||

(ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਛੱਡ ਕੇ) ਹੋਰ ਬਹੁਤਾ ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ (ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਹਉਮੈ ਦਾ) ਭਾਰ ਹੀ ਚੁੱਕਦਾ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अन्य बहुत पढ़कर भार मत उठाओ॥१॥रहाउ॥

Why do you read so many other things, and carry such a heavy load? ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਕਰਤੈ ਲਾਈ ॥

माइआ ममता करतै लाई ॥

Maaiaa mamataa karatai laaee ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! (ਵੇਖ) ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ) ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਮਤਾ ਚੰਬੋੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ।

यह माया-ममता सृष्टि-कर्ता ने ही लगाई है और

The Creator has attached it to Maya and possessiveness.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਏਹੁ ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥

एहु हुकमु करि स्रिसटि उपाई ॥

Ehu hukamu kari srisati upaaee ||

(ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਮਤਾ ਦਾ) ਇਹ ਹੁਕਮ ਦੇ ਕੇ ਹੀ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

उसने हुक्म करके सम्पूर्ण सृष्टि उत्पन्न की है।

Enforcing His Order, He created the world.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਭਾਈ ॥

गुर परसादी बूझहु भाई ॥

Gur parasaadee boojhahu bhaaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ) ਸਮਝ,

हे भाई ! गुरु की कृपा से इस रहस्य को समझ लो और

By Guru's Grace, understand this, O Siblings of Destiny.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥

सदा रहहु हरि की सरणाई ॥२॥

Sadaa rahahu hari kee sara(nn)aaee ||2||

ਅਤੇ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ (ਤਾ ਕਿ ਮਾਇਆ ਦੀ ਮਮਤਾ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨ ਪਾ ਸਕੇ) ॥੨॥

सदैव परमात्मा की शरण में रहो॥२॥

Remain forever in the Sanctuary of the Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਤਿਹਾਂ ਗੁਣਾ ਕੀ ਪੰਡ ਉਤਾਰੈ ॥

सो पंडितु जो तिहां गुणा की पंड उतारै ॥

So pandditu jo tihaan gu(nn)aa kee pandd utaarai ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਉਹ (ਮਨੁੱਖ ਅਸਲ) ਪੰਡਿਤ ਹੈ ਜੋ (ਆਪਣੇ ਉੱਤੋਂ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਤਿੰਨਾ ਹੀ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਭਾਰ ਲਾਹ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

वास्तव में पण्डित तो वही माना जाता है, जो तीन गुणों की गठरी को सिर से उतार देता है और

He alone is a Pandit, who sheds the load of the three qualities.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥

अनदिनु एको नामु वखाणै ॥

Anadinu eko naamu vakhaa(nn)ai ||

ਅਤੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਿਰਫ਼ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

दिन-रात एक ईश्वर के नाम की चर्चा करता है।

Night and day, he chants the Name of the One Lord.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਓਹੁ ਦੀਖਿਆ ਲੇਇ ॥

सतिगुर की ओहु दीखिआ लेइ ॥

Satigur kee ohu deekhiaa lei ||

ਅਜਿਹਾ ਪੰਡਿਤ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਗ੍ਰਹਣ ਕਰਦਾ ਹੈ,

वह सच्चे गुरु से दीक्षा लेता है और

He accepts the Teachings of the True Guru.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਧਰੇਇ ॥

सतिगुर आगै सीसु धरेइ ॥

Satigur aagai seesu dharei ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਰੱਖੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਸਦਾ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦਾ ਹੈ) ।

सतगुरु के समक्ष ही शीश अर्पण करता है।

He offers his head to the True Guru.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸਦਾ ਅਲਗੁ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥

सदा अलगु रहै निरबाणु ॥

Sadaa alagu rahai nirabaa(nn)u ||

ਉਹ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह संसार से सदा अलिप्त रहता है,

He remains forever unattached in the state of Nirvaanaa.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥

सो पंडितु दरगह परवाणु ॥३॥

So pandditu daragah paravaa(nn)u ||3||

ਅਜਿਹਾ ਪੰਡਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

ऐसा पण्डित ही परमेश्वर के दरबार में मान्य होता है॥३॥

Such a Pandit is accepted in the Court of the Lord. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਸਭਨਾਂ ਮਹਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਣੈ ॥

सभनां महि एको एकु वखाणै ॥

Sabhanaan mahi eko eku vakhaa(nn)ai ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! (ਜਿਹੜਾ ਪੰਡਿਤ ਵੇਦ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਆਦਿਕ ਦੀ ਚਰਚਾ ਦੇ ਥਾਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪੜਤਾਲਦਾ ਹੈ, ਉਹ) ਇਹ ਉਪਦੇਸ਼ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਇਕੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

सब लोगों में एक ईश्वर की स्तुति करता है।

He preaches that the One Lord is within all beings.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਜਾਂ ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥

जां एको वेखै तां एको जाणै ॥

Jaan eko vekhai taan eko jaa(nn)ai ||

ਜਦੋਂ ਉਹ ਪੰਡਿਤ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ) ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਉਹ ਉਸ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੀ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह केवल अद्वैत प्रभु को देखता है और एक को मानता है।

As he sees the One Lord, he knows the One Lord.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਜਾ ਕਉ ਬਖਸੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥

जा कउ बखसे मेले सोइ ॥

Jaa kau bakhase mele soi ||

ਪਰ, ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਕਰਤਾਰ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਉਹ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

जिस पर कृपा-दृष्टि करता है, उसे साथ मिला लेता है।

That person, whom the Lord forgives, is united with Him.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥

ऐथै ओथै सदा सुखु होइ ॥४॥

Aithai othai sadaa sukhu hoi ||4||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਇਸ ਲੋਕ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਸਦਾ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥

ऐसा व्यक्ति लोक-परलोक में सदा सुखी रहता है॥४॥

He finds eternal peace, here and hereafter. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥

कहत नानकु कवन बिधि करे किआ कोइ ॥

Kahat naanaku kavan bidhi kare kiaa koi ||

ਹੇ ਪੰਡਿਤ! ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਅਕਲ ਦੇ ਆਸਰੇ) ਕੋਈ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਕੋਈ ਜੁਗਤੀ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ।

गुरु नानक कहते हैं कि मुक्ति के लिए कोई कौन-सा तरीका अपनाए।

Says Nanak, what can anyone do?

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥

सोई मुकति जा कउ किरपा होइ ॥

Soee mukati jaa kau kirapaa hoi ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

दरअसल मुक्ति वही प्राप्त करता है, जिस पर प्रभु-कृपा होती है।

He alone is liberated, whom the Lord blesses with His Grace.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥

अनदिनु हरि गुण गावै सोइ ॥

Anadinu hari gu(nn) gaavai soi ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

वह दिन-रात परमात्मा के गुण गाता है और

Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਫਿਰਿ ਕੂਕ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧॥੧੦॥

सासत्र बेद की फिरि कूक न होइ ॥५॥१॥१०॥

Saasatr bed kee phiri kook na hoi ||5||1||10||

ਉਹ ਫਿਰ (ਆਪਣੇ ਉੱਚੇ ਵਰਨ ਆਦਿਕ ਦੀ ਪਕਿਆਈ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਵੇਦ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਆਦਿਕ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਦਾ ਹੋਕਾ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ॥੫॥੧॥੧੦॥

शास्त्रों एवं वेदों की पुनः बात नहीं करता॥५॥१॥१०॥

Then, he no longer bothers with the proclamations of the Shaastras or the Vedas. ||5||1||10||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

मलार महला ३ ॥

Malaar mahalaa 3 ||

मलार महला ३ ॥

Malaar, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਈ ॥

भ्रमि भ्रमि जोनि मनमुख भरमाई ॥

Bhrmi bhrmi joni manamukh bharamaaee ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਭਟਕਦਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

भूल-भ्रम में फंसा हुआ स्वेच्छाचारी योनियों में भटकता रहता है।

The self-willed manmukhs wander lost in reincarnation, confused and deluded by doubt.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰੇ ਨਿਤ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥

जमकालु मारे नित पति गवाई ॥

Jamakaalu maare nit pati gavaaee ||

ਉਸ ਨੂੰ (ਆਤਮਕ) ਮੌਤ ਮਾਰ ਲੈਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

यमराज उसे मारता रहता है और वह अपनी इज्जत खो देता है।

The Messenger of Death constantly beats them and disgraces them.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ॥

सतिगुर सेवा जम की काणि चुकाई ॥

Satigur sevaa jam kee kaa(nn)i chukaaee ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜਮਾਂ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਮੁਕਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ),

यदि सच्चे गुरु की सेवा की जाए तो मौत का डर दूर हो जाता है और

Serving the True Guru, the mortal's subservience to Death is ended.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਈ ॥੧॥

हरि प्रभु मिलिआ महलु घरु पाई ॥१॥

Hari prbhu miliaa mahalu gharu paaee ||1||

ਉਸ ਨੂੰ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਹਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਘਰ ਲੱਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हृदय-घर में ही प्रभु मिल जाता है।॥१॥

He meets the Lord God, and enters the Mansion of His Presence. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥

प्राणी गुरमुखि नामु धिआइ ॥

Praa(nn)ee guramukhi naamu dhiaai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ ।

हे प्राणी ! गुरु के द्वारा हरि-नाम का मनन करो,

O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जनमु पदारथु दुबिधा खोइआ कउडी बदलै जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Janamu padaarathu dubidhaa khoiaa kaudee badalai jaai ||1|| rahaau ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣਾ) ਕੀਮਤੀ (ਮਨੁੱਖਾ) ਜਨਮ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਗਵਾ ਲਿਆ, ਉਸ ਦਾ ਇਹ ਜਨਮ ਕੌਡੀਆਂ ਦੇ ਭਾ ਹੀ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह जीवन तू दुविधा में गंवा रहा है, जो कौड़ियों के भाव जा रहा है।॥१॥रहाउ॥

In duality, you are ruining and wasting this priceless human life. You trade it away in exchange for a shell. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥

करि किरपा गुरमुखि लगै पिआरु ॥

Kari kirapaa guramukhi lagai piaaru ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

हे ईश्वर ! कृपा करो. गुरु के द्वारा तुझसे प्रेम लगा रहे।

The Gurmukh falls in love with the Lord, by His Grace.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥

अंतरि भगति हरि हरि उरि धारु ॥

Anttari bhagati hari hari uri dhaaru ||

ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਧਾਰਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

मन में ईश्वर की भक्ति धारण करो,

He enshrines loving devotion to the Lord, Har, Har, deep within his heart.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥

भवजलु सबदि लंघावणहारु ॥

Bhavajalu sabadi langghaava(nn)ahaaru ||

ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਂਦਾ ਹੈ ।

शब्द-गुरु ही भयानक संसार-समुद्र से पार उतारने वाला है और

The Word of the Shabad carries him across the terrifying world-ocean.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦਿਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨॥

दरि साचै दिसै सचिआरु ॥२॥

Dari saachai disai sachiaaru ||2||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੨॥

सच्चे द्वार पर जीव सत्यशील दिखाई देता है॥२॥

He appears true in the True Court of the Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥

बहु करम करे सतिगुरु नही पाइआ ॥

Bahu karam kare satiguru nahee paaiaa ||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਤੀਰਥ-ਜਾਤ੍ਰਾ ਆਦਿਕ ਮਿਥੇ ਹੋਏ ਧਾਰਮਿਕ) ਕਰਮ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ,

मनुष्य अनेक कर्मकाण्ड करता है, पर सतगुरु को नहीं पाता और

Performing all sorts of rituals, they do not find the True Guru.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਹੁ ਮਾਇਆ ॥

बिनु गुर भरमि भूले बहु माइआ ॥

Binu gur bharami bhoole bahu maaiaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਾਇਆ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु के बिना धन-दौलत के लिए भ्रम में भूला रहता है।

Without the Guru, so many wander lost and confused in Maya.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਬਹੁ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥

हउमै ममता बहु मोहु वधाइआ ॥

Haumai mamataa bahu mohu vadhaaiaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਅਤੇ ਮੋਹ ਨੂੰ ਵਧਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह अपने अहम्, ममत्व एवं मोह में वृद्धि कर लेता है,

Egotism, possessiveness and attachment rise up and increase within them.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥

दूजै भाइ मनमुखि दुखु पाइआ ॥३॥

Doojai bhaai manamukhi dukhu paaiaa ||3||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਫਸ ਕੇ ਸਦਾ) ਦੁੱਖ ਹੀ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

इस कारण द्वैतभाव में स्वेच्छाचारी दुख ही पाता है॥३॥

In the love of duality, the self-willed manmukhs suffer in pain. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥

आपे करता अगम अथाहा ॥

Aape karataa agam athaahaa ||

ਪਰ, ਅਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ (ਇਹ ਸਾਰੀ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

ईश्वर ही कर्ता है, वह अगम्य, अथाह है।

The Creator Himself is Inaccessible and Infinite.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥

गुर सबदी जपीऐ सचु लाहा ॥

Gur sabadee japeeai sachu laahaa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ) ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ-ਇਹੀ ਹੈ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਲਾਭ ।

गुरु के उपदेश द्वारा प्रभु का नाम जपने से सच्चा लाभ प्राप्त होता है।

Chant the Word of the Guru's Shabad, and earn the true profit.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261

ਹਾਜਰੁ ਹਜੂਰਿ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥

हाजरु हजूरि हरि वेपरवाहा ॥

Haajaru hajoori hari veparavaahaa ||

ਉਹ ਕਰਤਾਰ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਮੁਥਾਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

परमेश्वर बे-परवाह है, हमारे समीप ही है।

The Lord is Independent, Ever-present, here and now.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1261


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE