ANG 1260, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਾਚੀ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥

गुर सबदि रते सदा बैरागी हरि दरगह साची पावहि मानु ॥२॥

Gur sabadi rate sadaa bairaagee hari daragah saachee paavahi maanu ||2||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

जीव गुरु के शब्द में लीन रहकर सदा वैराग्यवान रहता है और प्रभु के सच्चे दरबार में यश प्राप्त करता है॥२॥

Imbued with the Word of the Guru's Shabad, they remain forever detached. They are honored in the True Court of the Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਇਹੁ ਮਨੁ ਖੇਲੈ ਹੁਕਮ ਕਾ ਬਾਧਾ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥

इहु मनु खेलै हुकम का बाधा इक खिन महि दह दिस फिरि आवै ॥

Ihu manu khelai hukam kaa baadhaa ik khin mahi dah dis phiri aavai ||

(ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਇਹ ਮਨ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਹੁਕਮ ਦਾ ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਹੀ (ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਖੇਡਾਂ) ਖੇਡਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਹੀ ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਦੌੜ ਭੱਜ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ।

हुक्म का बंधा हुआ यह मन अनेक खेल खेलता है और पल में ही दसों दिशाओं में घूम आता है।

This mind plays, subject to the Lord's Will; in an instant, it wanders out in the ten directions and returns home again.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥

जां आपे नदरि करे हरि प्रभु साचा तां इहु मनु गुरमुखि ततकाल वसि आवै ॥३॥

Jaan aape nadari kare hari prbhu saachaa taan ihu manu guramukhi tatakaal vasi aavai ||3||

ਜਦੋਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ) ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਉਸ ਦਾ ਇਹ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਵੱਸ ਵਿਚ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जब सच्चा प्रभु स्वयं करुणा-दृष्टि करता है तो यह मन गुरु के सान्निध्य में तुरंत वश में आ जाता है॥३॥

When the True Lord God Himself bestows His Glance of Grace, then this mind is instantly brought under control by the Gurmukh. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਮਨ ਹੂ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥

इसु मन की बिधि मन हू जाणै बूझै सबदि वीचारि ॥

Isu man kee bidhi man hoo jaa(nn)ai boojhai sabadi veechaari ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਕੇ (ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹੀ ਇਸ ਮਨ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖਣ ਦੀ ਜਾਚ ਸਿੱਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

शब्द के चिन्तन द्वारा यह सूझ प्राप्त होती है कि मन को वशीभूत करने का तरीका मन ही जानता है।

The mortal comes to know the ways and means of the mind, realizing and contemplating the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੬॥

नानक नामु धिआइ सदा तू भव सागरु जितु पावहि पारि ॥४॥६॥

Naanak naamu dhiaai sadaa too bhav saagaru jitu paavahi paari ||4||6||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਜਿਸ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਹਿਂਗਾ ॥੪॥੬॥

नानक का कथन है कि हे भाई ! तू सदैव हरि-नाम का चिंतन कर, जिससे भवसागर से पार हो जाएगा॥४॥६॥

O Nanak, meditate forever on the Naam, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||6||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

मलार महला ३ ॥

Malaar mahalaa 3 ||

मलार महला ३ ॥

Malaar, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਾਣ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥

जीउ पिंडु प्राण सभि तिस के घटि घटि रहिआ समाई ॥

Jeeu pinddu praa(nn) sabhi tis ke ghati ghati rahiaa samaaee ||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਸਮਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਹੀ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਇਹ ਜਿੰਦ ਇਹ ਸਰੀਰ ਇਹ ਪ੍ਰਾਣ ਇਹ ਸਾਰੇ ਅੰਗ ਹਨ ।

यह शरीर, आत्मा एवं प्राण सब ईश्वर की रचना है और वही घट घट में समा रहा है।

Soul, body and breath of life are all His; He is permeating and pervading each and every heart.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥

एकसु बिनु मै अवरु न जाणा सतिगुरि दीआ बुझाई ॥१॥

Ekasu binu mai avaru na jaa(nn)aa satiguri deeaa bujhaaee ||1||

ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ) ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੈ । ਉਸ ਇਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ ॥੧॥

सच्चे गुरु ने यह रहस्य समझा दिया है, इसलिए एक ईश्वर के सिवा मैं अन्य किसी को नहीं मानता॥१॥

Except the One Lord, I do not know any other at all. The True Guru has revealed this to me. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਹਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

मन मेरे नामि रहउ लिव लाई ॥

Man mere naami rahau liv laaee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਮੈਂ (ਤਾਂ ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲਗਨ ਲਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ ।

हे मेरे मन ! हरि-नाम में लगन लगाकर रखो, वह अदृष्ट, मन-वाणी से परे, अपरंपार, कर्ता-पुरुष है।

O my mind, remain lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अदिसटु अगोचरु अपर्मपरु करता गुर कै सबदि हरि धिआई ॥१॥ रहाउ ॥

Adisatu agocharu aparampparu karataa gur kai sabadi hari dhiaaee ||1|| rahaau ||

ਜਿਹੜਾ ਕਰਤਾਰ (ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ) ਦਿੱਸਦਾ ਨਹੀਂ, ਜਿਸ ਤਕ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, ਜਿਹੜਾ ਬੇਅੰਤ ਹੀ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਧਿਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के उपदेश से परमात्मा का भजन करो।॥१॥रहाउ॥

Through the Word of the Guru's Shabad, I meditate on the Lord, the Unseen, Unfathomable and Infinite Creator. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥

मनु तनु भीजै एक लिव लागै सहजे रहे समाई ॥

Manu tanu bheejai ek liv laagai sahaje rahe samaaee ||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ) ਲਗਨ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਤਨ (ਨਾਮ-ਰਸ ਨਾਲ) ਭਿੱਜਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जब प्रभु भक्ति में लगन लगती है तो मन तन भीग उठता है और स्वाभाविक ही उसमें लीन रहता है।

Mind and body are pleased, lovingly attuned to the One Lord, intuitively absorbed in peace and poise.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ਏਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥

गुर परसादी भ्रमु भउ भागै एक नामि लिव लाई ॥२॥

Gur parasaadee bhrmu bhau bhaagai ek naami liv laaee ||2||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਿਰਫ਼ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਉਸ ਦਾ ਹਰੇਕ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

गुरु की कृपा से भ्रम एवं-भय भाग जाते हैं और एक प्रभु में लगन लगी रहती है॥२॥

By Guru's Grace, doubt and fear are dispelled, being lovingly attuned to the One Name. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਬ ਹੀ ਪਾਈ ॥

गुर बचनी सचु कार कमावै गति मति तब ही पाई ॥

Gur bachanee sachu kaar kamaavai gati mati tab hee paaee ||

(ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਉਹ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਣ ਵਾਲੀ ਅਕਲ ਸਿੱਖਦਾ ਹੈ ।

जो गुरु के वचनों से भक्ति का सच्चा कार्य करता है, उसे ज्ञान प्राप्त होता है।

When the mortal follows the Guru's Teachings, and lives the Truth, then he attains the state of emancipation.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥

कोटि मधे किसहि बुझाए तिनि राम नामि लिव लाई ॥३॥

Koti madhe kisahi bujhaae tini raam naami liv laaee ||3||

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਗੁਰੂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ (ਸਦਾ ਲਈ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਲਈ ॥੩॥

करोड़ों में से किसी विरले को ही गुरु समझाता है और उसकी राम नाम में लगन लगी रहती है॥३॥

Among millions, how rare is that one who understands, and is lovingly attuned to the Name of the Lord. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ਇਹ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥

जह जह देखा तह एको सोई इह गुरमति बुधि पाई ॥

Jah jah dekhaa tah eko soee ih guramati budhi paaee ||

ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਧਰ ਉਧਰ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਵੱਸਦਾ (ਦਿੱਸਦਾ) ਹੈ-ਇਹ ਅਕਲ ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਿੱਖੀ ਹੈ ।

गुरु की शिक्षा से यह ज्ञान प्राप्त हुआ है, जहाँ देखता हूँ, वहाँ एक प्रभु ही विद्यमान है।

Wherever I look, there I see the One. This understanding has come through the Guru's Teachings.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰੀਂ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥

मनु तनु प्रान धरीं तिसु आगै नानक आपु गवाई ॥४॥७॥

Manu tanu praan dhareen tisu aagai naanak aapu gavaaee ||4||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ (ਗੁਰੂ) ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੈਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਗਵਾ ਕੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣ ਭੇਟ ਧਰਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੭॥

हे नानक ! अहम्-भाव को दूर कर मैं यह मन, तन, प्राण सर्वस्व प्रभु के आगे अर्पण करता हूँ॥४॥७॥

I place my mind, body and breath of life in offering before Him; O Nanak, self-conceit is gone. ||4||7||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

मलार महला ३ ॥

Malaar mahalaa 3 ||

मलार महला ३ ॥

Malaar, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਸਬਦੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥

मेरा प्रभु साचा दूख निवारणु सबदे पाइआ जाई ॥

Meraa prbhu saachaa dookh nivaara(nn)u sabade paaiaa jaaee ||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ । (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

मेरा सच्चा प्रभु दुखों का निवारण करने वाला है, जो शब्द-गुरु द्वारा ही प्राप्त होता है।

My True Lord God, the Eradicator of suffering, is found through the Word of the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥

भगती राते सद बैरागी दरि साचै पति पाई ॥१॥

Bhagatee raate sad bairaagee dari saachai pati paaee ||1||

(ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧॥

जो प्रभु-भक्ति में लीन होता है, वह सदा वैराग्यवान रहता है और सच्चे दरबार में सम्मान प्राप्त करता है॥१॥

Imbued with devotional worship, the mortal remains forever detached. He is honored in the True Court of the Lord. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮਨ ਰੇ ਮਨ ਸਿਉ ਰਹਉ ਸਮਾਈ ॥

मन रे मन सिउ रहउ समाई ॥

Man re man siu rahau samaaee ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਮੈਂ (ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਟਿਕਿਆ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ।

हे मन ! भगवान की अर्चना में लीन रहो।

O mind, remain absorbed in the Mind.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि राम नामि मनु भीजै हरि सेती लिव लाई ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi raam naami manu bheejai hari setee liv laaee ||1|| rahaau ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆਂ ਹੀ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਭਿੱਜਦਾ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਹੀ ਮਨੁੱਖ) ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के द्वारा राम नाम के सुमिरन (स्मरण) से मन प्रसन्न हो जाता है और प्रभु में लौ लगी रहती है।॥१॥रहाउ॥

The mind of the Gurmukh is pleased with the Lord's Name, lovingly attuned to the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥

मेरा प्रभु अति अगम अगोचरु गुरमति देइ बुझाई ॥

Meraa prbhu ati agam agocharu guramati dei bujhaaee ||

ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਤਾਂ) ਬਹੁਤ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ ਉਸ ਤਕ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ (ਭੀ) ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, (ਪਰ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ,

मेरा प्रभु अपहुँच, मन-वाणी से परे है, गुरु की शिक्षा यह भेद बताती है।

My God is totally Inaccessible and Unfathomable; through the Guru's Teachings, He is understood.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥

सचु संजमु करणी हरि कीरति हरि सेती लिव लाई ॥२॥

Sachu sanjjamu kara(nn)ee hari keerati hari setee liv laaee ||2||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸੰਜਮ ਬਣਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਉਸ ਦੀ ਕਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

सत्य, संयम, शुभ कर्म करो, ईश्वर का कीर्तिगान करो और उसकी लगन में लीन रहो॥२॥

True self-discipline rests in singing the Kirtan of the Lord's Praises, lovingly attuned to the Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ਆਪੇ ਜਿਨੑ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥

आपे सबदु सचु साखी आपे जिन्ह जोती जोति मिलाई ॥

Aape sabadu sachu saakhee aape jinh jotee joti milaaee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚ ਜੁੜਦੀ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸਚਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਗੁਰੂ ਦਾ) ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਗੁਰੂ ਦੀ) ਸਿਖਿਆ ਹੈ ।

ईश्वर ही शब्द है, सत्य रूप में साक्षी है, जिसने अपनी ज्योति हमारी ज्योति में मिलाई हुई है।

He Himself is the Shabad, and He Himself is the True Teachings; He merges our light into the Light.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਪਉਣੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈ ॥੩॥

देही काची पउणु वजाए गुरमुखि अम्रितु पाई ॥३॥

Dehee kaachee pau(nn)u vajaae guramukhi ammmritu paaee ||3||

(ਇਸ) ਨਾਸਵੰਤ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਜਿਸ ਨੂੰ) ਹਰੇਕ ਸੁਆਸ ਤੋਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਹੀ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

यह शरीर नाशवान् है, इसमें प्राणों का संचार चल रहा है और गुरु से ही नाम अमृत प्राप्त होता है॥३॥

The breath vibrates through this frail body; the Gurmukh obtains the ambrosial nectar. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸਭ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ਸੋ ਸਚੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥

आपे साजे सभ कारै लाए सो सचु रहिआ समाई ॥

Aape saaje sabh kaarai laae so sachu rahiaa samaaee ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਇਹ ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਕਾਰੇ ਲਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਥਾਈਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ।

परमात्मा स्वयं ही संसार बनाकर लोगों को काम-धंधे में लगाता है और वह परम-सत्य सर्वव्याप्त है।

He Himself fashions, and He Himself links us to our tasks; the True Lord is pervading everywhere.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਨਾਮੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥੪॥੮॥

नानक नाम बिना कोई किछु नाही नामे देइ वडाई ॥४॥८॥

Naanak naam binaa koee kichhu naahee naame dei vadaaee ||4||8||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਕੋਈ ਪਾਇਆਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ, (ਜੀਵ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ) ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ॥੪॥੮॥

हे नानक ! हरि-नाम के सिवा कोई कुछ नहीं और नाम-स्मरण से जीव को बड़ाई प्रदान करता है॥४॥८॥

O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, no one is anything. Through the Naam,we are blessed with glory. ||4||8||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥

मलार महला ३ ॥

Malaar mahalaa 3 ||

मलार महला ३ ॥

Malaar, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਲਦਿਆ ਅਜਗਰ ਭਾਰੀ ॥

हउमै बिखु मनु मोहिआ लदिआ अजगर भारी ॥

Haumai bikhu manu mohiaa ladiaa ajagar bhaaree ||

ਹਉਮੈ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲਾ) ਜ਼ਹਰ ਹੈ, (ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ (ਇਸ ਜ਼ਹਰ ਦੇ) ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਇਸ ਹਉਮੈ ਦੇ) ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਭਾਰ ਨਾਲ ਲੱਦਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

अहम् के जहर ने मन को मोहित किया हुआ था और अजगर जैसा पापों का भारी बोझ लादा हुआ था।

The mortal is enticed by the poison of corruption, burdened with such a heavy load.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੧॥

गरुड़ु सबदु मुखि पाइआ हउमै बिखु हरि मारी ॥१॥

Garu(rr)u sabadu mukhi paaiaa haumai bikhu hari maaree ||1||

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ (ਇਸ ਜ਼ਹਰ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ) ਗਾਰੁੜੀ ਮੰਤ੍ਰ ਹੈ, (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਮੰਤ੍ਰ ਆਪਣੇ) ਮੂੰਹ ਵਿਚ ਰੱਖ ਲਿਆ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਇਹ ਹਉਮੈ-ਜ਼ਹਰ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤੀ ॥੧॥

जब गुरु ने गारुड़ी मंत्र सरीखा शब्द मुँह में डाला तो ईश्वर ने अहम् के जहर को खत्म कर दिया॥१॥

The Lord has placed the magic spell of the Shabad into his mouth, and destroyed the poison of ego. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥

मन रे हउमै मोहु दुखु भारी ॥

Man re haumai mohu dukhu bhaaree ||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਹਉਮੈ ਇਕ ਵੱਡਾ ਦੁੱਖ ਹੈ (ਮਾਇਆ ਦਾ) ਮੋਹ ਭਾਰੀ ਦੁੱਖ ਹੈ,

हे मन ! अहम् एवं मोह का दुख बहुत भारी है।

O mortal, egotism and attachment are such heavy loads of pain.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਹਰਿ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इहु भवजलु जगतु न जाई तरणा गुरमुखि तरु हरि तारी ॥१॥ रहाउ ॥

Ihu bhavajalu jagatu na jaaee tara(nn)aa guramukhi taru hari taaree ||1|| rahaau ||

(ਹਉਮੈ ਅਤੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ । ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਬੇੜੀ ਵਿਚ (ਇਸ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इस संसार-सागर से पार नहीं हुआ जा सकता, पर गुरु ही इससे पार करवाता है॥१॥रहाउ॥

This terrifying world-ocean cannot be crossed; through the Lord's Name, the Gurmukh crosses over to the other side. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਕਾਰੀ ॥

त्रै गुण माइआ मोहु पसारा सभ वरतै आकारी ॥

Trai gu(nn) maaiaa mohu pasaaraa sabh varatai aakaaree ||

ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ (ਆਪਣਾ) ਖਿਲਾਰਾ (ਖਿਲਾਰ ਕੇ) ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

समूचे संसार में त्रिगुण माया का मोह फैला हुआ है।

Attachment to the three-phased show of Maya pervades all the created forms.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260

ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥

तुरीआ गुणु सतसंगति पाईऐ नदरी पारि उतारी ॥२॥

Tureeaa gu(nn)u satasanggati paaeeai nadaree paari utaaree ||2||

(ਇਹਨਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਉਤਾਂਹ ਹੈ) ਤੁਰੀਆ ਗੁਣ (ਇਹ ਗੁਣ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚੋਂ ਹਾਸਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ) ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰ ਕੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

तुरीयावस्था सत्संगत में प्राप्त होती है और उसकी कृपा से जीव संसार-सागर से पार उतर जाता है।॥२॥

In the Sat Sangat, the Society of the Saints, the state of supreme awareness is attained. The Merciful Lord carries us across. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


ਚੰਦਨ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਸਨਾ ਬਹਕਾਰਿ ॥

चंदन गंध सुगंध है बहु बासना बहकारि ॥

Chanddan ganddh suganddh hai bahu baasanaa bahakaari ||

ਜਿਵੇਂ ਚੰਦਨ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਚੰਦਨ ਵਿਚੋਂ ਮਿੱਠੀ ਵਾਸਨਾ ਤੇ ਮਹਕ ਨਿਕਲਦੀ ਹੈ,

ज्यों चन्दन की सुगन्ध श्रेष्ठ है, जो सब ओर अपनी महक फैला देती है।

The smell of sandalwood is so sublime; its fragrance spreads out far and wide.

Guru Amardas ji / Raag Malar / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1260


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE