ANG 1233, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਮਨ ਰਤਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥

मन रति नामि रते निहकेवल आदि जुगादि दइआला ॥३॥

Man rati naami rate nihakeval aadi jugaadi daiaalaa ||3||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਸਦਾ ਲਈ) ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸੁੱਧ-ਸਰੂਪ ਹੈ ਤੇ ਜੋ ਸਦਾ ਤੋਂ ਹੀ ਦਇਆ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ ॥੩॥

मन परमात्मा के नाम में ही लीन है, वह युग-युगों से दया करने वाला है॥३॥

My mind is imbued with love for the Naam. The Immaculate Lord is merciful, from the beginning of time, and throughout the ages. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਬਡੈ ਭਾਗ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥

मोहनि मोहि लीआ मनु मोरा बडै भाग लिव लागी ॥

Mohani mohi leeaa manu moraa badai bhaag liv laagee ||

ਮੇਰੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੇਰੀ ਲਿਵ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਲੱਗ ਗਈ ਹੈ, ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਮਨ (ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ) ਮੋਹ ਲਿਆ ਹੈ ।

प्यारे प्रभु ने मेरा मन मोह लिया है और बड़े भाग्य से उसमें ही लगन लगी है।

My mind is fascinated with the Fascinating Lord. By great good fortune, I am lovingly attuned to Him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੪॥

साचु बीचारि किलविख दुख काटे मनु निरमलु अनरागी ॥४॥

Saachu beechaari kilavikh dukh kaate manu niramalu anaraagee ||4||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਨੂੰ ਸੋਚ-ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਲਿਆਉਣ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ-ਦੁੱਖ ਕੱਟੇ ਗਏ ਹਨ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦਾ) ਪ੍ਰੇਮੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ॥੪॥

परम सत्य का चिन्तन किया तो पाप दुख कट गए और मन निर्मल होकर उसी के प्रेम में रत है॥४॥

Contemplating the True Lord, all the resides of sins and mistakes are wiped away. My mind is pure and immaculate in His Love. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਸਾਗਰ ਰਤਨਾਗਰ ਅਵਰ ਨਹੀ ਅਨ ਪੂਜਾ ॥

गहिर ग्मभीर सागर रतनागर अवर नही अन पूजा ॥

Gahir gambbheer saagar ratanaagar avar nahee an poojaa ||

ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਪੂਜਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਜਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਬੜੇ ਡੂੰਘੇ ਤੇ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਖਾਣ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ ।

ईश्वर महान, गंभीर है, गुणों का सागर एवं रत्नों का भण्डार है, उसके सिवा अन्य कोई पूजनीय नहीं।

God is the Deep and Unfathomable Ocean, the Source of all jewels; no other is worthy of worship.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਦੂਜਾ ॥੫॥

सबदु बीचारि भरम भउ भंजनु अवरु न जानिआ दूजा ॥५॥

Sabadu beechaari bharam bhau bhanjjanu avaru na jaaniaa doojaa ||5||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਮੈਂ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਡਰ-ਸਹਿਮ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਹੋਰ (ਦੇਵੀ ਦੇਵਤਾ ਆਦਿਕ) ਦੂਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੫॥

शब्द-गुरु का चिन्तन करके भ्रम एवं भयनाशक परब्रह्म को ही माना है, उसके सिवा किसी को नहीं माना ॥५॥

I contemplate the Shabad, the Destroyer of doubt and fear; I do not know any other at all. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਨਿਰਮਲ ਪਦੁ ਚੀਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਰਤੇ ਅਧਿਕਾਈ ॥

मनूआ मारि निरमल पदु चीनिआ हरि रस रते अधिकाई ॥

Manooaa maari niramal padu cheeniaa hari ras rate adhikaaee ||

ਹੁਣ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਮਨ (ਵਿਚੋਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਅੰਸ) ਮਾਰ ਕੇ ਮੈਂ ਪਵਿਤ੍ਰ ਆਤਮਕ ਦਰਜੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ਹੈ ।

मन की वासना को मारकर निर्मल पद को जान लिया है और हरिनाम रस में अधिकतर रत हूँ।

Subduing my mind, I have realized the pure status; I am totally imbued with the sublime essence of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੬॥

एकस बिनु मै अवरु न जानां सतिगुरि बूझ बुझाई ॥६॥

Ekas binu mai avaru na jaanaan satiguri boojh bujhaaee ||6||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, (ਹੁਣ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ॥੬॥

सच्चे गुरु ने भेद बता दिया है इसलिए एक ईश्वर के अतिरिक्त किसी अन्य को नहीं मानता ॥६॥

I do not know any other except the Lord. The True Guru has imparted this understanding. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ਗੁਰਮਤਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ॥

अगम अगोचरु अनाथु अजोनी गुरमति एको जानिआ ॥

Agam agocharu anaathu ajonee guramati eko jaaniaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈ ਕੇ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਹੀ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ ਜੋ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਕ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣਾ ਖਸਮ-ਮਾਲਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ।

गुरु-मतानुसार अगम्य, मन-वाणी से परे, संसार के मालिक, अजन्मा ईश्वर के ही रहस्य को जाना है।

God is Inaccessible and Unfathomable, Unmastered and Unborn; through the Guru's Teachings, I know the One Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਨਾਹੀ ਚਿਤੁ ਡੋਲੈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੭॥

सुभर भरे नाही चितु डोलै मन ही ते मनु मानिआ ॥७॥

Subhar bhare naahee chitu dolai man hee te manu maaniaa ||7||

(ਇਸ ਸਾਂਝ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੇਰੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰੇ (ਨਾਮ-ਰਸ ਨਾਲ) ਨਕਾ-ਨਕ ਭਰ ਗਏ ਹਨ, ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਮਨ (ਮਾਇਆ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ) ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ ॥੭॥

मन रूपी सरोवर भर गया है, अब मन विचलित नहीं होता और मन में ही मन पूर्ण विश्वस्त हो गया है॥७॥

Filled to overflowing, my consciousness does not waver; through the Mind, my mind is pleased and appeased. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਕਥਉ ਕਥੀਐ ਕਹਉ ਕਹਾਵੈ ਸੋਈ ॥

गुर परसादी अकथउ कथीऐ कहउ कहावै सोई ॥

Gur parasaadee akathau katheeai kahau kahaavai soee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ । ਮੈਂ ਤਦੋਂ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से अकथनीय (परमेश्वर) का कथन कर रहा हूँ, वही कहता हूँ जो प्रभु मुझ से कहलाता है।

By Guru's Grace, I speak the Unspoken; I speak what He makes me speak.

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹਮਾਰੇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਈ ॥੮॥੨॥

नानक दीन दइआल हमारे अवरु न जानिआ कोई ॥८॥२॥

Naanak deen daiaal hamaare avaru na jaaniaa koee ||8||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੇ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ ॥੮॥੨॥

गुरु नानक कथन करते हैं- वह दीनदयालु परमेश्वर ही हमारा सब कुछ है, उसके सिवा किसी अन्य को नहीं मानता ॥८॥२॥

O Nanak, my Lord is Merciful to the meek; I do not know any other at all. ||8||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧

सारग महला ३ असटपदीआ घरु १

Saarag mahalaa 3 asatapadeeaa gharu 1

ਰਾਗ ਸਾਰੰਗ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

सारग महला ३ असटपदीआ घरु १

Saarang, Third Mehl, Ashtapadees, First House:

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥

मन मेरे हरि कै नामि वडाई ॥

Man mere hari kai naami vadaaee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜਿਆਂ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

हे मेरे मन ! सम्पूर्ण विश्व में केवल परमात्मा के नाम की ही कीर्ति है।

O my mind, the Name of the Lord is glorious and great.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि बिनु अवरु न जाणा कोई हरि कै नामि मुकति गति पाई ॥१॥ रहाउ ॥

Hari binu avaru na jaa(nn)aa koee hari kai naami mukati gati paaee ||1|| rahaau ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ । ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਅਤੇ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

परमात्मा के सिवा मैं किसी को नहीं मानता और परमात्मा के नाम से ही मुक्ति प्राप्त होती है॥१॥रहाउ॥।

I know of none, other than the Lord; through the Lord's Name, I have attained liberation and emancipation. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਸਬਦਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਜਮਕਾਲ ਨਿਖੰਜਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥

सबदि भउ भंजनु जमकाल निखंजनु हरि सेती लिव लाई ॥

Sabadi bhau bhanjjanu jamakaal nikhanjjanu hari setee liv laaee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਲਗਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

शब्द द्वारा भयभंजन, यमकाल का नाश करने वाले ईश्वर में लगन लगाई है।

Through the Word of the Shabad, I am lovingly attuned to the Lord, the Destroyer of fear, the Destroyer of the Messenger of Death.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥

हरि सुखदाता गुरमुखि जाता सहजे रहिआ समाई ॥१॥

Hari sukhadaataa guramukhi jaataa sahaje rahiaa samaaee ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਮਨੁੱਖ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

गुरु के सान्निध्य में सुख देने वाले प्रभु को ही जाना है और सहज स्वाभाविक उसी में लीन हूँ॥१॥

As Gurmukh, I have realized the Lord, the Giver of peace; I remain intuitively absorbed in Him. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਭਗਤਾਂ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪੈਨੑਣੁ ਭਗਤਿ ਬਡਾਈ ॥

भगतां का भोजनु हरि नाम निरंजनु पैन्हणु भगति बडाई ॥

Bhagataan kaa bhojanu hari naam niranjjanu painh(nn)u bhagati badaaee ||

ਨਿਰਲੇਪ ਹਰਿ-ਨਾਮ (ਹੀ) ਭਗਤ ਜਨਾਂ (ਦੇ ਆਤਮਾ) ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਪੁਸ਼ਾਕ ਹੈ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਹੈ ।

हरि-नामोच्चारण ही भक्तों का भोजन है और भक्ति एवं संकीर्तन ही उनका जीवन-आचरण पहनावा है।

The Immaculate Name of the Lord is the food of His devotees; they wear the glory of devotional worship.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਨਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥

निज घरि वासा सदा हरि सेवनि हरि दरि सोभा पाई ॥२॥

Nij ghari vaasaa sadaa hari sevani hari dari sobhaa paaee ||2||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੨॥

भक्त सदैव हरि की अर्चना में लीन रहकर अपने सच्चे घर में बसे रहते हैं और प्रभु द्वार पर शोभा प्राप्त करते हैं।॥२॥

They abide in the home of their inner beings, and they serve the Lord forever; they are honored in the Court of the Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਮਨਮੁਖ ਬੁਧਿ ਕਾਚੀ ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥੈ ਕਹਾਨੀ ॥

मनमुख बुधि काची मनूआ डोलै अकथु न कथै कहानी ॥

Manamukh budhi kaachee manooaa dolai akathu na kathai kahaanee ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਅਕਲ ਹੋਛੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਮਾਇਆ ਵਿਚ) ਡੋਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਦੇ ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

मन की मर्जी अनुसार चलने वाले व्यक्ति की बुद्धि मंद होती है, उसका मन विचलित होता है और वह अकथ कहानी कथन नहीं कर पाता।

The intellect of the self-willed manmukh is false; his mind wavers and wobbles, and he cannot speak the Unspoken Speech.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਚੀ ਬਾਨੀ ॥੩॥

गुरमति निहचलु हरि मनि वसिआ अम्रित साची बानी ॥३॥

Guramati nihachalu hari mani vasiaa ammmrit saachee baanee ||3||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਉੱਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਮਨੁੱਖ ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵੱਸਦੀ ਹੈ ॥੩॥

गुरु की निश्चल मत से प्रभु मन में बस जाता है और उसकी वाणी भी अमृतमय हो जाती है॥३॥

Following the Guru's Teachings, the Eternal Unchanging Lord abides within the mind; the True Word of His Bani is Ambrosial Nectar. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਮਨ ਕੇ ਤਰੰਗ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ਰਸਨਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥

मन के तरंग सबदि निवारे रसना सहजि सुभाई ॥

Man ke tarangg sabadi nivaare rasanaa sahaji subhaaee ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨ ਦੀਆਂ ਦੌੜਾਂ-ਭੱਜਾਂ ਦੂਰ ਕਰ ਲਈਦੀਆਂ ਹਨ, ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜੀਭ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਰਸਾਂ ਕਸਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਦੌੜਦੀ) ।

मन की तरंगों को शब्द द्वारा रोका है और जीभ सहज स्वाभाविक आनंदित हो गई है।

The Shabad calms the turbulent waves of the mind; the tongue is intuitively imbued with peace.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਸਦ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥

सतिगुर मिलि रहीऐ सद अपुने जिनि हरि सेती लिव लाई ॥४॥

Satigur mili raheeai sad apune jini hari setee liv laaee ||4||

ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ (ਉਸ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸੁਰਤ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਜੋੜ ਰੱਖੀ ਹੈ ॥੪॥

जिसने परमात्मा से हमारी लगन लगाई है, उस सतगुरु के संपर्क में रहना चाहिए॥४॥

So remain united forever with your True Guru, who is lovingly attuned to the Lord. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮੁਕਤੋ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥

मनु सबदि मरै ता मुकतो होवै हरि चरणी चितु लाई ॥

Manu sabadi marai taa mukato hovai hari chara(nn)ee chitu laaee ||

(ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ (ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਜੋੜ ਕੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਪੰਜੇ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब हम मन को शब्द द्वारा (विकारों की ओर से) मारकर परमात्मा के चरणों में मन लगाते हैं, तो मुक्ति प्राप्त हो जाती है।

If the mortal dies in the Shabad, then he is liberated; he focuses his consciousness on the Lord's Feet.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਸਦਾ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੫॥

हरि सरु सागरु सदा जलु निरमलु नावै सहजि सुभाई ॥५॥

Hari saru saagaru sadaa jalu niramalu naavai sahaji subhaaee ||5||

ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮਾਨੋ, ਐਸਾ) ਸਰੋਵਰ ਹੈ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ (ਜਿਸ ਦਾ) ਜਲ ਪਵਿੱਤਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਵਿਚ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੫॥

परमात्मा ऐसा सरोवर अथवा सागर है, जिसका नाम रूपी जल सदा निर्मल है।जो स्वाभाविक ही इसमें स्नान करता है, वही शान्ति पाता है।॥५॥

The Lord is an Ocean; His Water is Forever Pure. Whoever bathes in it is intuitively imbued with peace. ||5||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥

सबदु वीचारि सदा रंगि राते हउमै त्रिसना मारी ॥

Sabadu veechaari sadaa ranggi raate haumai trisanaa maaree ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਕੇ (ਤੇ, ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਅਤੇ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਕੇ ਸਦਾ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ) ਪਿਆਰ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

शब्द का चिन्तन कर सदा उसके रंग में लीन हूँ और इसी से अहम् एवं तृष्णा को समाप्त किया है।

Those who contemplate the Shabad are forever imbued with His Love; their egotism and desires are subdued.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਅੰਤਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥

अंतरि निहकेवलु हरि रविआ सभु आतम रामु मुरारी ॥६॥

Anttari nihakevalu hari raviaa sabhu aatam raamu muraaree ||6||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁੱਧ-ਸਰੂਪ ਹਰੀ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਹਰ ਥਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੬॥

अन्तर्मन में परमेश्वर ही रमण कर रहा है, सब में परमेश्वर ही व्याप्त है।६॥

The Pure, Unattached Lord permeates their inner beings; the Lord, the Supreme Soul, is pervading all. ||6||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਰਹੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥

सेवक सेवि रहे सचि राते जो तेरै मनि भाणे ॥

Sevak sevi rahe sachi raate jo terai mani bhaa(nn)e ||

ਪਰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਹੀ ਸੇਵਕ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ।

हे प्रभु ! वही सेवक सत्य में लीन होकर आराधना करते हैं, जो तेरे मन को अच्छे लगते हैं।

Your humble servants serve You, O Lord; those who are imbued with the Truth are pleasing to Your Mind.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਜਗਿ ਝੂਠੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥੭॥

दुबिधा महलु न पावै जगि झूठी गुण अवगण न पछाणे ॥७॥

Dubidhaa mahalu na paavai jagi jhoothee gu(nn) avaga(nn) na pachhaa(nn)e ||7||

ਮੇਰ-ਤੇਰ ਵਿਚ ਫਸੀ ਹੋਈ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੀ, ਉਹ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਭੀ ਆਪਣਾ ਇਤਬਾਰ ਗਵਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣ ਸਕਦੀ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹਾਂ ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮਾੜਾ ॥੭॥

जीव-स्त्री का पति प्रभु से मिलन नहीं होता, उसे गुण-अवगुण की पहचान नहीं होती और जगत में झूठी कहलाती है॥७॥

Those who are involved in duality do not find the Mansion of the Lord's Presence; caught in the false nature of the world, they do not discriminate between merits and demerits. ||7||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਅਕਥੁ ਕਥੀਐ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥

आपे मेलि लए अकथु कथीऐ सचु सबदु सचु बाणी ॥

Aape meli lae akathu katheeai sachu sabadu sachu baa(nn)ee ||

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜੇ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਉਸ ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਦੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਬਾਣੀ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही जीव को साथ मिला लेता है, उसी की रज़ा से अकथ कथा का कथन होता है, सच्चे शब्द एवं सच्ची वाणी से ही होता है।

When the Lord merges us into Himself, we speak the Unspoken Speech; True is the Shabad, and True is the Word of His Bani.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੮॥੧॥

नानक साचे सचि समाणे हरि का नामु वखाणी ॥८॥१॥

Naanak saache sachi samaa(nn)e hari kaa naamu vakhaa(nn)ee ||8||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੮॥੧॥

गुरु नानक फुरमाते हैं कि हरि-नाम की चर्चा करने वाले उस परम-सत्य में ही विलीन हो जाते हैं ॥८॥१॥

O Nanak, the true people are absorbed in the Truth; they chant the Name of the Lord. ||8||1||

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੩ ॥

सारग महला ३ ॥

Saarag mahalaa 3 ||

सारग महला ३ ॥

Saarang, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ॥

मन मेरे हरि का नामु अति मीठा ॥

Man mere hari kaa naamu ati meethaa ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

हे मेरे मन ! परमात्मा का नाम बहुत मधुर है।

O my mind, the Name of the Lord is supremely sweet.

Guru Amardas ji / Raag Sarang / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1233


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE