Page Ang 1230, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

.. जापि रमत राम सहाई ॥१॥ रहाउ ॥

.. jaapi ramaŧ raam sahaaëe ||1|| rahaaū ||

.. ਸਦਾ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ) ਜਪਿਆ ਕਰ, (ਨਾਮ) ਜਪਦਿਆਂ (ਉਹ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹਰ ਥਾਂ) ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

.. राम नाम का जाप करो, अंततः राम ही सहायता करने वाला है॥ १॥ रहाउ ॥

.. Meditate on the Lord, Raam, Raam, Raam. The Lord is your Help and Support. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥

संतन कै चरन लागे काम क्रोध लोभ तिआगे गुर गोपाल भए क्रिपाल लबधि अपनी पाई ॥१॥

Sanŧŧan kai charan laage kaam krođh lobh ŧiâage gur gopaal bhaē kripaal labađhi âpanee paaëe ||1||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦੇ ਹਨ, ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਛੱਡਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ-ਗੋਪਾਲ ਮਿਹਰਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਉਹ ਨਾਮ-ਵਸਤੂ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ (ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਤੋਂ) ਭਾਲ ਕਰਦੇ ਆ ਰਹੇ ਸਨ ॥੧॥

संतों के चरणों में आने से काम, क्रोध, लोभ का त्याग होता है और गुरु परमेश्वर की कृपा से मनोकामना पूरी हो जाती है।॥१॥

Grasping hold of the Feet of the Saints, I have abandoned sexual desire, anger and greed. The Guru, the Lord of the World, has been kind to me, and I have realized my destiny. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥

बिनसे भ्रम मोह अंध टूटे माइआ के बंध पूरन सरबत्र ठाकुर नह कोऊ बैराई ॥

Binase bhrm moh ânđđh toote maaīâa ke banđđh pooran sarabaŧr thaakur nah koǖ bairaaëe ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਭਰਮ ਅਤੇ ਮੋਹ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਭੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੈਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ,

भ्रम विनष्ट होता है, मोह का अंधेरा समाप्त होता है, माया के सब बन्धन टूट जाते हैं। फिर मालिक हर जगह पर विद्यमान लगता है और कोई शत्रु नहीं रहता।

My doubts and attachments have been dispelled, and the blinding bonds of Maya have been broken. My Lord and Master is pervading and permeating everywhere; no one is an enemy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥

सुआमी सुप्रसंन भए जनम मरन दोख गए संतन कै चरन लागि नानक गुन गाई ॥२॥३॥१३२॥

Suâamee suprsann bhaē janam maran đokh gaē sanŧŧan kai charan laagi naanak gun gaaëe ||2||3||132||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤ੍ਰੁੱਠ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਅਤੇ ਪਾਪ ਸਭ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥

जब स्वामी प्रसन्न होता है तो जन्म-मरण का दोष दूर हो जाता है। हे नानक ! संतजनों के चरणों में लगकर मनुष्य भगवान का ही गुणगान करता है॥२॥३॥i१३२ ॥

My Lord and Master is totally satisfied with me; He has rid me of the pains of death and birth. Grasping hold of the Feet of the Saints, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||3||132||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरे हरि मुखहु बोलि हरि हरे मनि धारे ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hare hari mukhahu boli hari hare mani đhaare ||1|| rahaaū ||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹੋਂ ਉਚਾਰਿਆ ਕਰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मुख से हरि-हरि नाम गाओ, हरि को मन में बसा लो॥१॥रहाउ॥।

Chant the Name of the Lord, Har, Har, Har; enshrine the Lord, Har, Har, within your mind. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥

स्रवन सुनन भगति करन अनिक पातिक पुनहचरन ॥

Srvan sunan bhagaŧi karan ânik paaŧik punahacharan ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਕੰਨੀਂ ਸੁਣਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ-ਇਹੀ ਹੈ ਅਨੇਕਾਂ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪਛੁਤਾਵੇ-ਮਾਤ੍ਰ ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਮ;

कानों से हरि संकीर्तन को सुनना, हरि-भक्ति करना अनेक पापों का प्रायश्यित है।

Hear Him with your ears, and practice devotional worship - these are good deeds, which make up for past evils.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥

सरन परन साधू आन बानि बिसारे ॥१॥

Saran paran saađhoo âan baani bisaare ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ਰਹਿਣਾ-ਇਹ ਉੱਦਮ ਹੋਰ ਹੋਰ (ਭੈੜੀਆਂ) ਆਦਤਾਂ (ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

अन्य सब भुलाकर साधुओं की शरण में आना चाहिए ॥१॥

So seek the Sanctuary of the Holy, and forget all your other habits. ||1|| .

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥

हरि चरन प्रीति नीत नीति पावना महि महा पुनीत ॥

Hari charan preeŧi neeŧ neeŧi paavanaa mahi mahaa puneeŧ ॥

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾਈ ਰੱਖਣਾ-ਇਹ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

सर्वदा हरि के चरणों में प्रेम लगाना पावनों में भी महा पवित्र है।

Love the Lord's Feet, continually and continuously - the most sacred and sanctified.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥

सेवक भै दूरि करन कलिमल दोख जारे ॥

sevak bhai đoori karan kalimal đokh jaare ||

ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਸੇਵਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਸੇਵਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਸਾੜ ਦੇਂਦੀ ਹੈ ।

यह भक्तों के भय दूर करने वाला है, सब पाप दोष जलाने वाला है।

Fear is taken away from the servant of the Lord, and the dirty sins and mistakes of the past are burnt away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥

कहत मुकत सुनत मुकत रहत जनम रहते ॥

Kahaŧ mukaŧ sunaŧ mukaŧ rahaŧ janam rahaŧe ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸੁਚੱਜੀ ਰਹਿਣੀ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੂਨਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जो हरिनाम जपते हैं, हरि भजन सुनते हैं, वे संसार के बन्धनों से मुक्त हो जाते हैं, उनकी जन्म-मरण से मुक्ति हो जाती है।

Those who speak are liberated, and those who listen are liberated; those who keep the Rehit, the Code of Conduct, are not reincarnated again.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥

राम राम सार भूत नानक ततु बीचारे ॥२॥४॥१३३॥

Raam raam saar bhooŧ naanak ŧaŧu beechaare ||2||4||133||

ਨਾਨਕ (ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਇਹ) ਨਿਚੋੜ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਪਦਾਰਥ ਹੈ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥

नानक इसी तथ्य का विचार करते हैं कि राम नाम ही संसार का सार तत्व है॥२॥४॥ १३३ ॥

The Lord's Name is the most sublime essence; Nanak contemplates the nature of reality. ||2||4||133||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

नाम भगति मागु संत तिआगि सगल कामी ॥१॥ रहाउ ॥

Naam bhagaŧi maagu sanŧŧ ŧiâagi sagal kaamee ||1|| rahaaū ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਆਹਰ ਛੱਡ ਕੇ (ਭੀ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਮੰਗਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे भक्तो ! सब अभिलाषाओं को छोड़कर नाम भक्ति ही मांगो ॥ १॥ रहाउ ॥

I beg for devotion to the Naam, the Name of the Lord; I have forsaken all other activities. ||1|| Pause|

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗੋੁਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥

प्रीति लाइ हरि धिआइ गुन गोबिंद सदा गाइ ॥

Preeŧi laaī hari đhiâaī gun gaobinđđ sađaa gaaī ||

ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਿਆ ਕਰ, ਸਦਾ ਗੋਬਿੰਦ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ ।

प्रेम लगाकर भगवान का ध्यान करो, सदैव गोविन्द का गुणगान करो, हरि-भक्तों की चरण-धूल की चाह करो, मालिक सब कुछ देने वाला है॥१॥

Meditate lovingly on the Lord, and sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe.|

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥

हरि जन की रेन बांछु दैनहार सुआमी ॥१॥

Hari jan kee ren baanchhu đainahaar suâamee ||1||

ਉਸ ਸਭ ਕੁਝ ਦੇ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ ॥੧॥

हरिनाम सब कुशल, सुख एवं आनंद ही आनंद प्रदान करता है।

I long for the dust of the feet of the Lord's humble servant, O Great Giver, my Lord and Master. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

सरब कुसल सुख बिस्राम आनदा आनंद नाम जम की कछु नाहि त्रास सिमरि अंतरजामी ॥

Sarab kusal sukh bisraam âanađaa âananđđ naam jam kee kachhu naahi ŧraas simari ânŧŧarajaamee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਸਾਰੀਆਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਦਾ, ਸਾਰੇ ਆਨੰਦਾਂ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ । ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਜਮਾਂ ਦਾ (ਭੀ) ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ।

अन्तर्यामी प्रभु का भजन करने से यम का दुख भी प्रभावित नहीं करता।

The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear is death is dispelled by meditating in remembrance on the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥

एक सरन गोबिंद चरन संसार सगल ताप हरन ॥

Ēk saran gobinđđ charan sanssaar sagal ŧaap haran ||

ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਕਰਨ ਜੋਗੀ ਹੈ । (ਇਹ ਸਰਨ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਹੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ)

ईश्वर की चरण-शरण संसार के दुख-रोगों का हरण करने वाली है।

Only the Sanctuary of the Feet of the Lord of the Universe can destroy all the suffering of the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥

नाव रूप साधसंग नानक पारगरामी ॥२॥५॥१३४॥

Naav roop saađhasangg naanak paaragaraamee ||2||5||134||

ਤੇ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਬੇੜੀ ਵਾਂਗ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥

नानक का कथन है कि नाव रूपी साधुओं की संगत संसार-सागर से पार उतारने वाली है॥२॥५॥ १३४ ॥

The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the boat, O Nanak, to carry us across to the other side. ||2||5||134||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥

गुन लाल गावउ गुर देखे ॥

Gun laal gaavaū gur đekhe ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਸੋਹਣੇ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹਾਂ,

गुरु को देखकर परमात्मा के गुण गाता हूँ।

Gazing upon my Guru, I sing the Praises of my Beloved Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पंचा ते एकु छूटा जउ साधसंगि पग रउ ॥१॥ रहाउ ॥

Pancchaa ŧe ēku chhootaa jaū saađhasanggi pag raū ||1|| rahaaū ||

ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਮੈਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ) ਫੜਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ (ਮੇਰਾ ਇਹ) ਮਨ (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜਾਂ (ਦੇ ਪੰਜੇ) ਤੋਂ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब साधु पुरुषों से संगत हुई तो कामादिक पाँच विकारों से मुक्त हो गया ॥१॥रहाउ॥।

I escape from the five thieves, and I find the One, when I join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥

द्रिसटउ कछु संगि न जाइ मानु तिआगि मोहा ॥

Đrisataū kachhu sanggi na jaaī maanu ŧiâagi mohaa ||

(ਇਹ ਜੋ) ਦਿੱਸਦਾ ਜਗਤ (ਹੈ, ਇਸ ਵਿਚੋਂ) ਕੁਝ ਭੀ (ਕਿਸੇ ਦੇ) ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਇਸ ਦਾ) ਮਾਣ ਤੇ ਮੋਹ ਛੱਡ ਦੇਹ ।

जो भी दृष्टिमान है, कुछ भी साथ नहीं जाता, इसलिए मोह-अभिमान को त्याग दो।

Nothing of the visible world shall go along with you; abandon your pride and attachment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥

एकै हरि प्रीति लाइ मिलि साधसंगि सोहा ॥१॥

Ēkai hari preeŧi laaī mili saađhasanggi sohaa ||1||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਜੋੜ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਵਨ) ਸੋਹਣਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

केवल ईश्वर से प्रेम लगाओ और साधु-संगत में शोभा पाओ ॥१॥

Love the One Lord, and join the Saadh Sangat, and you shall be embellished and exalted. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥

पाइओ है गुण निधानु सगल आस पूरी ॥

Paaīõ hai guñ niđhaanu sagal âas pooree ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੈਂ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ।

गुणों का खजाना ईश्वर पाया तो मेरी सब आशाएँ पूरी हो गई।

I have found the Lord, the Treasure of Excellence; all my hopes have been fulfilled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥

नानक मनि अनंद भए गुरि बिखम गार्ह तोरी ॥२॥६॥१३५॥

Naanak mani ânanđđ bhaē guri bikham gaarh ŧoree ||2||6||135||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ) ਕਰੜੀ ਗੰਢ ਖੋਹਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਹੀ ਆਨੰਦ ਬਣ ਗਏ ਹਨ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥

नानक फुरमाते हैं कि गुरु ने बुराइयों के विषम गढ़ को तोड़ दिया है, जिससे मन में आनंद ही आनंद है॥२॥६॥ १३५ ॥

Nanak's mind is in ecstasy; the Guru has shattered the impregnable fortress. ||2||6||135||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:|

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥

मनि बिरागैगी ॥

Mani biraagaigee ||

ਹੇ ਸਖੀ! ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਮਨ ਵਿਚ ਵੈਰਾਗ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

वैरागी मन

My mind is neutral and detached;

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

खोजती दरसार ॥१॥ रहाउ ॥

Khojaŧee đarasaar ||1|| rahaaū ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰਦੀ ਕਰਦੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ (ਵੈਰਾਗਵਾਨ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि दर्शन ही खोजता है॥१॥रहाउ॥।

I seek only the Blessed Vision of His Darshan. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥

साधू संतन सेवि कै प्रिउ हीअरै धिआइओ ॥

Saađhoo sanŧŧan sevi kai priū heeârai đhiâaīõ ||

ਹੇ ਸਖੀ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਕੇ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਿਆ ਹੈ,

साधु-संतों की सेवा में तल्लीन होकर हृदय में प्यारे प्रभु का ध्यान लगाया हुआ है।

Serving the Holy Saints, I meditate on my Beloved within my heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥

आनंद रूपी पेखि कै हउ महलु पावउगी ॥१॥

Âananđđ roopee pekhi kai haū mahalu paavaūgee ||1||

ਤੇ, ਉਸ ਆਨੰਦ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥

आनंद रूप प्रभु को देखकर उसका महल पाऊँगी॥१॥

Gazing upon the Embodiment of Ecstasy, I rise to the Mansion of His Presence. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥

काम करी सभ तिआगि कै हउ सरणि परउगी ॥

Kaam karee sabh ŧiâagi kai haū sarañi paraūgee ||

ਹੇ ਸਖੀ! (ਜਗਤ ਦੇ) ਕੰਮ-ਧੰਧਿਆਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਮੋਹ ਛੱਡ ਕੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਈ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ ।

सब कामनाओं को छोड़कर उसकी शरण में पड़ी रहूँगी।

I work for Him; I have forsaken everything else. I seek only His Sanctuary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥

नानक सुआमी गरि मिले हउ गुर मनावउगी ॥२॥७॥१३६॥

Naanak suâamee gari mile haū gur manaavaūgee ||2||7||136||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ (ਮੇਰੇ) ਗਲ ਨਾਲ ਆ ਲੱਗੇ ਹਨ, ਮੈਂ (ਉਸ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥

हे नानक ! मैं गुरु को मनाऊँगी ताकि वह स्वामी से मिला दे ॥२॥७॥ १३६॥

O Nanak, my Lord and Master hugs me close in His Embrace; the Guru is pleased and satisfied with me. ||2||7||136||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥

ऐसी होइ परी ॥

Âisee hoī paree ||

(ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀ ਹਾਲਤ) ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ,

मेरी ऐसी दशा हो गई है,

This is my condition.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जानते दइआर ॥१॥ रहाउ ॥

Jaanaŧe đaīâar ||1|| rahaaū ||

(ਤੇ, ਇਸ ਹਾਲਤ ਨੂੰ) ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ (ਆਪ) ਜਾਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

इसे दीनदयाल जानते हैं ॥१॥रहाउ॥।

Only my Merciful Lord knows it. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥

मातर पितर तिआगि कै मनु संतन पाहि बेचाइओ ॥

Maaŧar piŧar ŧiâagi kai manu sanŧŧan paahi bechaaīõ ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ (ਆਦਿਕ ਸੰਬੰਧੀਆਂ ਦਾ ਮੋਹ) ਛੱਡ ਕੇ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮਨ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

माता-पिता को त्याग कर मैंने अपना मन संतजनों के पास बेच दिया है।

I have abandoned my mother and father, and sold my mind to the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥

जाति जनम कुल खोईऐ हउ गावउ हरि हरी ॥१॥

Jaaŧi janam kul khoëeâi haū gaavaū hari haree ||1||

ਮੈਂ (ਉੱਚੀ) ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਜਨਮ (ਦਾ ਮਾਣ) ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ (ਆਪਣੀ ਕੁਲ ਆਦਿਕ ਨੂੰ ਸਾਲਾਹਣ ਦੇ ਥਾਂ) ॥੧॥

जाति, जन्म, वंश इत्यादि खो कर भगवान के गुण गाती हूँ॥१॥

I have lost my social status, birth-right and ancestry; I sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥

लोक कुट्मब ते टूटीऐ प्रभ किरति किरति करी ॥

Lok kutambb ŧe tooteeâi prbh kiraŧi kiraŧi karee ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ) ਲੋਕਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕੁਟੰਬ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟ ਗਈ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

लोक-लाज एवं परिवार से नाता तोड़कर प्रभु ने मुझे कृतार्थ कर दिया है।

I have broken away from other people and family; I work only for God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ..

गुरि मो कउ उपदेसिआ नानक ..

Guri mo kaū ūpađesiâa naanak ..

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਕਿ ਸਦਾ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥

नानक फुरमाते हैं कि गुरु ने मुझे उपदेश दिया है कि केवल ईश्वर की उपासना करो ॥ २ ॥८॥ १३७ ॥

The Guru has taught me, O Nanak, to serve only the One Lord. ||2||8||137||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Ang 1230


Download SGGS PDF Daily Updates