ANG 1227, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਮਾਈ ਰੀ ਮਾਤੀ ਚਰਣ ਸਮੂਹ ॥

माई री माती चरण समूह ॥

Maaee ree maatee chara(nn) samooh ||

ਹੇ (ਮੇਰੀ) ਮਾਂ! ਮੈਂ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ ।

हे माँ! प्रभु के चरणों में लीन हूँ।

O mother, I am totally intoxicated with the Lord's Feet.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਆਨ ਨ ਜਾਨਉ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਸਭ ਲੂਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एकसु बिनु हउ आन न जानउ दुतीआ भाउ सभ लूह ॥१॥ रहाउ ॥

Ekasu binu hau aan na jaanau duteeaa bhaau sabh looh ||1|| rahaau ||

ਉਸ ਇੱਕ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਜਾਣਦੀ-ਪਛਾਣਦੀ ਹੀ ਨਹੀਂ, (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹੋਰ ਦਾ ਪਿਆਰ ਮੈਂ ਸਾਰਾ ਸਾੜ ਚੁਕੀ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एक प्रभु के बिना अन्य को नहीं जानती और सब द्वैतभाव मिट गया है॥१॥रहाउ॥।

I know of none other than the Lord. I have totally burnt off my sense of duality. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਤਿਆਗਿ ਗੋੁਪਾਲ ਅਵਰ ਜੋ ਕਰਣਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਖੂਹ ॥

तिआगि गोपाल अवर जो करणा ते बिखिआ के खूह ॥

Tiaagi gaopaal avar jo kara(nn)aa te bikhiaa ke khooh ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਹੋਰ ਜਿਹੜੇ ਜਿਹੜੇ ਕੰਮ ਕਰੀਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਮਾਇਆ (ਦੇ ਮੋਹ) ਦੇ ਖੂਹ ਵਿਚ ਸੁੱਟਦੇ ਹਨ ।

ईश्वर वंदना को त्यागकर अन्य की अर्चना करना तो विषय-विकारों के कूप में गिरना है।

To abandon the Lord of the World, and become involved with anything else, is to fall into the pit of corruption.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਕਾਢੀ ਨਰਕ ਤੇ ਧੂਹ ॥੧॥

दरस पिआस मेरा मनु मोहिओ काढी नरक ते धूह ॥१॥

Daras piaas meraa manu mohio kaadhee narak te dhooh ||1||

ਹੇ ਮਾਂ! ਮੇਰਾ ਮਨ ਤਾਂ ਗੋਪਾਲ ਦੇ ਦਰਸਨ ਦੀ ਤਾਂਘ ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਨਰਕਾਂ ਤੋ ਖਿੱਚ ਕੇ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥

उसके दर्शनों की प्यास ने मेरा मन मोह लिया है और घोर नरक से निकाल लिया है।॥१॥

My mind is enticed, thirsty for the Blessed Vision of His Darshan. He has lifted me up and out of hell. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬਿਨਸੀ ਹਉਮੈ ਹੂਹ ॥

संत प्रसादि मिलिओ सुखदाता बिनसी हउमै हूह ॥

Santt prsaadi milio sukhadaataa binasee haumai hooh ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦਾ ਰੌਲਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

संतों की कृपा से सुख देने वाला प्रभु मिला है और अहम्-भावना नष्ट हो गई है।

By the Grace of the Saints, I have met the Lord, the Giver of peace; the noise of egotism has been stilled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੂਹ ॥੨॥੯੫॥੧੧੮॥

राम रंगि राते दास नानक मउलिओ मनु तनु जूह ॥२॥९५॥११८॥

Raam ranggi raate daas naanak maulio manu tanu jooh ||2||95||118||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਤਨ (ਇਉਂ) ਹਰਾ-ਭਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਮੀਂਹ ਪੈਣ ਨਾਲ) ਜੂਹ (ਘਾਹ ਨਾਲ ਹਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ॥੨॥੯੫॥੧੧੮॥

प्रभु रंग में लीन दास नानक का मन तन खिल उठा है॥२॥ ६५ ॥ ११८ ॥

Slave Nanak is imbued with the Love of the Lord; the forests of his mind and body have blossomed forth. ||2||95||118||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਬਿਨਸੇ ਕਾਚ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰ ॥

बिनसे काच के बिउहार ॥

Binase kaach ke biuhaar ||

ਕੱਚ (-ਸਮਾਨ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਸਾਰੀਆਂ ਦੌੜਾਂ-ਭੱਜਾਂ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ।

हे भाई ! कच्चे रीति रिवाज, व्यवहार सब नाशवान हैं।

The false dealings are finished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਰਾਮ ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम भजु मिलि साधसंगति इहै जग महि सार ॥१॥ रहाउ ॥

Raam bhaju mili saadhasanggati ihai jag mahi saar ||1|| rahaau ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਿਆ ਕਰ । ਜਗਤ ਵਿਚ ਇਹੀ ਕੰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

साधू-महात्मा की संगत में परमात्मा का भजन करो; यही जगत में श्रेष्ठतम है॥१॥रहाउ॥।

Join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and meditate, vibrate on the Lord. This is the most excellent thing in the world. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਈਤ ਊਤ ਨ ਡੋਲਿ ਕਤਹੂ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥

ईत ऊत न डोलि कतहू नामु हिरदै धारि ॥

Eet ut na doli katahoo naamu hiradai dhaari ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖ (ਇਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਨਾਹ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਨਾਹ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਕਿਤੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਡੋਲੇਂਗਾ ।

प्रभु-नाम हृदय में धारण कर लो, इधर उधर कदापि नहीं डोल सकोगे।

Here and hereafter, you shall never waver; enshrine the Naam, the Name of the Lord, within your heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਗੁਰ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਮਿਲਿਓ ਭਾਗੀ ਉਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥

गुर चरन बोहिथ मिलिओ भागी उतरिओ संसार ॥१॥

Gur charan bohith milio bhaagee utario sanssaar ||1||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਜਹਾਜ਼ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ (ਸਮੁੰਦਰ) ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जिस भाग्यशाली को गुरु-चरण रूपी जहाज मिल जाता है, वह संसार-सागर से पार उतर जाता है॥१॥

The boat of the Guru's Feet is found by great good fortune; it shall carry you across the world-ocean. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਨਾਥ ਅਪਾਰ ॥

जलि थलि महीअलि पूरि रहिओ सरब नाथ अपार ॥

Jali thali maheeali poori rahio sarab naath apaar ||

ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਲ ਵਿਚ ਥਲ ਵਿਚ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਭਰਪੂਰ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈ, ਜੋ, ਬੇਅੰਤ ਹੈ,

जल, धरती, आकाश में सबका मालिक ही विद्यमान है।

The Infinite Lord is totally permeating and pervading the water, the land and the sky.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ਨਾਨਕ ਆਨ ਰਸ ਸਭਿ ਖਾਰ ॥੨॥੯੬॥੧੧੯॥

हरि नामु अम्रितु पीउ नानक आन रस सभि खार ॥२॥९६॥११९॥

Hari naamu ammmritu peeu naanak aan ras sabhi khaar ||2||96||119||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਪੀਂਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ, (ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਜਲ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਰਸ ਕੌੜੇ ਹਨ ॥੨॥੯੬॥੧੧੯॥

नानक अनुरोध करते हैं, हे भाई ! हरिनामामृत पान करो, क्योंकि अन्य सभी रस फीके हैं।॥२॥९६॥११९॥

Drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name; O Nanak, all other tastes are bitter. ||2||96||119||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਤਾ ਤੇ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥

ता ते करण पलाह करे ॥

Taa te kara(nn) palaah kare ||

ਇਸ (ਮਾਇਆ) ਵਾਸਤੇ (ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਹੀ) ਤਰਸ-ਭਰੇ ਕੀਰਨੇ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

मनुष्य तो ही रोता-चिल्लाता है, क्योंकि

You whine and cry

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਮਦ ਮਾਤੌ ਸਿਮਰਤ ਨਾਹਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

महा बिकार मोह मद मातौ सिमरत नाहि हरे ॥१॥ रहाउ ॥

Mahaa bikaar moh mad maatau simarat naahi hare ||1|| rahaau ||

ਮਨੁੱਖ ਮੋਹ ਹਉਮੈ (ਆਦਿਕ) ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह महा विकारों तथा मोह के नशे में मस्त रहता है और परमात्मा का भजन नहीं करता ॥१॥रहाउ॥।

- you are intoxicated with the great corruption of attachment and pride, but you do not remember the Lord in meditation. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਜਰੇ ॥

साधसंगि जपते नाराइण तिन के दोख जरे ॥

Saadhasanggi japate naaraai(nn) tin ke dokh jare ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ (ਅੰਦਰੋਂ ਸਾਰੇ) ਪਾਪ ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जो साधुजनों के साथ परमात्मा का जाप करते हैं, उनके पाप-दोष दूर हो जाते हैं।

Those who meditate on the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy - the guilt of their mistakes is burnt away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਸਫਲ ਦੇਹ ਧੰਨਿ ਓਇ ਜਨਮੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਲੇ ॥੧॥

सफल देह धंनि ओइ जनमे प्रभ कै संगि रले ॥१॥

Saphal deh dhanni oi janame prbh kai sanggi rale ||1||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਲ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਰੀਰ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

उनका शरीर और जन्म सफल एवं धन्य है, जो प्रभु के साथ मिले रहते हैं।॥१॥

Fruitful is the body, and blessed is the birth of those who merge with God. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਧ ਭਲੇ ॥

चारि पदारथ असट दसा सिधि सभ ऊपरि साध भले ॥

Chaari padaarath asat dasaa sidhi sabh upari saadh bhale ||

(ਧਰਮ, ਅਰਥ, ਕਾਮ, ਮੋਖ-ਇਹ) ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਅਤੇ ਅਠਾਰਾਂ ਸਿੱਧੀਆਂ (ਲੋਕ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਤਰਲੇ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਇਹਨਾਂ) ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਸੰਤ ਜਨ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ।

भले साधुजन तो काम, क्रोध, अर्थ, धर्म, मोक्ष एवं अठारह सिद्धियों से भी ऊपर हैं।

The four great blessings, and the eighteen supernatural spiritual powers - above all these are the Holy Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛੈ ਉਧਰਹਿ ਲਾਗਿ ਪਲੇ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥

नानक दास धूरि जन बांछै उधरहि लागि पले ॥२॥९७॥१२०॥

Naanak daas dhoori jan baanchhai udharahi laagi pale ||2||97||120||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਤਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ (ਨਿੱਤ) ਮੰਗਦਾ ਹੈ । (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ) ਲੜ ਲੱਗ ਕੇ (ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥੯੭॥੧੨੦॥

दास नानक उनकी चरण-धूल की आकांक्षा करता है और उनके सान्निध्य में मुक्ति का अभिलाषी है॥ २ ॥ ६७ ॥ १२० ॥

Slave Nanak longs for the dust of the feet of the humble; attached to the hem of His robe, he is saved. ||2||97||120||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਜਨ ਕਾਂਖੀ ॥

हरि के नाम के जन कांखी ॥

Hari ke naam ke jan kaankhee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਚਾਹਵਾਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

हरि-भक्त हरिनाम की अभिलाषा करते हैं।

The Lord's humble servants yearn for the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਚਨਿ ਏਹੀ ਸੁਖੁ ਚਾਹਤ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸੁ ਦੇਖਹਿ ਕਬ ਆਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनि तनि बचनि एही सुखु चाहत प्रभ दरसु देखहि कब आखी ॥१॥ रहाउ ॥

Mani tani bachani ehee sukhu chaahat prbh darasu dekhahi kab aakhee ||1|| rahaau ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਤਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਬਚਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਸਦਾ ਇਹੀ ਸੁਖ ਲੋੜਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਦੋਂ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾਂਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वे मन, तन, वचन से केवल यही सुख चाहते हैं कि प्रभु के दर्शन कब होंगे ॥१॥रहाउ॥।

In thought, word and deed, they long for this peace, to gaze with their eyes upon the Blessed Vision of God's Darshan. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਗਤਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਨ ਲਾਖੀ ॥

तू बेअंतु पारब्रहम सुआमी गति तेरी जाइ न लाखी ॥

Too beanttu paarabrham suaamee gati teree jaai na laakhee ||

ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ! ਹੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੂੰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈਂ-ਇਹ ਗੱਲ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ।

हे परब्रह्म स्वामी ! तू बे-अन्त है, तेरी कीर्ति बताई नहीं जा सकती।

You are Endless, O God, my Supreme Lord and Master; Your state cannot be known.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਰਿ ਸਰਬਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਾਖੀ ॥੧॥

चरन कमल प्रीति मनु बेधिआ करि सरबसु अंतरि राखी ॥१॥

Charan kamal preeti manu bedhiaa kari sarabasu anttari raakhee ||1||

(ਪਰ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ) ਮਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਇਸ ਪ੍ਰੀਤ ਨੂੰ ਹੀ ਉਹ (ਜਗਤ ਦਾ) ਸਾਰਾ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਸਮਝ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ॥੧॥

मेरा मन तेरे चरण-कमल के प्रेम में बिंध गया है और इसे सर्वस्व मानकर अन्तर्मन में रखा हुआ है।॥१॥

My mind is pierced through by the Love of Your Lotus Feet; this is everything to me - I enshrine it deep within my being. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਧੂ ਜਨ ਇਹ ਬਾਣੀ ਰਸਨਾ ਭਾਖੀ ॥

बेद पुरान सिम्रिति साधू जन इह बाणी रसना भाखी ॥

Bed puraan simriti saadhoo jan ih baa(nn)ee rasanaa bhaakhee ||

ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਪਾਠ) ਸੰਤ ਜਨ, ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਇਹੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੀ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ ।

वेद, पुराण, स्मृतियों एवं साधुजनों ने अपनी जीभ से यही बात बताई है कि राम नाम का जाप कर मुक्ति पा लो।

In the Vedas, the Puraanas and the Simritees, the humble and the Holy chant this Bani with their tongues.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਹੋਰੁ ਦੁਤੀਆ ਬਿਰਥੀ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥

जपि राम नामु नानक निसतरीऐ होरु दुतीआ बिरथी साखी ॥२॥९८॥१२१॥

Japi raam naamu naanak nisatareeai horu duteeaa birathee saakhee ||2||98||121||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਹੀ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ । ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਗੱਲ ਵਿਅਰਥ ਹੈ ॥੨॥੯੮॥੧੨੧॥

नानक फुरमाते हैं कि इसके अतिरिक्त अन्य सब बातें बेकार हैं ।२ ।६८॥ १२१ ॥

Chanting the Lord's Name, O Nanak, I am emancipated; other teachings of duality are useless. ||2||98||121||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਮਾਖੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤੂ ਮਾਖੀ ॥

माखी राम की तू माखी ॥

Maakhee raam kee too maakhee ||

ਹੇ ਮਾਇਆ! ਤੂੰ ਮੱਖੀ ਹੈਂ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਮੱਖੀ (ਦੇ ਸੁਭਾਵ ਵਾਲੀ) ।

हे माया ! दरअसल तू परमात्मा की मक्खी है।

A fly! You are just a fly, created by the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਜਹ ਦੁਰਗੰਧ ਤਹਾ ਤੂ ਬੈਸਹਿ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਦ ਚਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जह दुरगंध तहा तू बैसहि महा बिखिआ मद चाखी ॥१॥ रहाउ ॥

Jah duraganddh tahaa too baisahi mahaa bikhiaa mad chaakhee ||1|| rahaau ||

(ਜਿਵੇਂ ਮੱਖੀ ਸਦਾ ਗੰਦ ਉਤੇ ਬੈਠਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ) ਜਿੱਥੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਬੋ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤੂੰ ਉਥੇ ਬੈਠਦੀ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਨਸ਼ਾ ਹੀ ਚੱਖਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जहाँ दुर्गन्ध होती है, वहाँ तू बैठ जाती है और महा विकारों को चखती रहती है।॥१॥रहाउ॥।

Wherever it stinks, you land there; you suck in the most toxic stench. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਕਿਤਹਿ ਅਸਥਾਨਿ ਤੂ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੇਖੀ ਆਖੀ ॥

कितहि असथानि तू टिकनु न पावहि इह बिधि देखी आखी ॥

Kitahi asathaani too tikanu na paavahi ih bidhi dekhee aakhee ||

ਹੇ ਮਾਇਆ! ਅਸਾਂ ਆਪਣੀ ਅੱਖੀਂ ਤੇਰਾ ਇਹ ਹਾਲ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਭੀ ਇੱਕ ਥਾਂ ਤੇ ਟਿਕਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈਂ ।

इन आँखों से मैंने यही देखा है कि तू किसी भी स्थान पर टिक नहीं पाती।

You don't stay put anywhere; I have seen this with my eyes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਸੰਤਾ ਬਿਨੁ ਤੈ ਕੋਇ ਨ ਛਾਡਿਆ ਸੰਤ ਪਰੇ ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਪਾਖੀ ॥੧॥

संता बिनु तै कोइ न छाडिआ संत परे गोबिद की पाखी ॥१॥

Santtaa binu tai koi na chhaadiaa santt pare gobid kee paakhee ||1||

ਸੰਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ (ਖ਼ੁਆਰ ਕਰਨੋਂ) ਛੱਡਿਆ ਨਹੀਂ (ਉਹ ਭੀ ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਬਚਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਸੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

संतों के अलावा तूने किसी को नहीं छोड़ा, संत पुरुष तो गोविन्द की भक्ति में तल्लीन रहते हैं।॥१॥

You have not spared anyone, except the Saints - the Saints are on the side of the Lord of the Universe. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਤੈ ਮੋਹੇ ਬਿਨੁ ਸੰਤਾ ਕਿਨੈ ਨ ਲਾਖੀ ॥

जीअ जंत सगले तै मोहे बिनु संता किनै न लाखी ॥

Jeea jantt sagale tai mohe binu santtaa kinai na laakhee ||

ਹੇ ਮਾਇਆ! (ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹੀ) ਜੀਵ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਸੰਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਭੀ ਹੋਰ ਨੇ ਇਹ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸਮਝੀ ।

संसार के सब जीवों को तूने मोह लिया है और संतों के अतिरिक्त तेरा भेद कोई समझ नहीं पाया।

You have enticed all beings and creatures; no one knows You, except the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੨॥੯੯॥੧੨੨॥

नानक दासु हरि कीरतनि राता सबदु सुरति सचु साखी ॥२॥९९॥१२२॥

Naanak daasu hari keeratani raataa sabadu surati sachu saakhee ||2||99||122||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਦੇ ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸੰਤ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੁਰਤ ਵਿਚ ਟਿਕਾ ਕੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥੯੯॥੧੨੨॥

दास नानक ईश्वर के कीर्तन में लीन है और उसने सुरति में शब्द को टिकाकर परम सत्य को साक्षात् पाया है॥२॥ ६६ ॥ १२२ ॥

Slave Nanak is imbued with the Kirtan of the Lord's Praises. Focusing his consciousness on the Word of the Shabad, he realizes the Presence of the True Lord. ||2||99||122||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

सारग महला ५ ॥

Saarag mahalaa 5 ||

सारग महला ५ ॥

Saarang, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਮਾਈ ਰੀ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥

माई री काटी जम की फास ॥

Maaee ree kaatee jam kee phaas ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ ਦੀ) ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਗਈ,

अरी माँ! मैंने मौत का फन्दा काट दिया है,

O mother, the noose of Death has been cut away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਬੀਚੇ ਗ੍ਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि जपत सरब सुख पाए बीचे ग्रसत उदास ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari japat sarab sukh paae beeche grsat udaas ||1|| rahaau ||

ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਮਾਣ ਲਏ, ਉਹ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਿਆਂ ਹੀ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਉਪਰਾਮ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गृहस्थ जीवन में विरक्त रहकर ईश्वर का नाम जपकर सर्व सुख पा लिए हैं।॥१॥रहाउ॥।

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, I have found total peace. I remain unattached in the midst of my household. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1227



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE