Gurbani Lang | Meanings |
---|---|
ਪੰਜਾਬੀ | ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ |
हिंदी | हिंदी अर्थ |
English | Eng meaning |
Info (Author / Raag / Bani / Source) |
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
साजन मीत सखा हरि मेरै गुन गोपाल हरि राइआ ॥
Saajan meet sakhaa hari merai gun gaopaal hari raaiaa ||
(ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸਚਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਸੱਜਣ ਮਿੱਤਰ ਹੈ, ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੇ ਗੁਣ ਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਥੀ ਹਨ ।
ईश्वर ही मेरा सज्जन, मित्र एवं हितैषी है और उसके ही गुण गाता हूँ।
The Lord is my Best Friend, my Buddy, my Companion. I sing the Glorious Praises of my Sovereign Lord King.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
बिसरि न जाई निमख हिरदै ते पूरै गुरू मिलाइआ ॥१॥
Bisari na jaaee nimakh hiradai te poorai guroo milaaiaa ||1||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਭੁੱਲਦੀ ॥੧॥
वह पल भर हृदय से भूल न जाए, इसलिए पूर्ण गुरु ने मुझे उससे मिला दिया है॥१॥
I shall not forget Him in my heart, even for an instant; I have met with the Perfect Guru. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
करि किरपा राखे दास अपने जीअ जंत वसि जा कै ॥
Kari kirapaa raakhe daas apane jeea jantt vasi jaa kai ||
ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਹਨ, ਉਹ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਆਪ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ਹੈ ।
वह कृपा करके अपने दास की रक्षा करता है, सभी जीव उसी के वश में है।
In His Mercy, He protects His slave; all beings and creatures are in His Power.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥
एका लिव पूरन परमेसुर भउ नही नानक ता कै ॥२॥७३॥९६॥
Ekaa liv pooran paramesur bhau nahee naanak taa kai ||2||73||96||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹੀ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰੀਤ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੋਈ) ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥
हे नानक ! केवल पूर्ण परमेश्वर में ही लगन लगी हुई है और उसे कोई भय नहीं ॥२॥ ७३ ॥ ६६ ॥
One who is lovingly attuned to the One, the Perfect Transcendent Lord God, O Nanak, is rid of all fear. ||2||73||96||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mahalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥
जा कै राम को बलु होइ ॥
Jaa kai raam ko balu hoi ||
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
जिसका बल ईश्वर होता है,
One who has the Lord's Power on his side
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल मनोरथ पूरन ताहू के दूखु न बिआपै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sagal manorath pooran taahoo ke dookhu na biaapai koi ||1|| rahaau ||
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उसके सभी मनोरथ पूर्ण होते हैं और कोई दुख प्रभावित नहीं करता ॥१॥रहाउ॥।
- all his desires are fulfilled, and no pain afflicts him. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥
जो जनु भगतु दासु निजु प्रभ का सुणि जीवां तिसु सोइ ॥
Jo janu bhagatu daasu niju prbh kaa su(nn)i jeevaan tisu soi ||
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਖ਼ਾਸ ਆਪਣਾ ਦਾਸ ਭਗਤ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸੋਭਾ ਸੁਣ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।
जो व्यक्ति प्रभु का भक्त एवं दास है, उसकी कीर्ति सुनकर जी रहा हूँ।
That humble devotee is a slave of his God, who listens to Him, and so lives.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
उदमु करउ दरसनु पेखन कौ करमि परापति होइ ॥१॥
Udamu karau darasanu pekhan kau karami paraapati hoi ||1||
ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ । ਪਰ (ਸੰਤ ਜਨ ਦਾ ਦਰਸਨ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
उसके दर्शन का प्रयत्न करता हूँ, पर यह भाग्य से ही प्राप्त होता है।॥१॥
I have made the effort to gaze upon the Blessed Vision of His Darshan; it is obtained only by good karma. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
गुर परसादी द्रिसटि निहारउ दूसर नाही कोइ ॥
Gur parasaadee drisati nihaarau doosar naahee koi ||
ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦਾ ਸਦਕਾ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਅੱਖੀਂ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਿ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।
गुरु की कृपा से आँखों से प्रभु को निहारता हूँ, अन्य किसी को नहीं।
It is only by Guru's Grace that I see His Vision with my eyes which none can equal.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥
दानु देहि नानक अपने कउ चरन जीवां संत धोइ ॥२॥७४॥९७॥
Daanu dehi naanak apane kau charan jeevaan santt dhoi ||2||74||97||
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਇਹ ਖ਼ੈਰ ਪਾ ਕਿ ਮੈਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋ ਧੋ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥
नानक की विनती है कि अपने सेवक को यह दान दो कि संतों के चरण धो कर जीता रहूँ॥२॥ ७४ ॥ ६७ ॥
Please bless Nanak with this Gift, that he may wash the Feet of the Saints, and so live. ||2||74||97||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mahalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
जीवतु राम के गुण गाइ ॥
Jeevatu raam ke gu(nn) gaai ||
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਗਾ ਕੇ (ਮਨੁੱਖ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।
मैं राम के गुण गा कर जीता हूँ।
I live by singing the Glorious Praises of the Lord.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करहु क्रिपा गोपाल बीठुले बिसरि न कब ही जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Karahu kripaa gopaal beethule bisari na kab hee jaai ||1|| rahaau ||
ਹੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਕ! ਹੇ ਨਿਰਲੇਪ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ, (ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ) ਕਦੇ ਭੀ ਨਾਹ ਭੁੱਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे परमेश्वर ! कृपा करो, कभी भूल मत जाना ॥१॥रहाउ॥।
Please be Merciful to me, O my Loving Lord of the Universe, that I may never forget You. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥
मनु तनु धनु सभु तुमरा सुआमी आन न दूजी जाइ ॥
Manu tanu dhanu sabhu tumaraa suaamee aan na doojee jaai ||
ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਾਲਕ! ਮੇਰਾ ਮਨ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਮੇਰਾ ਧਨ-ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ । (ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ) ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ।
हे स्वामी ! मन, तन, धन सब तुम्हारा दिया हुआ है, तेरे सिवा मैं किसी को नहीं मानता।
My mind, body, wealth and all are Yours, O my Lord and Master; there is nowhere else for me at all.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਪੈਨੑੈ ਖਾਇ ॥੧॥
जिउ तू राखहि तिव ही रहणा तुम्हरा पैन्है खाइ ॥१॥
Jiu too raakhahi tiv hee raha(nn)aa tumhraa painhai khaai ||1||
ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ (ਜੀਵ) ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹਨ । (ਹਰੇਕ ਜੀਵ) ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
जैसे तू रखता है, वैसे ही रहना है और तुम्हारा दिया खाना एवं पहनना है॥१॥
As You keep me, so do I survive; I eat and I wear whatever You give me. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥
साधसंगति कै बलि बलि जाई बहुड़ि न जनमा धाइ ॥
Saadhasanggati kai bali bali jaaee bahu(rr)i na janamaa dhaai ||
ਮੈਂ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜੀਵ) ਮੁੜ ਜਨਮਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ।
मैं साधु-पुरुषों पर कुर्बान जाता हूँ, इनकी संगत में आवागमन से मुक्ति हो जाती है।
I am a sacrifice, a sacrifice to the Saadh Sangat, the Company of the Holy; I shall never again fall into reincarnation.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥
नानक दास तेरी सरणाई जिउ भावै तिवै चलाइ ॥२॥७५॥९८॥
Naanak daas teree sara(nn)aaee jiu bhaavai tivai chalaai ||2||75||98||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਦਾਸ (ਨਾਨਕ) ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ (ਮੈਨੂੰ) ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਤੋਰ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥
हे प्रभु ! दास नानक तेरी शरण में है, ज्यों चाहते हो, वैसे ही चलाओ ॥ २ ॥ ७५ ॥ ६८ ॥
Slave Nanak seeks Your Sanctuary, Lord; as it pleases Your Will, so do You guide him. ||2||75||98||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mahalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥
मन रे नाम को सुख सार ॥
Man re naam ko sukh saar ||
ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਸੁਖ (ਹੋਰ ਸੁਖਾਂ ਨਾਲੋਂ) ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ।
हे मन ! हरि-नाम सर्व सुखों का सार है और
O my mind, the Naam is the most sublime peace.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आन काम बिकार माइआ सगल दीसहि छार ॥१॥ रहाउ ॥
Aan kaam bikaar maaiaa sagal deesahi chhaar ||1|| rahaau ||
ਹੇ ਮਨ! (ਨਿਰੀ) ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ ਹੋਰ ਹੋਰ ਕੰਮ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਸਤੇ) ਵਿਅਰਥ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੁਆਹ (ਸਮਾਨ ਹੀ) ਦਿੱਸਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अन्य कार्य माया के विकार हैं, जो सब धूल नज़र आते हैं।॥१॥रहाउ॥।
Other affairs of Maya are corrupt. They are nothing more than dust. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥
ग्रिहि अंध कूप पतित प्राणी नरक घोर गुबार ॥
Grihi anddh koop patit praa(nn)ee narak ghor gubaar ||
(ਨਿਰੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰੇ ਨਰਕ-ਸਮਾਨ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਦੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿਚ ਡਿੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
पतित प्राणी अंधे कुएं में पड़कर घोर नरक के अंधेरे में डूब जाता है।
The mortal has fallen into the deep dark pit of household attachment; it is a horrible, dark hell.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
अनिक जोनी भ्रमत हारिओ भ्रमत बारं बार ॥१॥
Anik jonee bhrmat haario bhrmat baarann baar ||1||
ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਮੁੜ ਮੁੜ ਭਟਕਦਾ ਥੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਜੀਵਨ-ਸੱਤਿਆ ਗਵਾ ਬੈਠਦਾ ਹੈ) ॥੧॥
वह अनेक योनियों में भटकता हुआ पुनः पुनः भटकता है॥१॥
He wanders in various incarnations, growing weary; he wanders through them again and again. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥
पतित पावन भगति बछल दीन किरपा धार ॥
Patit paavan bhagati bachhal deen kirapaa dhaar ||
ਹੇ ਵਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਗਰੀਬਾਂ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ!
हे परमेश्वर ! तू पतितों को पावन करने वाला है, भक्तवत्सल है, दोनों पर कृपा धारण करने वाला है।
O Purifier of sinners, O Lover of Your devotees, please shower Your Mercy on Your meek servant.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥
कर जोड़ि नानकु दानु मांगै साधसंगि उधार ॥२॥७६॥९९॥
Kar jo(rr)i naanaku daanu maangai saadhasanggi udhaar ||2||76||99||
(ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਇਹ ਦਾਨ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖ ਕੇ (ਮੈਨੂੰ ਮਾਇਆ-ਵੇੜ੍ਹੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ) ਬਚਾ ਲੈ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥
नानक हाथ जोड़कर कामना करते हैं कि साधुजनों की संगत में हमारा उद्धार करो ॥२॥ ७६ ॥ ६६ ॥
With palms pressed together, Nanak begs for this blessing: O Lord, please save me in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||76||99||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mahalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥
बिराजित राम को परताप ॥
Biraajit raam ko parataap ||
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਬਲ ਆ ਟਿਕਦਾ ਹੈ,
ईश्वर की महिमा सब ओर फैली हुई है,
The Glorious Radiance of the Lord has spread out everywhere.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आधि बिआधि उपाधि सभ नासी बिनसे तीनै ताप ॥१॥ रहाउ ॥
Aadhi biaadhi upaadhi sabh naasee binase teenai taap ||1|| rahaau ||
ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਧੀ ਬਿਆਧੀ ਉਪਾਧੀ-ਇਹ ਤਿੰਨੇ ਹੀ ਤਾਪ ਬਿਲਕੁਲ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
इससे आधि, व्याधि, उपाधि, तीन प्रकार के रोग विनष्ट हो जाते हैं।॥१॥रहाउ॥।
The doubts of my mind and body are all erased, and I am rid of the three diseases. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
त्रिसना बुझी पूरन सभ आसा चूके सोग संताप ॥
Trisanaa bujhee pooran sabh aasaa chooke sog santtaap ||
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਬਲ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਹਰੇਕ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਗਮ ਕਲੇਸ਼ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
हमारी तृष्णा बुझ गई है, सभी आकांक्षाएं पूर्ण हुई हैं और शोक संताप समाप्त हुए हैं।
My thirst is quenched, and my hopes have all been fulfilled; my sorrows and sufferings are over.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
गुण गावत अचुत अबिनासी मन तन आतम ध्राप ॥१॥
Gu(nn) gaavat achut abinaasee man tan aatam dhraap ||1||
ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਅਤੇ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਿਆਂ ਗਾਂਦਿਆਂ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦਾ ਤਨ ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
अविनाशी निरंकार का गुणगान करते हुए मन, तन एवं आत्मा को तृप्ति मिली है॥१॥
Singing the Glorious Praises of the Unmoving, Eternal, Unchanging Lord God, my mind, body and soul are comforted and encouraged. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥
काम क्रोध लोभ मद मतसर साधू कै संगि खाप ॥
Kaam krodh lobh mad matasar saadhoo kai sanggi khaap ||
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖ ਕੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਹਉਮੈ ਅਤੇ ਈਰਖਾ (ਆਦਿਕ ਵਿਕਾਰ) ਨਾਸ ਕਰ ।
साधु-महात्मा की संगत में जीव का काम, क्रोध, लोभ, ईष्र्या-द्वेष का अन्त हो जाता है।
Sexual desire, anger, greed, pride and envy are destroyed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
भगति वछल भै काटनहारे नानक के माई बाप ॥२॥७७॥१००॥
Bhagati vachhal bhai kaatanahaare naanak ke maaee baap ||2||77||100||
ਹੇ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਨਾਨਕ ਦੇ ਮਾਂ-ਪਿਉ (ਵਾਂਗ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ)! (ਮੇਰੀ ਨਾਨਕ ਦੀ ਇਹ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰ) ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
नानक का माई-बाप निरंकार भक्तवत्सल एवं सब भय काटनेवाला है॥२॥ ७७ ॥ १०० ॥
He is the Lover of His devotees, the Destroyer of fear; O Nanak, He is our Mother and Father. ||2||77||100||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mahalaa 5 ||
सारग महला ५ ॥
Saarang, Fifth Mehl:
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥
आतुरु नाम बिनु संसार ॥
Aaturu naam binu sanssaar ||
(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਜਗਤ ਵਿਆਕੁਲ ਹੋਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
प्रभु नाम बिना पूरी दुनिया व्याकुल है।
Without the Naam, the Name of the Lord, the world is miserable.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्रिपति न होवत कूकरी आसा इतु लागो बिखिआ छार ॥१॥ रहाउ ॥
Tripati na hovat kookaree aasaa itu laago bikhiaa chhaar ||1|| rahaau ||
ਇਸ ਸੁਆਹ-ਸਮਾਨ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਚੰਬੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ਕੁੱਤੀ ਦੇ ਸੁਭਾਵ ਵਾਲੀ (ਜਗਤ ਦੀ) ਲਾਲਸਾ ਕਦੇ ਰੱਜਦੀ ਨਹੀਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कुतिया आशा से इसकी तृप्ति नहीं होती और इसे विकारों की मिट्टी लगी रहती है।॥१॥रहाउ॥।
Like a dog, its desires are never satisfied; it clings to the ashes of corruption. ||1|| Pause ||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
पाइ ठगउरी आपि भुलाइओ जनमत बारो बार ॥
Paai thagauree aapi bhulaaio janamat baaro baar ||
(ਪਰ, ਜੀਵ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ? ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਠਗ-ਬੂਟੀ ਪਾ ਕੇ ਆਪ ਹੀ (ਜਗਤ ਨੂੰ) ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਰਖਿਆ ਹੈ, (ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਕੇ ਜੀਵ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
परब्रह्म ने ठग-बूटी डालकर मनुष्य को स्वयं भुलाया हुआ है, इसी वजह से वह बार-बार जन्मता-मरता है।
Administering the intoxicating drug, God Himself leads the mortals astray; they are reincarnated again and again.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥
हरि का सिमरनु निमख न सिमरिओ जमकंकर करत खुआर ॥१॥
Hari kaa simaranu nimakh na simario jamakankkar karat khuaar ||1||
ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ (ਜੀਵ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਜਮਦੂਤ ਇਸ ਨੂੰ ਖ਼ੁਆਰ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
वह एक पल भी परमात्मा का भजन नहीं करता, अतः यमदूत इसे तंग करता है॥१॥
He does not meditate in remembrance on the Lord, even for an instant, and so the Messenger of Death makes him suffer. ||1||
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤਹ ਕੀ ਰਾਵਾਰ ॥
होहु क्रिपाल दीन दुख भंजन तेरिआ संतह की रावार ॥
Hohu kripaal deen dukh bhanjjan teriaa santtah kee raavaar ||
ਹੇ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! (ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਉੱਤੇ) ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ, (ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣਿਆ ਰਹੇ ।
हे करुणानिधि ! तू दीनों के दुख नाश करने वाला है, कृपा करो, हम तेरे संत पुरुषों की धूल हैं।
Please be merciful to me, O Destroyer of the pains of the meek and the poor; let me be the dust of the feet of the Saints.
Guru Arjan Dev ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1223