ANG 1199, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

सारंग महला ४ ॥

Saarang, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਪਿਆਰੇ ॥

हरि हरि अम्रित नामु देहु पिआरे ॥

Hari hari ammmrit naamu dehu piaare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰੂ! ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ ।

हे प्यारे परमेश्वर ! मुझे अमृत-नाम प्रदान करो।

O my Beloved Lord, Har, Har, please bless me with Your Ambrosial Name.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिन ऊपरि गुरमुखि मनु मानिआ तिन के काज सवारे ॥१॥ रहाउ ॥

Jin upari guramukhi manu maaniaa tin ke kaaj savaare ||1|| rahaau ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਮਨ ਪਤੀਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਗੁਰੂ) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिनका मन गुरु पर पूर्ण विश्वस्त हो गया है, उनके सभी कार्य सिद्ध हो गए हैं।॥१॥रहाउ॥।

Those whose minds are pleased to be Gurmukh - the Lord completes their projects. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਜੋ ਜਨ ਦੀਨ ਭਏ ਗੁਰ ਆਗੈ ਤਿਨ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥

जो जन दीन भए गुर आगै तिन के दूख निवारे ॥

Jo jan deen bhae gur aagai tin ke dookh nivaare ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਨਿਮਾਣੇ ਹੋ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਢਹਿ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, (ਗੁਰੂ) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

जो लोग गुरु के समक्ष विनम्र भावना से आए हैं, उसने उनके दुखों का निवारण कर दिया है।

Those humble beings who become meek before the Guru-their pains are taken away.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥

अनदिनु भगति करहि गुर आगै गुर कै सबदि सवारे ॥१॥

Anadinu bhagati karahi gur aagai gur kai sabadi savaare ||1||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ) ਸੋਹਣੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

वे दिन-रात गुरु के सन्मुख भक्ति करते हैं और गुरु के उपदेश से उनका जीवन संवर जाता है।॥१॥

Night and day, they perform devotional worship services to the Guru; they are embellished with the Word of the Guru's Shabad. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਗਾਵਹਿ ਰਸੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥

हिरदै नामु अम्रित रसु रसना रसु गावहि रसु बीचारे ॥

Hiradai naamu ammmrit rasu rasanaa rasu gaavahi rasu beechaare ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਸਾਂਦੇ ਹਨ, ਜੀਭ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਮਨ ਵਿਚ ਉਸ ਨਾਮ-ਰਸ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਦੇ ਹਨ,

जिनके हृदय में अमृत नाम का रस है, जीभ से हरि नाम रस का गुणगान करते और इस नाम रस का चिंतन करते हैं।

Within their hearts is the ambrosial essence of the Naam, the Name of the Lord; they savor this essence, sing the praises of this essence, and contemplate this essence.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚੀਨੑਿਆ ਓਇ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥

गुर परसादि अम्रित रसु चीन्हिआ ओइ पावहि मोख दुआरे ॥२॥

Gur parasaadi ammmrit rasu cheenhiaa oi paavahi mokh duaare ||2||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਪਛਾਣ ਲਿਆ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾਣ ਵਾਲਾ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਲੱਭ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

जो गुरु की कृपा से अमृत-नाम की महत्ता जान लेते हैं, वही मोक्ष प्राप्त करते हैं।॥२॥

By Guru's Grace, they are aware of this ambrosial essence; they find the Gate of Salvation. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਚਲੁ ਅਚਲਾ ਮਤਿ ਜਿਸੁ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥

सतिगुरु पुरखु अचलु अचला मति जिसु द्रिड़ता नामु अधारे ॥

Satiguru purakhu achalu achalaa mati jisu dri(rr)ataa naamu adhaare ||

ਜਿਹੜਾ ਗੁਰੂ-ਪੁਰਖ ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਮੱਤ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਸਦਾ ਅਹਿੱਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਅਡੋਲਤਾ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈ,

सच्चा गुरु अडोल है, उसका मत भी अडोल है और प्रभु नाम के आधार वह दृढ़ रहता है।

The True is the Primal Being, Unmoving and Unchanging. One who takes the Support of the Naam, the Name of the Lord - his intellect becomes focused and steady.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਦੇਵਉ ਅਪੁਨਾ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥

तिसु आगै जीउ देवउ अपुना हउ सतिगुर कै बलिहारे ॥३॥

Tisu aagai jeeu devau apunaa hau satigur kai balihaare ||3||

ਉਸ ਗੁਰੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਭੇਟ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਉਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਮੈਂ (ਸਦਾ) ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥

ऐसे सतगुरु पर मैं बलिहारी जाता हूँ और मन-तन, प्राण इत्यादि अपना सर्वस्व उसे अर्पण करता हूँ॥३॥

I offer my soul to Him; I am a sacrifice to my True Guru. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਮਨਮੁਖ ਭ੍ਰਮਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੇ ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਗੁਬਾਰੇ ॥

मनमुख भ्रमि दूजै भाइ लागे अंतरि अगिआन गुबारे ॥

Manamukh bhrmi doojai bhaai laage anttari agiaan gubaare ||

(ਗੁਰੂ ਵਾਲਾ ਪਾਸਾ ਛੱਡ ਕੇ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ (ਹੀ) ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਬੇ-ਸਮਝੀ ਦਾ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ (ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ।

स्वेच्छाचारी व्यक्ति द्वैतभाव की वजह से भटकता रहता है और उसके अन्तर्मन में अज्ञान का अंधेरा बना रहता है।

The self-willed manmukhs are stuck in doubt and attached to duality; the darkness of spiritual ignorance is within them.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੪॥

सतिगुरु दाता नदरि न आवै ना उरवारि न पारे ॥४॥

Satiguru daataa nadari na aavai naa uravaari na paare ||4||

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਗੁਰੂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਵਿਕਾਰਾਂ-ਭਰੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਨਾਹ ਉਰਲੇ ਪਾਸੇ ਨਾਹ ਪਾਰਲੇ ਪਾਸੇ (ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਗੋਤੇ ਖਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ) ॥੪॥

ऐसे जीव को दाता सतगुरु नजर नहीं आता, परिणामस्वरूप वह लोक-परलोक कहीं का नहीं रहता ॥४॥

They do not see the True Guru, the Giver; they are not on this shore, or the other. ||4||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਸਰਬੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਲ ਧਾਰੇ ॥

सरबे घटि घटि रविआ सुआमी सरब कला कल धारे ॥

Sarabe ghati ghati raviaa suaamee sarab kalaa kal dhaare ||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਸੱਤਿਆ ਨਾਲ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਸਹਾਰਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

सब शरीरों में स्वामी प्रभु ही विद्यमान है और उस सर्वशक्तिमान ने सर्व शक्तियों को धारण किया हुआ है।

Our Lord and Master is permeating and pervading each and every heart; He is supremely Potent to exercise His Might.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥੫॥੩॥

नानकु दासनि दासु कहत है करि किरपा लेहु उबारे ॥५॥३॥

Naanaku daasani daasu kahat hai kari kirapaa lehu ubaare ||5||3||

ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ (ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਬਚਾਈ ਰੱਖ ॥੫॥੩॥

नानक स्वयं को दासों का दास मानते हुए विनती करते हैं कि हे परमेश्वर ! कृपा करके मुझे संसार-सागर से बचा लो ॥५॥३॥

Nanak, the slave of His slaves, says, please, be merciful and save me! ||5||3||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

सारंग महला ४ ॥

Saarang, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਗੋਬਿਦ ਕੀ ਐਸੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

गोबिद की ऐसी कार कमाइ ॥

Gobid kee aisee kaar kamaai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਦੀ ਕਾਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਿਆ ਕਰ,

ईश्वर के ऐसे अद्भुत कौतुक हैं,

This is the way to work for the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो किछु करे सु सति करि मानहु गुरमुखि नामि रहहु लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Jo kichhu kare su sati kari maanahu guramukhi naami rahahu liv laai ||1|| rahaau ||

ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ ਕਰ, ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अतः जो कुछ भी वह करता है, उसे सत्य मान लो और गुरुमुख बनकर उसके नाम में निमग्न रहो ॥१॥रहाउ॥।

Whatever He does, accept that as true. As Gurmukh, remain lovingly absorbed in His Name. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਅਵਰ ਵਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥

गोबिद प्रीति लगी अति मीठी अवर विसरि सभ जाइ ॥

Gobid preeti lagee ati meethee avar visari sabh jaai ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਬਹੁਤ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੀ) ਹੋਰ ਸਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

ईश्वर के साथ इतना अधिक मधुर प्रेम लगा है कि अन्य सब कुछ भूल गया है।

The Love of the Lord of the Universe seems supremely sweet. Everything else is forgotten.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥

अनदिनु रहसु भइआ मनु मानिआ जोती जोति मिलाइ ॥१॥

Anadinu rahasu bhaiaa manu maaniaa jotee joti milaai ||1||

(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ) ਗਿੱਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਨਾਲ ਇਕ-ਮਿਕ ਹੋਈ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

अब दिन-रात मन में आनंद उत्पन्न हो गया है और आत्म-ज्योति परम-ज्योति में ही विलीन रहती है।॥१॥

Night and day, he is in ecstasy; his mind is pleased and appeased, and his light merges into the Light. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਜਬ ਗੁਣ ਗਾਇ ਤਬ ਹੀ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥

जब गुण गाइ तब ही मनु त्रिपतै सांति वसै मनि आइ ॥

Jab gu(nn) gaai tab hee manu tripatai saanti vasai mani aai ||

ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਭੁੱਖਾਂ ਵਲੋਂ) ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਂਤੀ ਆ ਵੱਸਦੀ ਹੈ ।

जब ईश्वर का गुणगान किया तो मन तृप्त हो गया और मन को शान्ति प्राप्त हुई।

Singing the Glorious Praises of the Lord, his mind is satisfied. Peace and tranquility come to abide within his mind.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੨॥

गुर किरपाल भए तब पाइआ हरि चरणी चितु लाइ ॥२॥

Gur kirapaal bhae tab paaiaa hari chara(nn)ee chitu laai ||2||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਜਦੋਂ ਉਸ ਉਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਦੋਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਜੋੜ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जब गुरु कृपालु होता है तो ईश्वर के चरणों में चित्त लग जाता है और उसकी प्राप्ति हो जाती है।॥२॥

When the Guru becomes merciful, the mortal finds the Lord; he focuses his consciousness on the Lord's Lotus Feet. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਗਿਆਨਿ ਤਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

मति प्रगास भई हरि धिआइआ गिआनि तति लिव लाइ ॥

Mati prgaas bhaee hari dhiaaiaa giaani tati liv laai ||

ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮੂਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ,

परमात्मा का ध्यान करने से बुद्धि में आलोक हो गया है और ज्ञान तत्व में लगन लगी है।

The intellect is enlightened, meditating on the Lord. He remains lovingly attuned to the essence of spiritual wisdom.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥੩॥

अंतरि जोति प्रगटी मनु मानिआ हरि सहजि समाधि लगाइ ॥३॥

Anttari joti prgatee manu maaniaa hari sahaji samaadhi lagaai ||3||

ਉਸ ਦੀ ਮੱਤ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੋ ਗਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟ ਹੋ ਗਈ, ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਮਨ ਇਕਾਗ੍ਰ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਉਸ ਯਾਦ ਵਿਚ) ਗਿੱਝ ਗਿਆ ॥੩॥

जिसका मन तृप्त हो गया है, उसके अन्तर्मन में ज्ञान ज्योति प्रगट हो गई है और उसकी ईश्वर में स्वाभाविक समाधि लगी रहती है।॥३॥

The Divine Light radiates forth deep within his being; his mind is pleased and appeased. He merges intuitively into Celestial Samaadhi. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਹਿਰਦੈ ਕਪਟੁ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਣਾਇ ॥

हिरदै कपटु नित कपटु कमावहि मुखहु हरि हरि सुणाइ ॥

Hiradai kapatu nit kapatu kamaavahi mukhahu hari hari su(nn)aai ||

ਪਰ, (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਠੱਗੀ ਵੱਸਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਨਿਰਾ) ਮੂੰਹੋਂ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸੁਣਾ ਸੁਣਾ ਕੇ (ਅੰਦਰੋਂ ਅੰਦਰ) ਠੱਗੀ ਦਾ ਵਿਹਾਰ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जिसके हृदय में कपट होता है, वह प्रतिदिन कपटमय कार्य करता है, चाहे मुँह से हरि हरि सुनाता हो।

One whose heart is filled with falsehood, continues to practice falsehood, even while he teaches and preaches about the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤੁਹ ਕੂਟੈ ਦੁਖ ਖਾਇ ॥੪॥

अंतरि लोभु महा गुबारा तुह कूटै दुख खाइ ॥४॥

Anttari lobhu mahaa gubaaraa tuh kootai dukh khaai ||4||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਲੋਭ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ । ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਉਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਦਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਸੱਖਣੇ ਨਿਰੇ ਤੋਹ ਹੀ ਕੁੱਟਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੋਹ ਕੁੱਟਣ ਦੀਆਂ ਖੇਚਲਾਂ ਹੀ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥

जिसके मन में लोभ एवं अज्ञान का अंधेरा होता है, वह व्यर्थ कार्य कर दुख ही भोगता है॥४॥

Within him is the utter darkness of greed. He is thrashed like wheat, and suffers in pain. ||4||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਜਬ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇ ॥

जब सुप्रसंन भए प्रभ मेरे गुरमुखि परचा लाइ ॥

Jab suprsann bhae prbh mere guramukhi parachaa laai ||

ਜਦੋਂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ) ਬੜੇ ਪਰਸੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤਦੋਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब प्रभु सुप्रसन्न होता है तो गुरु के माध्यम से सत्य की जानकारी हो जाती है।

When my God is totally pleased, the mortal tunes in and becomes Gurmukh.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੫॥੪॥

नानक नाम निरंजनु पाइआ नामु जपत सुखु पाइ ॥५॥४॥

Naanak naam niranjjanu paaiaa naamu japat sukhu paai ||5||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤਦੋਂ ਉਹ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ॥੫॥੪॥

नानक फुरमाते हैं कि तब ईश्वर का नाम प्राप्त हो जाता है और उसके नाम का जाप करते हुए सुख उपलब्ध होता है ॥५॥४॥

Nanak has obtained the Immaculate Naam, the Name of the Lord. Chanting the Naam, he has found peace. ||5||4||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥

सारग महला ४ ॥

Saarag mahalaa 4 ||

सारग महला ४ ॥

Saarang, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥

मेरा मनु राम नामि मनु मानी ॥

Meraa manu raam naami manu maanee ||

(ਤਦੋਂ ਤੋਂ) ਮੇਰਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਗਿਆ ਹੈ,

मेरा मन राम नाम में पूर्ण आनंदित हो गया है।

My mind is pleased and appeased by the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਖਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरै हीअरै सतिगुरि प्रीति लगाई मनि हरि हरि कथा सुखानी ॥१॥ रहाउ ॥

Merai heearai satiguri preeti lagaaee mani hari hari kathaa sukhaanee ||1|| rahaau ||

(ਜਦੋਂ ਤੋਂ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪਿਆਰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, (ਤਦੋਂ ਤੋਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗ ਰਹੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सतगुरु ने मेरे हृदय में ऐसी प्रीति लगाई है कि मन को हरि कथा सुखदायी लगती है॥१॥रहाउ॥।

The True Guru has implanted divine love within my heart. The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਵਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਜਨ ਦੇਵਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥

दीन दइआल होवहु जन ऊपरि जन देवहु अकथ कहानी ॥

Deen daiaal hovahu jan upari jan devahu akath kahaanee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਮੈਂ ਗਰੀਬ ਸੇਵਕ ਉੱਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋਵੋ, ਮੈਨੂੰ ਦਾਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾਹ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲੀ ਆਪਣੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਵੋ ।

हे दीनदयाल ! भक्तों पर दयालु हो जाओ और अकथ कहानी का भेद प्रदान कर दी।

Please be merciful to Your meek and humble servant; please bless Your humble servant with Your Unspoken Speech.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨੀ ॥੧॥

संत जना मिलि हरि रसु पाइआ हरि मनि तनि मीठ लगानी ॥१॥

Santt janaa mili hari rasu paaiaa hari mani tani meeth lagaanee ||1||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

भक्तजनों के संग मिलकर हरिनाम रस पाया है और मन तन को यही मधुर लगता है॥१॥

Meeting with the humble Saints, I have found the sublime essence of the Lord. The Lord seems so sweet to my mind and body. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿਨੑ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੀ ॥

हरि कै रंगि रते बैरागी जिन्ह गुरमति नामु पछानी ॥

Hari kai ranggi rate bairaagee jinh guramati naamu pachhaanee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਉਪਰਾਮ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जिन्होंने गुरु के उपदेश द्वारा प्रभु नाम को पहचान लिया है, वे वैराग्यवान होकर प्रभु के रंग में ही लीन रहते हैं।

They alone are unattached, who are imbued with the Lord's Love; through the Guru's Teachings, they realize the Naam, the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199

ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਆਵਣ ਜਾਨੀ ॥੨॥

पुरखै पुरखु मिलिआ सुखु पाइआ सभ चूकी आवण जानी ॥२॥

Purakhai purakhu miliaa sukhu paaiaa sabh chookee aava(nn) jaanee ||2||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ, ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਗੇੜ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ॥੨॥

परमपुरुष से साक्षात्कार कर सुख पा लिया है और आवागमन दूर हो गया है॥२॥

Meeting with the Primal Being, one finds peace, and one's comings and goings in reincarnation are ended. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


ਨੈਣੀ ਬਿਰਹੁ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥

नैणी बिरहु देखा प्रभ सुआमी रसना नामु वखानी ॥

Nai(nn)ee birahu dekhaa prbh suaamee rasanaa naamu vakhaanee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਤਾਂਘ ਹੈ ਕਿ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ, ਜੀਭ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਾਂ,

इन नयनों को प्रभु-दर्शन की तीव्र लालसा लगी हुई है और जीभ से नाम की चर्चा करता हूँ।

With my eyes, I gaze lovingly upon God, my Lord and Master. I chant His Name with my tongue.

Guru Ramdas ji / Raag Sarang / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1199


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE