ANG 1194, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਹਣਵੰਤੁ ਜਾਗੈ ਧਰਿ ਲੰਕੂਰੁ ॥

हणवंतु जागै धरि लंकूरु ॥

Ha(nn)avanttu jaagai dhari lankkooru ||

ਜਾਗਦਾ ਰਿਹਾ ਹਨੂਮਾਨ ਪੂਛਲ ਧਾਰ ਕੇ ਭੀ (ਭਾਵ, ਭਾਵੇਂ ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਛਲ ਵਾਲਾ ਹੀ ਆਖਦੇ ਹਨ) ।

लम्बी पूँछ वाले भक्त हनुमान मोह-माया से सावधान बने रहे।

Hanuman with his tail is awake and aware.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੰਕਰੁ ਜਾਗੈ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥

संकरु जागै चरन सेव ॥

Sankkaru jaagai charan sev ||

ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ ਕੇ ਜਾਗਿਆ ਸ਼ਿਵ ਜੀ ।

ईश्वर की चरण सेवा में शिवशंकर जागृत हैं।

Shiva is awake, serving at the Lord's Feet.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਲਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਵ ॥੨॥

कलि जागे नामा जैदेव ॥२॥

Kali jaage naamaa jaidev ||2||

(ਹੁਣ ਦੇ ਸਮੇ) ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚ ਜਾਗਦੇ ਰਹੇ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਤੇ ਜੈਦੇਵ ਜੀ ॥੨॥

कलियुग में भक्त नामदेव और भक्त जयदेव प्रभु-भक्ति में जागृत कहे जा सकते हैं।॥२॥

Naam Dayv and Jai Dayv are awake in this Dark Age of Kali Yuga. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਜਾਗਤ ਸੋਵਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥

जागत सोवत बहु प्रकार ॥

Jaagat sovat bahu prkaar ||

ਜਾਗਣਾ ਤੇ ਸੁੱਤੇ ਰਹਿਣਾ (ਭੀ) ਕਈ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ (ਚੋਰ ਭੀ ਤਾਂ ਰਾਤ ਨੂੰ ਜਾਗਦੇ ਹੀ ਹਨ) ।

यह जागना और सोना भी बहुत प्रकार का है।

There are many ways of being awake, and sleeping.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਸੋਈ ਸਾਰੁ ॥

गुरमुखि जागै सोई सारु ॥

Guramukhi jaagai soee saaru ||

ਉਹ ਜਾਗਣਾ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦਾ ਜਾਗਣਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿ ਕੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲੇ ਵਲੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਜਾਗ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

गुरमुख पुरुषों का जागना श्रेष्ठ है।

To be awake as Gurmukh is the most excellent way.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕੇ ਅਧਿਕ ਕਾਮ ॥

इसु देही के अधिक काम ॥

Isu dehee ke adhik kaam ||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲੇ ਵਲੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿ ਕੇ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨਾ) ਜੀਵ ਦੇ ਬਹੁਤ ਕੰਮ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ।

इस शरीर के लिए अधिकतर लाभदायक है

The most sublime of all the actions of this body,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੩॥੨॥

कहि कबीर भजि राम नाम ॥३॥२॥

Kahi kabeer bhaji raam naam ||3||2||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ (ਕੇ ਸੁਚੇਤ ਰਹੁ) ॥੩॥੨॥

कबीर जी कहते हैं कि राम नाम का भजन ही करो ॥३॥२॥

Says Kabeer, is to meditate and vibrate on the Lord's Name. ||3||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਜੋਇ ਖਸਮੁ ਹੈ ਜਾਇਆ ॥

जोइ खसमु है जाइआ ॥

Joi khasamu hai jaaiaa ||

ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਖਸਮ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਮਨ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਨੇ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

"(माया रूपी) पत्नी ने अपने पति को जन्म दिया है,

The wife gives birth to her husband.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪੂਤਿ ਬਾਪੁ ਖੇਲਾਇਆ ॥

पूति बापु खेलाइआ ॥

Pooti baapu khelaaiaa ||

ਮਨ-ਪੁੱਤਰ ਨੇ ਪਿਉ-ਜੀਵਾਤਮਾ ਨੂੰ ਖੇਡੇ ਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

मन रूपी पुत्र अपने पिता (आत्मा) को खेला रहा है और

The son leads his father in play.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਣਾ ਖੀਰੁ ਪਿਲਾਇਆ ॥੧॥

बिनु स्रवणा खीरु पिलाइआ ॥१॥

Binu srva(nn)aa kheeru pilaaiaa ||1||

(ਇਹ ਮਨ) ਥਣਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੀ (ਜੀਵਾਤਮਾ ਨੂੰ) ਦੁੱਧ ਪਿਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਪਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) ॥੧॥

बिना स्तनों के ही आत्मा को दुग्धपान करवाया जा रहा है॥१॥

Without breasts, the mother nurses her baby. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਦੇਖਹੁ ਲੋਗਾ ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ ॥

देखहु लोगा कलि को भाउ ॥

Dekhahu logaa kali ko bhaau ||

ਹੇ ਲੋਕੋ! ਵੇਖੋ, ਕਲਿਜੁਗ ਦਾ ਅਜਬ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵਿਛੜਨ ਕਰਕੇ ਜੀਵ ਉੱਤੇ ਅਜਬ ਦਬਾਉ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

हे लोगो ! कलियुग का वैभव बड़ा निराला है,

Behold, people! This is how it is in the Dark Age of Kali Yuga.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੁਤਿ ਮੁਕਲਾਈ ਅਪਨੀ ਮਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सुति मुकलाई अपनी माउ ॥१॥ रहाउ ॥

Suti mukalaaee apanee maau ||1|| rahaau ||

(ਮਨ-ਰੂਪ) ਪੁੱਤਰ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ (-ਮਾਇਆ) ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

(मन रूपी) पुत्र ने (माया रूपी) अपनी माता से विवाह रचा लिया है॥१॥रहाउ॥।

The son marries his mother. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਪਗਾ ਬਿਨੁ ਹੁਰੀਆ ਮਾਰਤਾ ॥

पगा बिनु हुरीआ मारता ॥

Pagaa binu hureeaa maarataa ||

(ਇਸ ਮਨ ਦੇ) ਕੋਈ ਪੈਰ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਪਰ ਛਾਲਾਂ ਮਾਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ;

यह पैरों के बिना छलांगें मार रहा है,

Without feet, the mortal jumps.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਦਨੈ ਬਿਨੁ ਖਿਰ ਖਿਰ ਹਾਸਤਾ ॥

बदनै बिनु खिर खिर हासता ॥

Badanai binu khir khir haasataa ||

(ਇਸ ਦਾ) ਮੂੰਹ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਖਿੜ ਖਿੜ ਹੱਸਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

मुंह के बिना ही खिल खिलाकर हस रहा है।

Without a mouth, he bursts into laughter.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਨਿਦ੍ਰਾ ਬਿਨੁ ਨਰੁ ਪੈ ਸੋਵੈ ॥

निद्रा बिनु नरु पै सोवै ॥

Nidraa binu naru pai sovai ||

(ਜੀਵ ਦਾ ਅਸਲਾ ਤਾਂ ਐਸਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪ ਸਕਦੀ ਸੀ, ਪਰ ('ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ' ਵੇਖੋ) ਜੀਵ ਲੰਮੀ ਤਾਣ ਕੇ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਹੈ;

यह निद्रा के बिना ही मनुष्य के तन में लम्बी नींद सोता है और

Without feeling sleepy, he lays down and sleeps.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਿਨੁ ਬਾਸਨ ਖੀਰੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥੨॥

बिनु बासन खीरु बिलोवै ॥२॥

Binu baasan kheeru bilovai ||2||

ਤੇ ਭਾਂਡੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਦੁੱਧ ਰਿੜਕ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸ਼ੇਖ਼ ਚਿੱਲੀ ਵਾਂਗ ਘਾੜਤਾਂ ਘੜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੨॥

बर्तनों के बिना दूध को विलो रहा है॥२॥

Without a churn, the milk is churned. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਬਿਨੁ ਅਸਥਨ ਗਊ ਲਵੇਰੀ ॥

बिनु असथन गऊ लवेरी ॥

Binu asathan gau laveree ||

(ਇਸ ਮਾਇਆ-ਰੂਪ) ਗਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸੁਖ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦੇ, ਪਰ ਇਹ (ਮਨ ਨੂੰ) ਝੂਠੇ ਪਦਾਰਥਾਂ-ਰੂਪ ਦੁੱਧ ਵਿਚ ਮੋਹ ਰਹੀ ਹੈ ।

माया रूपी गाय स्तनों के बिना (विकारों का) दूध दे रही है।

Without udders, the cow gives milk.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪੈਡੇ ਬਿਨੁ ਬਾਟ ਘਨੇਰੀ ॥

पैडे बिनु बाट घनेरी ॥

Paide binu baat ghaneree ||

(ਆਪਣੇ ਅਸਲੇ ਅਨੁਸਾਰ ਤਾਂ ਇਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਕੋਈ ਭਟਕਣਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਚਾਹੀਦੀ, ਪਰ 'ਕਲਿ ਕੋ ਭਾਉ' ਵੇਖੋ) ਲੰਮੇ ਪੈਂਡੇ (ਚੌਰਾਸੀ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ) ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

सत्य रूपी रास्ता पाए बिना मनुष्य के लिए जन्म-मरण का लम्बा रास्ता बन गया है।

Without travelling, a long journey is made.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਈ ॥

बिनु सतिगुर बाट न पाई ॥

Binu satigur baat na paaee ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋ ਬਿਨਾ ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ।

सच्चे गुरु के बिना सच्चा रास्ता नहीं पाया जा सकता

Without the True Guru, the path is not found.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੩॥੩॥

कहु कबीर समझाई ॥३॥३॥

Kahu kabeer samajhaaee ||3||3||

ਕਬੀਰ (ਇਸ ਜਗਤ ਨੂੰ) ਸਮਝਾ ਕੇ (ਇਹ) ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥੩॥

यह कबीर जी समझाते हैं ॥३॥ ३ ॥

Says Kabeer, see this, and understand. ||3||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਪਠਾਏ ਪੜਨ ਸਾਲ ॥

प्रहलाद पठाए पड़न साल ॥

Prhalaad pathaae pa(rr)an saal ||

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੂੰ (ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ ਹਰਨਾਖਸ਼ ਨੇ) ਪਾਠਸ਼ਾਲਾ ਵਿਚ ਪੜ੍ਹਨ ਘੱਲਿਆ,

जब प्रहलाद को पढ़ने के लिए पाठशाला में भेज दिया गया तो

Prahlaad was sent to school.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੰਗਿ ਸਖਾ ਬਹੁ ਲੀਏ ਬਾਲ ॥

संगि सखा बहु लीए बाल ॥

Sanggi sakhaa bahu leee baal ||

(ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੇ ਆਪਣੇ) ਨਾਲ ਕਈ ਬਾਲਕ ਸਾਥੀ ਲੈ ਲਏ ।

वहाँ उसने बहुत सारे बच्चों को अपना साथी बनाकर प्रभु भजन में लगा लिया।

He took many of his friends along with him.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਪੜ੍ਹ੍ਹਾਵਸਿ ਆਲ ਜਾਲ ॥

मो कउ कहा पड़्हावसि आल जाल ॥

Mo kau kahaa pa(rr)haavasi aal jaal ||

(ਜਦੋਂ ਪਾਂਧਾ ਕੁਝ ਹੋਰ ਉਲਟ-ਪੁਲਟ ਪੜ੍ਹਾਣ ਲੱਗਾ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਬਾਬਾ!) ਮੈਨੂੰ ਊਲ-ਜਲੂਲ ਕਿਉਂ ਪੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੈਂ?

एक दिन उसने अपने अध्यापकों से कहा कि प्रभु के अतिरिक्त आप मुझे क्यों गलत पढ़ा रहे हो।

He asked his teacher, ""Why do you teach me about worldly affairs?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਸ੍ਰੀ ਗੋੁਪਾਲ ॥੧॥

मेरी पटीआ लिखि देहु स्री गोपाल ॥१॥

Meree pateeaa likhi dehu sree gaopaal ||1||

ਮੇਰੀ ਇਸ ਨਿੱਕੀ ਜਿਹੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ 'ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ, ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ' ਲਿਖ ਦੇਹ ॥੧॥

आपसे अनुरोध है कि मेरी तख्ती पर परमात्मा का नाम लिख दो ॥१॥

Write the Name of the Dear Lord on my tablet."" ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਨਹੀ ਛੋਡਉ ਰੇ ਬਾਬਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥

नही छोडउ रे बाबा राम नाम ॥

Nahee chhodau re baabaa raam naam ||

ਹੇ ਬਾਬਾ! ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ ।

हे बाबा ! मैं राम नाम का जाप हरगिज नहीं छोडूंगा और

O Baba, I will not forsake the Name of the Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੇਰੋ ਅਉਰ ਪੜ੍ਹ੍ਹਨ ਸਿਉ ਨਹੀ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरो अउर पड़्हन सिउ नही कामु ॥१॥ रहाउ ॥

Mero aur pa(rr)hn siu nahee kaamu ||1|| rahaau ||

ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਗੱਲ ਪੜ੍ਹਨ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਵਾਸਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरी कुछ अन्य पाठ-पठन की कोई इच्छा नहीं ॥१॥रहाउ॥।

I will not bother with any other lessons. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕਹਿਓ ਜਾਇ ॥

संडै मरकै कहिओ जाइ ॥

Sanddai marakai kahio jaai ||

(ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕ) ਸੰਡੇ ਮਰਕੇ (ਅਮਰਕ) ਨੇ ਜਾ ਕੇ (ਹਰਨਾਖਸ਼ ਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ) ਕਹਿ ਦਿੱਤੀ ।

तदन्तर प्रहलाद के अध्यापकों शण्ड एवं अमरक ने राजा हिरण्यकशिपु को जाकर शिकायत की तो

Sanda and Marka went to the king to complain.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਬੁਲਾਏ ਬੇਗਿ ਧਾਇ ॥

प्रहलाद बुलाए बेगि धाइ ॥

Prhalaad bulaae begi dhaai ||

ਉਸ ਨੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੂੰ ਸੱਦ ਘੱਲਿਆ ।

उसने शीघ्र ही प्रहलाद को बुला लिया।

He sent for Prahlaad to come at once.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਤੂ ਰਾਮ ਕਹਨ ਕੀ ਛੋਡੁ ਬਾਨਿ ॥

तू राम कहन की छोडु बानि ॥

Too raam kahan kee chhodu baani ||

(ਪਾਂਧੇ ਨੇ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੂੰ ਸਮਝਾਇਆ) ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਆਦਤ ਛੱਡ ਦੇਹ,

"(राजा ने कहा-) तू राम नाम जपने की आदत छोड़ दे,

He said to him, "Stop uttering the Lord's Name.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਤੁਝੁ ਤੁਰਤੁ ਛਡਾਊ ਮੇਰੋ ਕਹਿਓ ਮਾਨਿ ॥੨॥

तुझु तुरतु छडाऊ मेरो कहिओ मानि ॥२॥

Tujhu turatu chhadaau mero kahio maani ||2||

ਮੇਰਾ ਆਖਿਆ ਮੰਨ ਲੈ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਤੁਰਤ ਛਡਾ ਲਵਾਂਗਾ ॥੨॥

मेरा कहना मान ले, मैं तुझे तुरंत स्वतंत्र कर दूँगा ॥२॥

I shall release you at once, if you obey my words."" ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਸਤਾਵਹੁ ਬਾਰ ਬਾਰ ॥

मो कउ कहा सतावहु बार बार ॥

Mo kau kahaa sataavahu baar baar ||

(ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਇਹ ਗੱਲ ਆਖ ਕੇ) ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕਿਉਂ ਦਿੱਕ ਕਰਦੇ ਹੋ?

प्रहलाद ने प्रत्युत्तर दिया कि आप मुझे बार-बार क्यों तंग कर रहे हो ?

Prahlaad answered, ""Why do you annoy me, over and over again?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਭਿ ਜਲ ਥਲ ਗਿਰਿ ਕੀਏ ਪਹਾਰ ॥

प्रभि जल थल गिरि कीए पहार ॥

Prbhi jal thal giri keee pahaar ||

ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਪਾਣੀ, ਧਰਤੀ, ਪਹਾੜ ਆਦਿਕ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਮੈਂ ਉਸ ਰਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਨਾ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ ।

समुद्र, पृथ्वी, पर्वत एवं पहाड़ प्रभु ने बनाए हुए हैं।

God created the water, land, hills and mountains.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਗੁਰਹਿ ਗਾਰਿ ॥

इकु रामु न छोडउ गुरहि गारि ॥

Iku raamu na chhodau gurahi gaari ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆਂ) ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਗਾਲ੍ਹ ਲੱਗਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਦਨਾਮੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ।

मैं राम नाम का जाप किसी भी कीमत पर छोड़ नहीं सकता, ऐसा करना तो मेरे लिए गुरु जाप के प्रति गाली (तिरस्कार) के बराबर है।

I shall not forsake the One Lord; if I did, I would be going against my Guru.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੋ ਕਉ ਘਾਲਿ ਜਾਰਿ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰਿ ॥੩॥

मो कउ घालि जारि भावै मारि डारि ॥३॥

Mo kau ghaali jaari bhaavai maari daari ||3||

ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੇ ਸਾੜ ਭੀ ਦੇਹ, ਚਾਹੇ ਮਾਰ ਦੇਹ (ਪਰ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਛੱਡਾਂਗਾ) ॥੩॥

आप चाहे मुझे जिंदा जला दो या आपको भला लगे तो बेशक मुझे मार डालो ॥३॥

You might as well throw me into the fire and kill me."" ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਕੋਪਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥

काढि खड़गु कोपिओ रिसाइ ॥

Kaadhi kha(rr)agu kopio risaai ||

(ਹਰਨਾਖਸ਼) ਖਿੱਝ ਕੇ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿਚ ਆਇਆ, ਤਲਵਾਰ (ਮਿਆਨੋਂ) ਕੱਢ ਕੇ (ਆਖਣ ਲੱਗਾ-)

यह सुनकर हिरण्यकशिपु ने क्रोध में खडग निकाल लिया और कहा

The king became angry and drew his sword.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਤੁਝ ਰਾਖਨਹਾਰੋ ਮੋਹਿ ਬਤਾਇ ॥

तुझ राखनहारो मोहि बताइ ॥

Tujh raakhanahaaro mohi bataai ||

ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦੱਸ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

मुझे बताओ कौन तेरी रक्षा करने वाला है ?

"Show me your protector now!"

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਭ ਥੰਭ ਤੇ ਨਿਕਸੇ ਕੈ ਬਿਸਥਾਰ ॥

प्रभ थ्मभ ते निकसे कै बिसथार ॥

Prbh thambbh te nikase kai bisathaar ||

ਪ੍ਰਭੂ ਭਿਆਨਕ ਰੂਪ ਧਾਰ ਕੇ ਥੰਮ੍ਹ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲ ਆਇਆ,

तब भयानक नृसिंह रूप धारण कर प्रभु स्तंभ से निकल आया और

So God emerged out of the pillar, and assumed a mighty form.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਹਰਨਾਖਸੁ ਛੇਦਿਓ ਨਖ ਬਿਦਾਰ ॥੪॥

हरनाखसु छेदिओ नख बिदार ॥४॥

Haranaakhasu chhedio nakh bidaar ||4||

ਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਹੁੰਆਂ ਨਾਲ ਚੀਰ ਕੇ ਹਰਨਾਖਸ਼ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ॥੪॥

दुष्ट हिरण्यकशिपु को अपने नाखुनों से चीरकर खत्म कर दिया ॥४॥

He killed Harnaakhash, tearing him apart with his nails. ||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਓਇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ॥

ओइ परम पुरख देवाधि देव ॥

Oi param purakh devaadhi dev ||

ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਪਰਮ-ਪੁਰਖ ਹਨ, ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਭੀ ਵੱਡੇ ਦੇਵਤੇ ਹਨ ।

उस परमपुरुष देवाधिदेव ने

The Supreme Lord God, the Divinity of the divine,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਨਰਸਿੰਘ ਭੇਵ ॥

भगति हेति नरसिंघ भेव ॥

Bhagati heti narasinggh bhev ||

(ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦੀ) ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪ ਧਾਰਿਆ,

अपने भक्त की भक्ति से प्रसन्न होकर नृसिंह रूप धारण किया।

For the sake of His devotee, assumed the form of the man-lion.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕੋ ਲਖੈ ਨ ਪਾਰ ॥

कहि कबीर को लखै न पार ॥

Kahi kabeer ko lakhai na paar ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਜੀਵ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਤਾਕਤ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ,

कबीर जी कहते हैं कि उस अनंतशक्ति का रहस्य नहीं पाया जा सकता और

Says Kabeer, no one can know the Lord's limits.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ॥੫॥੪॥

प्रहलाद उधारे अनिक बार ॥५॥४॥

Prhalaad udhaare anik baar ||5||4||

(ਜਿਸ ਨੇ) ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਕਸ਼ਟਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ॥੫॥੪॥

उस प्रभु ने अनेक बार अपने भक्त प्रहलाद की संकट के समय रक्षा की॥५॥४॥

He saves His devotees like Prahlaad over and over again. ||5||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਇਸੁ ਤਨ ਮਨ ਮਧੇ ਮਦਨ ਚੋਰ ॥

इसु तन मन मधे मदन चोर ॥

Isu tan man madhe madan chor ||

(ਮੇਰੀ 'ਚੰਚਲ ਬੱਧ' ਦੇ ਕਾਰਨ, ਹੁਣ) ਮੇਰੇ ਇਸ ਤਨ ਮਨ ਵਿਚ ਕਾਮਦੇਵ ਚੋਰ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ,

इस तन एवं मन में कामदेव सरीखा चोर दाखिल हो गया है,

Within the body and mind are thieves like sexual desire,

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਜਿਨਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਹਿਰਿ ਲੀਨ ਮੋਰ ॥

जिनि गिआन रतनु हिरि लीन मोर ॥

Jini giaan ratanu hiri leen mor ||

ਜਿਸ ਨੇ ਗਿਆਨ-ਰੂਪ ਮੇਰਾ ਰਤਨ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਚੁਰਾ ਲਿਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਸਮਝ ਵਿਗਾੜ ਦਿੱਤੀ ਹੈ) ।

जिसने मेरे ज्ञान रूपी रत्न को चुरा लिया है।

Which has stolen my jewel of spiritual wisdom.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੈ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥

मै अनाथु प्रभ कहउ काहि ॥

Mai anaathu prbh kahau kaahi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ (ਬੜਾ) ਆਜਜ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ, (ਆਪਣਾ ਦੁੱਖ ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੱਸਾਂ?

हे प्रभु ! मुझ जैसा असहाय अपनी दास्तां किसको जाकर बताए।

I am a poor orphan, O God; unto whom should I complain?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕੋ ਕੋ ਨ ਬਿਗੂਤੋ ਮੈ ਕੋ ਆਹਿ ॥੧॥

को को न बिगूतो मै को आहि ॥१॥

Ko ko na bigooto mai ko aahi ||1||

(ਇਸ ਕਾਮ ਦੇ ਹੱਥੋਂ) ਕੌਣ ਕੌਣ ਖ਼ੁਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ? ਮੇਰੀ (ਗ਼ਰੀਬ) ਦੀ ਕੀਹ ਪਾਂਇਆਂ ਹੈ? ॥੧॥

इस काम की वजह से कौन-कौन पीड़ित नहीं हुआ है, फिर भला मैं क्या चीज हूँ॥१॥

Who has not been ruined by sexual desire? What am I? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਮਾਧਉ ਦਾਰੁਨ ਦੁਖੁ ਸਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥

माधउ दारुन दुखु सहिओ न जाइ ॥

Maadhau daarun dukhu sahio na jaai ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਧੋ! ਆਪਣੀ ਚੰਚਲ ਮੱਤ ਅੱਗੇ ਮੇਰੀ ਕੋਈ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ।

हे परमेश्वर ! काम का भयानक दुख बर्दाश्त नहीं होता,

O Lord, I cannot endure this agonizing pain.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੇਰੋ ਚਪਲ ਬੁਧਿ ਸਿਉ ਕਹਾ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरो चपल बुधि सिउ कहा बसाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Mero chapal budhi siu kahaa basaai ||1|| rahaau ||

ਇਹ ਡਾਢਾ ਭਿਆਨਕ ਦੁੱਖ (ਹੁਣ) ਮੈਥੋਂ ਸਹਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मेरी चंचल बुद्धि की भला क्या मजाल है॥१॥रहाउ॥।

What power does my fickle mind have against it? ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਿਵ ਸੁਕਾਦਿ ॥

सनक सनंदन सिव सुकादि ॥

Sanak sananddan siv sukaadi ||

ਸਨਕ, ਸਨੰਦਨ, ਸ਼ਿਵ, ਸੁਕਦੇਵ ਵਰਗੇ (ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਰਿਸ਼ੀ ਤਪੀ)

सनक, सनंदन, शिव, शुक इत्यादि,

Sanak, Sanandan, Shiva and Suk Dayv

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਨਾਭਿ ਕਮਲ ਜਾਨੇ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ॥

नाभि कमल जाने ब्रहमादि ॥

Naabhi kamal jaane brhamaadi ||

ਕਮਲ ਦੀ ਨਾਭੀ ਤੋਂ ਜਣੇ ਹੋਏ ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਦਿਕ,

नाभिकमल से उत्पन्न ब्रह्मा,

Were born out of Brahma's naval chakra.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਬਿ ਜਨ ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰਿ ॥

कबि जन जोगी जटाधारि ॥

Kabi jan jogee jataadhaari ||

ਕਵੀ ਲੋਕ, ਜੋਗੀ ਤੇ ਜਟਾਧਾਰੀ ਸਾਧੂ-

कवि, योगी तथा जटाधारी

The poets and the Yogis with their matted hair

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸਭ ਆਪਨ ਅਉਸਰ ਚਲੇ ਸਾਰਿ ॥੨॥

सभ आपन अउसर चले सारि ॥२॥

Sabh aapan ausar chale saari ||2||

ਇਹ ਸਭ (ਕਾਮ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਡਰਦੇ) ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਵੇਲੇ ਦਿਨ-ਕੱਟੀ ਕਰ ਕੇ ਚਲੇ ਗਏ ॥੨॥

सभी अपना जीवन बिताकर चले गए ॥२॥

All lived their lives with good behavior. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਮੋਹਿ ਥਾਹ ਨਾਹਿ ॥

तू अथाहु मोहि थाह नाहि ॥

Too athaahu mohi thaah naahi ||

(ਹੇ ਭਾਈ! ਕਾਮ ਆਦਿਕ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਇੱਕੋ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਉਸ ਅੱਗੇ ਇਉਂ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰ-) ਹੇ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਬੜੇ ਡੂੰਘੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਮੈਂ (ਤੇਰੇ ਗੰਭੀਰ ਸਮੁੰਦਰ ਵਰਗੇ ਦਿਲ ਦੀ) ਹਾਥ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ।

हे प्रभु ! तू अथाह है, तेरे सिवा मेरा कोई किनारा नहीं।

You are Unfathomable; I cannot know Your depth.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੁਖੁ ਕਹਉ ਕਾਹਿ ॥

प्रभ दीना नाथ दुखु कहउ काहि ॥

Prbh deenaa naath dukhu kahau kaahi ||

ਹੇ ਦੀਨਾਨਾਥ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਹੋਰ ਕਿਸ ਅੱਗੇ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰਾਂ?

हे दीनानाथ ! तेरे अलावा अपना दुख किसे बताऊँ।

O God, Master of the meek, unto whom should I tell my pains?

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਮੋਰੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਆਥਿ ਧੀਰ ॥

मोरो जनम मरन दुखु आथि धीर ॥

Moro janam maran dukhu aathi dheer ||

ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ,

मेरे जन्म-मरण का दुख निवृत्त करके शान्ति प्रदान करो

Please rid me of the pains of birth and death, and bless me with peace.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੁਨ ਰਉ ਕਬੀਰ ॥੩॥੫॥

सुख सागर गुन रउ कबीर ॥३॥५॥

Sukh saagar gun rau kabeer ||3||5||

ਤਾਂ ਜੁ ਮੈਂ ਕਬੀਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਚੇਤੇ ਕਰ ਸਕਾਂ ॥੩॥੫॥

हे सुखों के सागर ! कबीर जी कहते हैं, ताकि तेरे यशोगान में तल्लीन रहूँ॥३॥५॥

Kabeer utters the Glorious Praises of God, the Ocean of peace. ||3||5||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਨਾਇਕੁ ਏਕੁ ਬਨਜਾਰੇ ਪਾਚ ॥

नाइकु एकु बनजारे पाच ॥

Naaiku eku banajaare paach ||

ਜੀਵ (ਮਾਨੋ) ਇਕ ਸ਼ਾਹ ਹੈ, ਪੰਜ ਗਿਆਨ-ਇੰਦਰੇ (ਇਸ ਸ਼ਾਹ ਦੇ ਨਾਲ) ਵਣਜਾਰੇ ਹਨ ।

जीवात्मा रूपी एक मुखिया के ज्ञानेन्द्रियाँ रूपी पाँच व्यापारी हैं।

There is one merchant and five traders.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਬਰਧ ਪਚੀਸਕ ਸੰਗੁ ਕਾਚ ॥

बरध पचीसक संगु काच ॥

Baradh pacheesak sanggu kaach ||

ਪੰਝੀ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀਆਂ (ਕਾਫ਼ਲੇ ਦੇ) ਬਲਦ ਹਨ । ਪਰ ਇਹ ਸਾਰਾ ਸਾਥ ਕੱਚਾ ਹੀ ਹੈ ।

बैल रूप में प्रकृतियाँ हैं, जिनका साथ कच्चा है।

The twenty-five oxen carry false merchandise.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਨਉ ਬਹੀਆਂ ਦਸ ਗੋਨਿ ਆਹਿ ॥

नउ बहीआं दस गोनि आहि ॥

Nau baheeaan das goni aahi ||

ਨੌ ਗੋਲਕਾਂ (ਮਾਨੋ) ਚੁਆੜੀਆਂ ਹਨ, ਦਸ ਇੰਦਰੇ ਛੱਟਾਂ ਹਨ,

गोलकों के रूप में नौ बहियाँ हैं, दस इन्द्रियाँ बोरियाँ हैं और इसको कसने

There are nine poles which hold the ten bags.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194

ਕਸਨਿ ਬਹਤਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥੧॥

कसनि बहतरि लागी ताहि ॥१॥

Kasani bahatari laagee taahi ||1||

ਬਹੱਤਰ ਨਾੜੀਆਂ (ਛੱਟਾਂ ਸੀਉਣ ਲਈ) ਸੇਬੇ ਹਨ ਜੋ ਇਹਨਾਂ (ਇੰਦਰੇ-ਰੂਪ ਛੱਟਾਂ) ਨੂੰ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ॥੧॥

के लिए बहतर नाड़ियाँ भी जुड़ी हुई हैं।॥१॥

The body is tied by the seventy-two ropes. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


ਮੋਹਿ ਐਸੇ ਬਨਜ ਸਿਉ ਨਹੀਨ ਕਾਜੁ ॥

मोहि ऐसे बनज सिउ नहीन काजु ॥

Mohi aise banaj siu naheen kaaju ||

ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਵਣਜ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ,

मेरा ऐसा व्यापार करने से कोई वास्ता नहीं,

I don't care at all about such commerce.

Bhagat Kabir ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1194


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE