ANG 1189, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥

हरि रसि राता जनु परवाणु ॥७॥

Hari rasi raataa janu paravaa(nn)u ||7||

ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

जो व्यक्ति ईश्वर की भक्ति में लीन रहता है, वही सफल होता है॥७॥

That humble being who is imbued with the sublime essence of the Lord is certified and approved. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ ॥

इत उत देखउ सहजे रावउ ॥

It ut dekhau sahaje raavau ||

ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਮੈਂ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਏਧਰ ਓਧਰ (ਹਰ ਥਾਂ) ਤੈਨੂੰ ਹੀ (ਵਿਆਪਕ) ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ,

हे मालिक ! इधर-उधर तुझे ही देखता हूँ और सहज स्वभाव तेरी भक्ति में लीन हूँ।

I see Him here and there; I dwell on Him intuitively.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵਉ ॥

तुझ बिनु ठाकुर किसै न भावउ ॥

Tujh binu thaakur kisai na bhaavau ||

ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਨਹੀਂ ਜੋੜਦਾ ।

तेरे सिवा किसी को नहीं चाहता।

I do not love any other than You, O Lord and Master.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥

नानक हउमै सबदि जलाइआ ॥

Naanak haumai sabadi jalaaiaa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਣੀ ਹਉਮੈ ਸਾੜ ਲਈ ਹੈ,

गुरु नानक का फुरमान है कि जब जीव ने गुरु के शब्द द्वारा अहम् को जलाया तो

O Nanak, my ego has been burnt away by the Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥

सतिगुरि साचा दरसु दिखाइआ ॥८॥३॥

Satiguri saachaa darasu dikhaaiaa ||8||3||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਦਾ ਲਈ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੮॥੩॥

सच्चे गुरु ने उसे ईश्वर के दर्शन करा दिए॥८॥३॥

The True Guru has shown me the Blessed Vision of the True Lord. ||8||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

बसंतु महला १ ॥

Basanttu mahalaa 1 ||

बसंतु महला १॥

Basant, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥

चंचलु चीतु न पावै पारा ॥

Chancchalu cheetu na paavai paaraa ||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ) ਚੰਚਲ (ਹੋ ਚੁਕਿਆ) ਮਨ (ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਨਾਲ) ਚੰਚਲਤਾ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,

चंचल मन संसार-सागर से पार नहीं उतरता और

The fickle consciousness cannot find the Lord's limits.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥

आवत जात न लागै बारा ॥

Aavat jaat na laagai baaraa ||

(ਹਰ ਵੇਲੇ) ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਰਤਾ ਭੀ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ (ਭਾਵ, ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਟਿਕਦਾ ਨਹੀਂ ।

पुनः पुनः संसार में आता जाता है।

It is caught in non-stop coming and going.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ ॥

दूखु घणो मरीऐ करतारा ॥

Dookhu gha(nn)o mareeai karataaraa ||

ਇਸ ਦਾ ਸਿੱਟਾ ਇਹ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਸਹਾਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

हे ईश्वर ! इस कारण बहुत दुख भोगने पड़ते हैं और

I am suffering and dying, O my Creator.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਨ ਸਾਰਾ ॥੧॥

बिनु प्रीतम को करै न सारा ॥१॥

Binu preetam ko karai na saaraa ||1||

(ਇਸ ਬਿਪਤਾ ਵਿਚੋਂ) ਪ੍ਰੀਤਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਧਿਰ ਮਦਦ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੧॥

तेरे बिना हमारी कोई संभाल नहीं करता॥१॥

No one cares for me, except my Beloved. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ ॥

सभ ऊतम किसु आखउ हीना ॥

Sabh utam kisu aakhau heenaa ||

ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਚੰਗੀ ਹੈ, (ਕਿਉਂਕਿ ਸਭ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ) ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਨਹੀਂ ਆਖ ਸਕਦਾ ।

जब सभी लोग अच्छे हैं तो फिर भला किसको बुरा कह सकता हूँ।

All are high and exalted; how can I call anyone low?

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि भगती सचि नामि पतीना ॥१॥ रहाउ ॥

Hari bhagatee sachi naami pateenaa ||1|| rahaau ||

(ਪਰ ਅਸਲ ਵਿਚ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਚੰਗਿਆਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮਨ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ (ਜੁੜਦਾ ਹੈ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ) ਖ਼ੁਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो परमात्मा की भक्ति करता है, सच्चे नाम के संकीर्तन में लीन रहता है, उसी का मन संतुष्ट होता है।॥१॥रहाउ॥।

Devotional worship of the Lord and the True Name has satisfied me. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥

अउखध करि थाकी बहुतेरे ॥

Aukhadh kari thaakee bahutere ||

(ਮਨ ਨੂੰ ਚੰਚਲਤਾ ਦੇ ਰੋਗ ਤੋਂ ਬਚਾਣ ਲਈ) ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਦਵਾਈਆਂ (ਭਾਵ, ਉੱਦਮ) ਕਰ ਕੇ ਹਾਰ ਗਈ ਹਾਂ,

बहुत सारी दवाइयों का इस्तेमाल कर थक गई हूँ,

I have taken all sorts of medicines; I am so tired of them.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ॥

किउ दुखु चूकै बिनु गुर मेरे ॥

Kiu dukhu chookai binu gur mere ||

ਪਰ ਪਿਆਰੇ ਗੁਰੂ (ਦੀ ਸਹੈਤਾ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਹ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

लेकिन गुरु के बिना क्योंकर मेरा दुखों से छुटकारा हो सकता है।

How can this disease be cured, without my Guru?

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ ॥

बिनु हरि भगती दूख घणेरे ॥

Binu hari bhagatee dookh gha(nn)ere ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਨ ਨੂੰ) ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਦੁੱਖ ਆ ਘੇਰਦੇ ਹਨ ।

परमात्मा की भक्ति के बिना बहुत दुख सहने पड़ते हैं लेकिन

Without devotional worship of the Lord, the pain is so great.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥

दुख सुख दाते ठाकुर मेरे ॥२॥

Dukh sukh daate thaakur mere ||2||

ਦੁੱਖ ਭੀ ਤੇ ਸੁਖ ਭੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਮੇਰਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ) ॥੨॥

यह दुख सुख भी देने वाला मेरा मालिक ही है॥२॥

My Lord and Master is the Giver of pain and pleasure. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ ॥

रोगु वडो किउ बांधउ धीरा ॥

Rogu vado kiu baandhau dheeraa ||

(ਚੰਚਲਤਾ ਦਾ ਇਹ) ਰੋਗ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (ਇਸ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ) ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ।

मेरा रोग बहुत बड़ा है, फिर भला मुझे क्योंकर हौसला हो सकता है।

The disease is so deadly; how can I find the courage?

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ ॥

रोगु बुझै सो काटै पीरा ॥

Rogu bujhai so kaatai peeraa ||

(ਮੇਰੇ ਇਸ) ਰੋਗ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਹੀ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹੀ ਮੇਰਾ ਦੁੱਖ ਕੱਟ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर मेरा रोग जानता है, वही मेरी पीड़ा काट सकता है।

He knows my disease, and only He can take away the pain.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ ॥

मै अवगण मन माहि सरीरा ॥

Mai avaga(nn) man maahi sareeraa ||

(ਇਸ ਰੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਔਗੁਣ ਹੀ ਔਗੁਣ ਵਧ ਰਹੇ ਹਨ ।

मेरे मन में अवगुण ही मौजूद हैं,

My mind and body are filled with faults and demerits.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥

ढूढत खोजत गुरि मेले बीरा ॥३॥

Dhoodhat khojat guri mele beeraa ||3||

ਢੂੰਢਦਿਆਂ ਤੇ ਭਾਲ ਕਰਦਿਆਂ (ਆਖ਼ਿਰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤੀ ॥੩॥

खोज तलाश करते हुए गुरु से संपर्क होगा तो वह अवगुण दूर कर देगा॥३॥

I searched and searched, and found the Guru, O my brother! ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

गुर का सबदु दारू हरि नाउ ॥

Gur kaa sabadu daaroo hari naau ||

(ਚੰਚਲਤਾ ਦੇ ਰੋਗ ਦੀ) ਦਵਾਈ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ (ਹੀ) ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਹੈ ।

इस रोग की दवा गुरु का शब्द हरिनाम है।

The Word of the Guru's Shabad, and the Lord's Name are the cures.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ ॥

जिउ तू राखहि तिवै रहाउ ॥

Jiu too raakhahi tivai rahaau ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਰੱਖੇਂ ਮੈਂ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹਾਂ (ਭਾਵ, ਮੈਂ ਉਸੇ ਜੀਵਨ-ਪੰਧ ਤੇ ਤੁਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ । ਮੇਹਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੋੜੀ ਰੱਖ) ।

हे प्रभु ! जैसे तू रखता है, वैसे ही हमने रहना है।

As You keep me, so do I remain.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ ॥

जगु रोगी कह देखि दिखाउ ॥

Jagu rogee kah dekhi dikhaau ||

ਜਗਤ (ਆਪ ਹੀ) ਰੋਗੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਲੱਭ ਕੇ ਆਪਣਾ ਰੋਗ ਦੱਸਾਂ?

जब पूरा जगत ही रोगी है, तो फिर भला किसको अपना रोग दिखाऊँ।

The world is sick; where should I look?

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥

हरि निरमाइलु निरमलु नाउ ॥४॥

Hari niramaailu niramalu naau ||4||

ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਇਹ ਹਰੀ-ਨਾਮ ਹੀ ਵਿਹਾਝਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ) ॥੪॥

केवल ईश्वर ही पवित्र पावन है, उसका नाम भी पावन है॥४॥

The Lord is Pure and Immaculate; Immaculate is His Name. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ॥

घर महि घरु जो देखि दिखावै ॥

Ghar mahi gharu jo dekhi dikhaavai ||

ਜੇਹੜਾ ਗੁਰੂ (ਭਾਵ, ਗੁਰੂ ਹੀ) (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਵੇਖ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ,

जो हृदय घर में भगवान के दर्शन पाकर अन्य जिज्ञासुओं को दर्शन करवाता है,

The Guru sees and reveals the Lord's home, deep within the home of the self;

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥

गुर महली सो महलि बुलावै ॥

Gur mahalee so mahali bulaavai ||

ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਮਹਲ ਦਾ ਵਾਸੀ ਉਹ ਗੁਰੂ ਹੀ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਸੱਦ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਟਿਕਾ ਸਕਦਾ ਹੈ । ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਅਪੜਾਂਦਾ ਹੈ,

वह गुरु भगवान के घर में बुलाता है।

He ushers the soul-bride into the Mansion of the Lord's Presence.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ ॥

मन महि मनूआ चित महि चीता ॥

Man mahi manooaa chit mahi cheetaa ||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ (ਬਾਹਰ ਭਟਕਣੋਂ ਹਟ ਕੇ) ਅੰਦਰ ਹੀ ਟਿਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

उनका मन स्थिरचित हो जाता है,

When the mind remains in the mind, and the consciousness in the consciousness,

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥

ऐसे हरि के लोग अतीता ॥५॥

Aise hari ke log ateetaa ||5||

ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਨਿਰਲੇਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੫॥

ऐसे ईश्वर के उपासक मोह-माया से अलिप्त रहते हैं।॥५॥

Such people of the Lord remain unattached. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥

हरख सोग ते रहहि निरासा ॥

Harakh sog te rahahi niraasaa ||

(ਨਿਰਲੇਪ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਰੀ ਦੇ ਸੇਵਕ) ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਗ਼ਮੀ ਤੋਂ ਉਤਾਂਹ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

वे खुशी एवं गम से निर्लिप्त रहते हैं और

They remain free of any desire for happiness or sorrow;

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥

अम्रितु चाखि हरि नामि निवासा ॥

Ammmritu chaakhi hari naami nivaasaa ||

ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਚੱਖ ਕੇ ਉਹ ਬੰਦੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਦਾ) ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ।

ईश्वर के नामामृत को चखकर उसी में लीन रहते हैं।

Tasting the Amrit, the Ambrosial Nectar, they abide in the Lord's Name.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥

आपु पछाणि रहै लिव लागा ॥

Aapu pachhaa(nn)i rahai liv laagaa ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪਰਖ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

जो आत्म-ज्ञान पा कर ईश्वर की लगन में लगे रहते हैं,

They recognize their own selves, and remain lovingly attuned to the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥

जनमु जीति गुरमति दुखु भागा ॥६॥

Janamu jeeti guramati dukhu bhaagaa ||6||

ਉਹ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ । ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਤੇ ਤੁਰਨ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ (ਚੰਚਲਤਾ ਵਾਲਾ) ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥

वे अपना जीवन जीत लेते हैं और गुरु के मतानुसार इनके दुख भी समाप्त हो जाते हैं।॥६॥

They are victorious on the battlefield of life, following the Guru's Teachings, and their pains run away. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ ॥

गुरि दीआ सचु अम्रितु पीवउ ॥

Guri deeaa sachu ammmritu peevau ||

(ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਮੈਂ (ਉਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਸਦਾ) ਪੀਂਦਾ ਹਾਂ ।

गुरु का प्रदान किया हुआ ईशोपासना रूपी सच्चा अमृतपान करो,

The Guru has given me the True Ambrosial Nectar; I drink it in.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ ॥

सहजि मरउ जीवत ही जीवउ ॥

Sahaji marau jeevat hee jeevau ||

(ਉਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਮੈਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਮੂੰਹ ਮੋੜ ਚੁਕਾ ਹਾਂ, ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪੈਦਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

इस तरह सहज स्वाभाविक विषय-विकारों की ओर से मरकर जीते रहो।

Of course, I have died, and now I am alive to live.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥

अपणो करि राखहु गुर भावै ॥

Apa(nn)o kari raakhahu gur bhaavai ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮੇਹਰ ਕਰੇ (ਭਾਵ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ) (ਮੈਂ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਤੇ ਆਖਦਾ ਹਾਂ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ (ਸੇਵਕ) ਬਣਾ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਰੱਖ ।

अगर गुरु को उपयुक्त लगे तो अपना बनाकर रखेगा।

Please, protect me as Your Own, if it pleases You.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥

तुमरो होइ सु तुझहि समावै ॥७॥

Tumaro hoi su tujhahi samaavai ||7||

ਜੇਹੜਾ ਬੰਦਾ ਤੇਰਾ (ਸੇਵਕ) ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

जो तुम्हारा (भक्त) होता है, वह तुझ में ही विलीन होता है।॥७॥

One who is Yours, merges into You. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ ॥

भोगी कउ दुखु रोग विआपै ॥

Bhogee kau dukhu rog viaapai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਭੋਗਣ ਵਿਚ ਹੀ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਰੋਗਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ ਆ ਦਬਾਂਦਾ ਹੈ ।

भोगी व्यक्ति को दुख-रोग सताते रहते हैं,"

Painful diseases afflict those who are sexually promiscuous.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥

घटि घटि रवि रहिआ प्रभु जापै ॥

Ghati ghati ravi rahiaa prbhu jaapai ||

ਪਰ, ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਘਟ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

पर जो प्रभु की अर्चना करता है, उसे सब में प्रभु ही दृष्टिगत होता है।

God appears permeating and pervading in each and every heart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ ॥

सुख दुख ही ते गुर सबदि अतीता ॥

Sukh dukh hee te gur sabadi ateetaa ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਸੁਖਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

गुरु के वचनों से वह संसार के सुखों एवं दुखों से अलिप्त रहता है।

One who remains unattached, through the Word of the Guru's Shabad

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥

नानक रामु रवै हित चीता ॥८॥४॥

Naanak raamu ravai hit cheetaa ||8||4||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਚਿੱਤ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ॥੮॥੪॥

गुरु नानक फुरमान करते हैं कि वह प्रेमपूर्वक दत्तचित होकर ईश्वर की उपासना में रत रहता है।॥८॥४॥

- O Nanak, his heart and consciousness dwell upon and savor the Lord. ||8||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕ ਤੁਕੀਆ ॥

बसंतु महला १ इक तुकीआ ॥

Basanttu mahalaa 1 ik tukeeaa ||

बसंतु महला १ इक तुकीआ॥

Basant, First Mehl, Ik-Tukee:

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥

मतु भसम अंधूले गरबि जाहि ॥

Matu bhasam anddhoole garabi jaahi ||

ਹੇ ਅਕਲੋਂ ਅੰਨ੍ਹੇ! ਪਿੰਡੇ ਤੇ ਸੁਆਹ ਮਲ ਕੇ ਮਤਾਂ ਤੂੰ ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ ਆ ਜਾਏਂ (ਕਿ ਤੂੰ ਕੋਈ ਬੜਾ ਹੀ ਉੱਤਮ ਕਰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ)

अरे मूर्ख ! शरीर पर भस्म लगाकर अभिमान नहीं करना चाहिए,

Do not make such a show of rubbing ashes on your body.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥

इन बिधि नागे जोगु नाहि ॥१॥

In bidhi naage jogu naahi ||1||

ਨੰਗੇ ਰਹਿ ਕੇ (ਤੇ ਪਿੰਡੇ ਉਤੇ ਸੁਆਹ ਮਲ ਕੇ) ਇਹਨਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ) ਮਿਲਾਪ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ॥੧॥

क्योंकि नागा बनकर इस विधि से योग नहीं होता॥१॥

O naked Yogi, this is not the way of Yoga! ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥

मूड़्हे काहे बिसारिओ तै राम नाम ॥

Moo(rr)he kaahe bisaario tai raam naam ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਕਿਉਂ ਵਿਸਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ?

ओह मूर्ख ! तूने ईश्वर का नाम क्यों भुला दिया है,

You fool! How can you have forgotten the Lord's Name?

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अंत कालि तेरै आवै काम ॥१॥ रहाउ ॥

Antt kaali terai aavai kaam ||1|| rahaau ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਅੰਤ ਸਮੇ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

क्योंकि अन्तिम समय यही तेरे काम आना है॥१॥रहाउ॥।

At the very last moment, it and it alone shall be of any use to you. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

गुर पूछि तुम करहु बीचारु ॥

Gur poochhi tum karahu beechaaru ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ ਸੋਚੋ ਸਮਝੋ (ਘਰ-ਘਾਟ ਛੱਡ ਕੇ ਬਾਹਰ ਭਟਕਿਆਂ ਰੱਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ) ।

गुरु से पूछकर तुम चिंतन कर लो,

Consult the Guru, reflect and think it over.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥

जह देखउ तह सारिगपाणि ॥२॥

Jah dekhau tah saarigapaa(nn)i ||2||

ਮੈਂ ਤਾਂ ਜਿੱਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਉਧਰ ਹੀ (ਹਰ ਥਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੨॥

जहां भी दृष्टि जाएगी, वहाँ ईश्वर ही विद्यमान हैं।॥२॥

Wherever I look, I see the Lord of the World. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥

किआ हउ आखा जां कछू नाहि ॥

Kiaa hau aakhaa jaan kachhoo naahi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਮਾਣ ਭੀ ਕਿਸ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਕਰਾਂ? ਜੋ ਕੁਝ ਭੀ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਇਹ ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਨਹੀਂ, (ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰਾ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤੇ ਹੈ ਭੀ ਨਾਸਵੰਤ)

हे परमेश्वर ! जब कुछ भी अपना नहीं, कैसे कह सकता हूँ, यह मेरा है।

What can I say? I am nothing.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥

जाति पति सभ तेरै नाइ ॥३॥

Jaati pati sabh terai naai ||3||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਉੱਚੀ ਜਾਤਿ ਜਾਂ ਦੁਨੀਆਵੀ ਇੱਜ਼ਤ ਦਾ ਮਾਣ ਕਰਨਾ ਭੀ ਜੀਵ ਦੀ ਭਾਰੀ ਭੁੱਲ ਹੈ) ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਨਾ ਹੀ ਉੱਚੀ ਜਾਤਿ ਹੈ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਨਾ ਹੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਇੱਜ਼ਤ-ਮਾਣ ਹੈ ॥੩॥

तेरा नाम ही मेरी जाति एवं प्रतिष्ठा है॥३॥

All my status and honor are in Your Name. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ ॥

काहे मालु दरबु देखि गरबि जाहि ॥

Kaahe maalu darabu dekhi garabi jaahi ||

(ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਨਿਰੇ ਨੰਗੇ ਰਹਿਣ ਤੇ ਪਿੰਡੇ ਤੇ ਸੁਆਹ ਮਲਣ ਦਾ ਮਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ । ਇਹ ਭੁੱਲ ਹੈ । ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਧਨ ਦਾ ਅਹੰਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ । ਇਹ ਭੀ ਮੂਰਖਤਾ ਹੈ) ਮਾਲ ਧਨ ਵੇਖ ਕੇ ਤੂੰ ਅਹੰਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

तू धन दौलत को देखकर क्यों अभिमान करता है,

Why do you take such pride in gazing upon your property and wealth?

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥

चलती बार तेरो कछू नाहि ॥४॥

Chalatee baar tero kachhoo naahi ||4||

ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰਨ ਵੇਲੇ (ਧਨ ਮਾਲ ਵਿਚੋਂ) ਕੋਈ ਭੀ ਚੀਜ਼ ਤੇਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ ॥੪॥

क्योंकि संसार से चलते समय तेरे साथ कुछ भी नहीं जाने वाला॥४॥

When you must leave, nothing shall go along with you. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ ॥

पंच मारि चितु रखहु थाइ ॥

Pancch maari chitu rakhahu thaai ||

ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਰੱਖ ।

कामादिक पांच विकारों को मारकर अपना मन स्थिर करके रखो,

So subdue the five thieves, and hold your consciousness in its place.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥

जोग जुगति की इहै पांइ ॥५॥

Jog jugati kee ihai paani ||5||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤਰੀਕੇ ਦੀ ਇਹੀ ਨੀਂਹ ਹੈ ॥੫॥

योग युक्ति की यही आधारशिला है॥५॥

This is the basis of the way of Yoga. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥

हउमै पैखड़ु तेरे मनै माहि ॥

Haumai paikha(rr)u tere manai maahi ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! (ਜੇ ਤੂੰ ਤਿਆਗੀ ਹੈਂ ਤਾਂ ਤਿਆਗ ਦਾ, ਤੇ, ਜੇ ਤੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਲ ਦਾ ਤੈਨੂੰ ਮਾਣ ਹੈ, ਇਹ) ਹਉਮੈ ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹੈ ਜੋ ਤੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਅਟਕਾਈ ਬੈਠੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਪਸ਼ੂ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਲੱਤ ਨਾਲ ਬੱਧਾ ਹੋਇਆ ਢੰਗਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦੌੜਨ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ।

तेरे मन में अभिमान का बन्धन पड़ा हुआ है,

Your mind is tied with the rope of egotism.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥

हरि न चेतहि मूड़े मुकति जाहि ॥६॥

Hari na chetahi moo(rr)e mukati jaahi ||6||

ਤੂੰ (ਇਸ ਹਉਮੈ ਦੇ ਢੰਗੇ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦਾ । ਤੇ, ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ॥੬॥

हे मूर्ख ! ईश्वर का तू चिंतन नहीं करता, जिससे मुक्ति प्राप्त होनी है॥६॥

You do not even think of the Lord - you fool! He alone shall liberate you. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189


ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ ॥

मत हरि विसरिऐ जम वसि पाहि ॥

Mat hari visariai jam vasi paahi ||

(ਹੇ ਮੂਰਖ! ਸੁਚੇਤ ਹੋ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁਲਾਇਆਂ ਮਤਾਂ ਜਮਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਪੈ ਜਾਏਂ,

परमात्मा को मत भुलाओ, अन्यथा यम शिकंजे में ले लेगा।

If you forget the Lord, you will fall into the clutches of the Messenger of Death.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥

अंत कालि मूड़े चोट खाहि ॥७॥

Antt kaali moo(rr)e chot khaahi ||7||

ਤੇ ਅਖ਼ੀਰਲੇ ਸਮੇ (ਪਛਤਾਵੇ ਦੀ) ਮਾਰ-ਕੁੱਟ ਖਾਏਂ ॥੭॥

हे मूर्ख ! अंतकाल तू कष्ट भोगता रहेगा॥७॥

At that very last moment, you fool, you shall be beaten. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1189



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE