Page Ang 1182, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਨ ਜਾਨਉ ਤੇਰੀ ਸਾਰ ॥

.. न जानउ तेरी सार ॥

.. na jaanaū ŧeree saar ||

.. ਹੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ,

.. मैं तेरी महानता को बिल्कुल नहीं जानता,

.. I do not understand anything of Your Worth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तू करि गति मेरी प्रभ दइआर ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧoo kari gaŧi meree prbh đaīâar ||1|| rahaaū ||

(ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे दयालु प्रभु ! तू ही मेरी मुक्ति कर॥१॥रहाउ॥।

Save me, O my Merciful Lord God. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥

जाप न ताप न करम कीति ॥

Jaap na ŧaap na karam keeŧi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਕੋਈ ਜਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ, ਮੈਂ ਕੋਈ ਤਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ, ਮੈਂ (ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ ਮਿਥੇ ਹੋਏ ਕੋਈ ਧਾਰਮਿਕ) ਕਰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ;

न कोई जाप किया, न तपस्या की, न ही शुभ कर्म किया

I have not practiced meditation, austerities or good actions.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥

आवै नाही कछू रीति ॥

Âavai naahee kachhoo reeŧi ||

ਕੋਈ ਧਾਰਮਿਕ ਰੀਤ-ਰਸਮ ਕਰਨੀ ਭੀ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ।

और तो और कोई रस्म-रिवाज भी नहीं आती।

I do not know the way to meet You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥

मन महि राखउ आस एक ॥

Man mahi raakhaū âas ēk ||

ਪਰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਿਰਫ਼ ਇਹ ਆਸ ਰੱਖੀ ਬੈਠਾ ਹਾਂ,

बस मन में एक यही उम्मीद है कि

Within my mind, I have placed my hopes in the One Lord alone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥

नाम तेरे की तरउ टेक ॥२॥

Naam ŧere kee ŧaraū tek ||2||

ਕਿ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੇ ਆਸਰੇ ਮੈਂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਵਾਂਗਾ ॥੨॥

तेरे नाम के सहारे संसार-सागर से पार हो जाऊँगा॥२॥

The Support of Your Name shall carry me across. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥

सरब कला प्रभ तुम्ह प्रबीन ॥

Sarab kalaa prbh ŧumʱ prbeen ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਤਾਕਤਾਂ ਵਿਚ ਪੂਰਨ ਹੈਂ ।

हे प्रभु ! तुम सर्व शक्तियों में निपुण हो और

You are the Expert, O God, in all powers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥

अंतु न पावहि जलहि मीन ॥

Ânŧŧu na paavahi jalahi meen ||

(ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਤੇਰਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ, ਜਿਵੇਂ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ) ਪਾਣੀ ਦੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ (ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ) ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀਆਂ ।

जल में रहने वाली मछलियों की मानिंद तेरा रहस्य नहीं पा सके।

The fish cannot find the limits of the water.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥

अगम अगम ऊचह ते ऊच ॥

Âgam âgam ǖchah ŧe ǖch ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਉੱਚਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈਂ ।

तू असीम, अगम्य एवं ऊँचे से ऊँचा महान् है।

You are Inaccessible and Unfathomable, the Highest of the High.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥

हम थोरे तुम बहुत मूच ॥३॥

Ham ŧhore ŧum bahuŧ mooch ||3||

ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਥੋੜ-ਵਿਤੇ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ॥੩॥

हम तुच्छ हैं और तुम पूरे विश्व में बहुत बड़े हो॥३॥

I am small, and You are so very Great. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥

जिन तू धिआइआ से गनी ॥

Jin ŧoo đhiâaīâa se ganee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ, ਉਹ (ਅਸਲ) ਧਨਾਢ ਹਨ ।

जिसने तेरा ध्यान किया है, वही यशस्वी है,

Those who meditate on You are wealthy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥

जिन तू पाइआ से धनी ॥

Jin ŧoo paaīâa se đhanee ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਉਹ ਅਸਲ ਦੌਲਤਮੰਦ ਹਨ ।

जिसने तुझे पाया है, वास्तव में वही धनवान है।

Those who attain You are rich.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥

जिनि तू सेविआ सुखी से ॥

Jini ŧoo seviâa sukhee se ||

ਜਿਸ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਕੀਤੀ, ਉਹ ਸਭ ਸੁਖੀ ਹਨ,

नानक का कथन है कि हे प्रभु! जिसने तेरी भक्ति-अर्चना की है,

Those who serve You are peaceful.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥

संत सरणि नानक परे ॥४॥७॥

Sanŧŧ sarañi naanak pare ||4||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੭॥

वही सुखी है और वह संतों की शरण में ही पड़ा रहता है।॥४॥७॥

Nanak seeks the Sanctuary of the Saints. ||4||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanŧŧu mahalaa 5 ||

बसंतु महला ५॥

Basant, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥

तिसु तू सेवि जिनि तू कीआ ॥

Ŧisu ŧoo sevi jini ŧoo keeâa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਿਆ ਕਰ ।

हे मनुष्य ! जिसने तुझे बनाया है, उसी की तू उपासना कर।

Serve the One who created You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥

तिसु अराधि जिनि जीउ दीआ ॥

Ŧisu âraađhi jini jeeū đeeâa ||

ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਜਿੰਦ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ ।

जिसने तुझे प्राण दिए हैं, उसी की आराधना कर।

Worship the One who gave you life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥

तिस का चाकरु होहि फिरि डानु न लागै ॥

Ŧis kaa chaakaru hohi phiri daanu na laagai ||

ਜੇ ਤੂੰ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਿਆ ਰਹੇਂ, ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ (ਜਮ ਆਦਿਕ ਕਿਸੇ ਵਲੋਂ ਭੀ) ਡੰਨ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ।

अगर तू उसका सेवक बन जाएगा तो पुनः कोई दण्ड प्राप्त नहीं होगा।

Become His servant, and you shall never again be punished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥

तिस की करि पोतदारी फिरि दूखु न लागै ॥१॥

Ŧis kee kari poŧađaaree phiri đookhu na laagai ||1||

(ਬੇਅੰਤ ਭੰਡਾਰਿਆਂ ਦੇ ਮਾਲਕ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਰਫ਼ ਭੰਡਾਰੀ ਬਣਿਆ ਰਹੁ (ਫਿਰ ਉਸ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਕਿਸੇ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਖੁੱਸ ਜਾਣ ਤੇ) ਤੈਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪੇਗਾ ॥੧॥

अगर तू उसकी नियामतों का कोषाध्यक्ष मानकर चले तो पुनः कोई दुख भी पास नहीं फटकेगा॥१॥

Become His trustee, and you shall never again suffer sorrow. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

एवड भाग होहि जिसु प्राणी ॥

Ēvad bhaag hohi jisu praañee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਬੜੇ ਵੱਡੇ ਭਾਗ ਹੋਣ,

जिस प्राणी के इतने अहोभाग्य होते हैं,

That mortal who is blessed with such great good fortune,

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सो पाए इहु पदु निरबाणी ॥१॥ रहाउ ॥

So paaē īhu pađu nirabaañee ||1|| rahaaū ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਵਾਸਨਾ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वही यह उच्च पद प्राप्त करता है॥ १॥ रहाउ॥

Attains this state of Nirvaanaa. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥

दूजी सेवा जीवनु बिरथा ॥

Đoojee sevaa jeevanu biraŧhaa ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਖ਼ਿਦਮਤ ਵਿਚ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਅਰਥ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

ईश्वर के अतिरिक्त किसी अन्य की सेवा से जीवन व्यर्थ ही जाता है और

Life is wasted uselessly in the service of duality.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥

कछू न होई है पूरन अरथा ॥

Kachhoo na hoëe hai pooran âraŧhaa ||

ਤੇ, ਲੋੜ ਭੀ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

कोई कामना अथवा जरूरत पूरी नहीं होती।

No efforts shall be rewarded, and no works brought to fruition.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥

माणस सेवा खरी दुहेली ॥

Maañas sevaa kharee đuhelee ||

ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਖ਼ਿਦਮਤ ਬਹੁਤ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਇਆ ਕਰਦੀ ਹੈ ।

लोगों की सेवा से दुख ही नसीब होता है,

It is so painful to serve only mortal beings.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥

साध की सेवा सदा सुहेली ॥२॥

Saađh kee sevaa sađaa suhelee ||2||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਹੀ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥

मगर साधु-महात्मा की सेवा करने से सदा सुखों की लब्धि होती है।॥२॥

Service to the Holy brings lasting peace and bliss. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥

जे लोड़हि सदा सुखु भाई ॥

Je loɍahi sađaa sukhu bhaaëe ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਿਆ ਰਹੇ,

हे भाई ! यदि तू सदा सुख पाना चाहता है तो

If you long for eternal peace, O Siblings of Destiny,

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥

साधू संगति गुरहि बताई ॥

Saađhoo sanggaŧi gurahi baŧaaëe ||

ਤਾਂ, ਗੁਰੂ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਹੈ ਕਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਕਰਿਆ ਕਰ ।

गुरु ने यही सन्मार्ग बताया कि साधु पुरुषों की संगत करो।

Then join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; this is the Guru's advice.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥

ऊहा जपीऐ केवल नाम ॥

Ǖhaa japeeâi keval naam ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪੀਦਾ ਹੈ,

यहाँ केवल ईश्वर के नाम का जाप किया जाता है और

There, the Naam, the Name of the Lord, is meditated on.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥

साधू संगति पारगराम ॥३॥

Saađhoo sanggaŧi paaragaraam ||3||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਜੋਗਾ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੩॥

साधु-पुरुषों की संगत में ही मुक्ति होती है।॥३॥

In the Saadh Sangat, you shall be emancipated. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥

सगल तत महि ततु गिआनु ॥

Sagal ŧaŧ mahi ŧaŧu giâanu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਬਣਾਣੀ ਸਭ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ।

सब तत्वों में ज्ञान तत्व सर्वश्रेष्ठ है।

Among all essences, this is the essence of spiritual wisdom.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥

सरब धिआन महि एकु धिआनु ॥

Sarab đhiâan mahi ēku đhiâanu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਣੀ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਸਮਾਧੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਸਮਾਧੀ ਹੈ ।

सब ध्यानों में केवल परमात्मा का ध्यान फलप्रद है।

Among all meditations, meditation on the One Lord is the most sublime.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥

हरि कीरतन महि ऊतम धुना ॥

Hari keeraŧan mahi ǖŧam đhunaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜਨੀ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਕੰਮ ਹੈ ।

उत्तम ध्वनि ईश्वर के संकीर्तन में होती है।

The Kirtan of the Lord's Praises is the ultimate melody.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥

नानक गुर मिलि गाइ गुना ॥४॥८॥

Naanak gur mili gaaī gunaa ||4||8||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਕਰ ॥੪॥੮॥

नानक फुरमाते हैं कि गुरु को मिलकर भगवान का गुणगान करो॥४॥८॥

Meeting with the Guru, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanŧŧu mahalaa 5 ||

बसंतु महला ५॥

Basant, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥

जिसु बोलत मुखु पवितु होइ ॥

Jisu bolaŧ mukhu paviŧu hoī ||

(ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਉਚਾਰਿਆ ਕਰ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਿਆਂ ਮੂੰਹ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिसका नाम जपने से मुँह पवित्र हो जाता है,

Chanting His Name, one's mouth becomes pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥

जिसु सिमरत निरमल है सोइ ॥

Jisu simaraŧ niramal hai soī ||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਿਆਂ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਬੇ-ਦਾਗ਼ ਸੋਭਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ,

जिसका स्मरण करने से मान-प्रतिष्ठा प्राप्त होती है,

Meditating in remembrance on Him, one's reputation becomes stainless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥

जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥

Jisu âraađhe jamu kichhu na kahai ||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਰਾਧਦਿਆਂ ਜਮ-ਰਾਜ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਆਖਦਾ (ਡਰਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ),

जिसकी आराधना करने से यम भी तंग नहीं करता,

Worshipping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥

जिस की सेवा सभु किछु लहै ॥१॥

Jis kee sevaa sabhu kichhu lahai ||1||

ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ) ਹਰੇਕ (ਲੋੜੀਂਦੀ) ਚੀਜ਼ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जिसकी भक्ति करने से सबकुछ प्राप्त होता है॥१॥

Serving Him, everything is obtained. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

राम राम बोलि राम राम ॥

Raam raam boli raam raam ||

ਸਦਾ (ਉਸ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਿਆ ਕਰ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਉਚਾਰਿਆ ਕਰ ।

प्रेम से राम राम जपते रहो और

The Lord's Name - chant the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तिआगहु मन के सगल काम ॥१॥ रहाउ ॥

Ŧiâagahu man ke sagal kaam ||1|| rahaaū ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਵਾਸ਼ਨਾਂ ਛੱਡ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मन की सब लालसाओं को त्याग दो॥ १॥रहाउ॥।

Abandon all the desires of your mind. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥

जिस के धारे धरणि अकासु ॥

Jis ke đhaare đharañi âkaasu ||

(ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ) ਧਰਤੀ ਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਜਿਸ ਦੇ ਟਿਕਾਏ ਹੋਏ ਹਨ,

उस अनंतशक्ति परमेश्वर ने धरती और आकाश को टिकाया हुआ है,

He is the Support of the earth and the sky.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥

घटि घटि जिस का है प्रगासु ॥

Ghati ghati jis kaa hai prgaasu ||

ਜਿਸ ਦਾ ਨੂਰ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਹੈ,

घट घट में उस प्रभु का आलोक है।

His Light illuminates each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥

जिसु सिमरत पतित पुनीत होइ ॥

Jisu simaraŧ paŧiŧ puneeŧ hoī ||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਵਿਕਾਰੀ ਮਨੁੱਖ (ਭੀ) ਸੁੱਚੇ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिसका स्मरण करने से पतित जीव भी पावन हो जाते हैं,

Meditating in remembrance on Him, even fallen sinners are sanctified;

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥

अंत कालि फिरि फिरि न रोइ ॥२॥

Ânŧŧ kaali phiri phiri na roī ||2||

(ਤੇ, ਜਿਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਅੰਤ ਸਮੇ (ਮਨੁੱਖ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ॥੨॥

अंतकाल पुनः पुनः पछताना नहीं पड़ता॥२॥

In the end, they will not weep and wail over and over again. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥

सगल धरम महि ऊतम धरम ॥

Sagal đharam mahi ǖŧam đharam ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ) ਸਾਰੇ ਧਰਮਾਂ ਵਿਚੋਂ (ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਹੀ) ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਧਰਮ ਹੈ,

ईशोपासना सब धर्मों में उत्तम धर्म है,

Among all religions, this is the ultimate religion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥

करम करतूति कै ऊपरि करम ॥

Karam karaŧooŧi kai ǖpari karam ||

ਇਹੀ ਕਰਮ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਮਾਂ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈ ।

जितने भी कर्म हैं, उन से ईश्वर की सेवा ही बड़ा कर्म है।

Among all rituals and codes of conduct, this is above all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥

जिस कउ चाहहि सुरि नर देव ॥

Jis kaū chaahahi suri nar đev ||

(ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਿਆ ਕਰ) ਜਿਸ ਨੂੰ (ਮਿਲਣ ਲਈ) ਦੈਵੀ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਦੇਵਤੇ ਭੀ ਲੋਚਦੇ ਹਨ ।

जिस सर्वशक्तिमान को मनुष्य एवं देवता भी पाने के आकांक्षी हैं,

The angels, mortals and divine beings long for Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥

संत सभा की लगहु सेव ॥३॥

Sanŧŧ sabhaa kee lagahu sev ||3||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿਆ ਕਰ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ) ॥੩॥

संतों की सभा में उसके भजन में तल्लीन रहो॥३॥

To find Him, commit yourself to the service of the Society of the Saints. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥

आदि पुरखि जिसु कीआ दानु ॥

Âađi purakhi jisu keeâa đaanu ||

ਸਭ ਦੇ ਮੂਲ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ੀ,

जिस पुरुष को आदिपुरुष ने दान दिया है,

One whom the Primal Lord God blesses with His bounties,

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥

तिस कउ मिलिआ हरि निधानु ॥

Ŧis kaū miliâa hari niđhaanu ||

ਉਸ ਨੂੰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਮਿਲ ਗਿਆ ।

उसे ही हरिनाम रूपी सुखों की निधि प्राप्त हुई है।

Obtains the treasure of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥

तिस की गति मिति कही न जाइ ॥

Ŧis kee gaŧi miŧi kahee na jaaī ||

ਉਸ ਦੀ ਬਾਬਤ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ।

नानक का कथन है कि उसकी महिमा बताई नहीं जा सकती,

His state and extent cannot be described.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥

नानक जन हरि हरि धिआइ ॥४॥९॥

Naanak jan hari hari đhiâaī ||4||9||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ ॥੪॥੯॥

अतः ईश्वर के ध्यान में निमग्न रहो॥४॥९॥

Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har. ||4||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

बसंतु महला ५ ॥

Basanŧŧu mahalaa 5 ||

बसंतु महला ५॥

Basant, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥

मन तन भीतरि लागी पिआस ॥

Man ŧan bheeŧari laagee piâas ||

(ਹੁਣ) ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਤਨ ਵਿਚ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ) ਲਗਨ ਬਣ ਗਈ ਹੈ ।

मन तन में तीव्र लालसा लगी हुई थी,

My mind and body are gripped by thirst and desire.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥

गुरि दइआलि पूरी मेरी आस ॥

Guri đaīâali pooree meree âas ||

ਦਇਆਵਾਨ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੀ (ਚਿਰਾਂ ਦੀ) ਆਸ ਪੂਰੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।

दयालु गुरु ने मेरी आशा पूरी कर दी है।

The Merciful Guru has fulfilled my hopes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥

किलविख काटे साधसंगि ॥

Kilavikh kaate saađhasanggi ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ) ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਗਏ ਹਨ,

साधु पुरुषों की संगत ने सब पाप काट दिए हैं,

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my sins have been taken away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥

नामु जपिओ हरि नाम रंगि ॥१॥

Naamu japiõ hari naam ranggi ||1||

(ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੧॥

हमने प्रेमपूर्वक हरिनाम का ही जाप किया है॥१॥

I chant the Naam, the Name of the Lord; I am in love with the Name of the Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182


ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥

गुर परसादि बसंतु बना ॥

Gur parasaađi basanŧŧu banaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਬਸੰਤ (ਰੁੱਤ ਵਾਲਾ ਖਿੜਾਉ) ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से बसंत का मौसम बन गया है,

By Guru's Grace, this spring of the soul has come.

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

चरन कमल हिरदै उरि धारे सदा सदा हरि जसु सुना ॥१॥ रहाउ ॥

Charan kamal hirađai ūri đhaare sađaa sađaa hari jasu sunaa ||1|| rahaaū ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਦਿਲ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਏ ਹਨ । ਹੁਣ ਮੈਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हृदय में प्रभु चरणों को ही धारण किया है। मैं हर पल ईश्वर का यश सुनता हूँ॥१॥ रहाउ॥।

I enshrine the Lord's Lotus Feet within my heart; I listen to the Lord's Praise, forever and ever. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Basant / / Ang 1182



Download SGGS PDF Daily Updates