ANG 1177, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥

इन बिधि इहु मनु हरिआ होइ ॥

In bidhi ihu manu hariaa hoi ||

ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਇਹ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

इस तरीके से यह मन हरा-भरा हो जाता है

In this way, this mind is rejuvenated.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि नामु जपै दिनु राती गुरमुखि हउमै कढै धोइ ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari naamu japai dinu raatee guramukhi haumai kadhai dhoi ||1|| rahaau ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਧੋ ਕੇ ਕੱਢ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यदि दिन-रात परमात्मा का जाप किया जाए, गुरु अहम् की मैल को साफ कर दे तो॥१॥रहाउ॥।

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, day and night, egotism is removed and washed away from the Gurmukhs. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

सतिगुर बाणी सबदु सुणाए ॥

Satigur baa(nn)ee sabadu su(nn)aae ||

ਜਦੋਂ ਇਹ ਜਗਤ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣਦਾ ਹੈ,

सतगुरु ने वाणी से शब्द सुनाया है,

The True Guru speaks the Bani of the Word, and the Shabad, the Word of God.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥

इहु जगु हरिआ सतिगुर भाए ॥२॥

Ihu jagu hariaa satigur bhaae ||2||

ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਮਗਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਇਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨਾਲ ਹਰਾ-ਭਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

सतगुरु के निर्देशानुसार यह जगत खिल उठा है॥२॥

This world blossoms forth in its greenery, through the love of the True Guru. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥

फल फूल लागे जां आपे लाए ॥

Phal phool laage jaan aape laae ||

(ਜੀਵ ਦੇ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਗੁਣਾਂ ਦੇ) ਫੁੱਲ ਫਲ (ਤਦੋਂ ਹੀ) ਲੱਗਦੇ ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਲਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब स्वयं लगाता है तो ही सृष्टि रूपी पेड़ को फल फूल लगते हैं और

The mortal blossoms forth in flower and fruit, when the Lord Himself so wills.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥

मूलि लगै तां सतिगुरु पाए ॥३॥

Mooli lagai taan satiguru paae ||3||

(ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ॥੩॥

मूल प्रभु से प्रेम करने से ही सतगुरु की प्राप्ति होती है।॥३॥

He is attached to the Lord, the Primal Root of all, when he finds the True Guru. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥

आपि बसंतु जगतु सभु वाड़ी ॥

Aapi basanttu jagatu sabhu vaa(rr)ee ||

ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਬਗੀਚੀ ਹੈ, (ਇਸ ਨੂੰ ਹਰਾ-ਭਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਬਸੰਤ ਭੀ ਉਹ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਹੈ ।

समूचा जगत बगीचा है और वसंत रूप में वही विद्यमान है।

The Lord Himself is the season of spring; the whole world is His Garden.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥

नानक पूरै भागि भगति निराली ॥४॥५॥१७॥

Naanak poorai bhaagi bhagati niraalee ||4||5||17||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਨਿਰਲੇਪ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹਰਿ-ਭਗਤੀ ਵੱਡੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਹੀ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਹੈ) ॥੪॥੫॥੧੭॥

नानक का मत है कि पूर्ण भाग्यशाली को ही निराली भक्ति प्राप्त होती है।॥४॥५॥ १७॥

O Nanak, this most unique devotional worship comes only by perfect destiny. ||4||5||17||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨

बसंतु हिंडोल महला ३ घरु २

Basanttu hinddol mahalaa 3 gharu 2

ਰਾਗ ਬਸੰਤੁ/ਹਿੰਡੋਲ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

बसंतु हिंडोल महला ३ घरु २

Basant Hindol, Third Mehl, Second House:

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

गुर की बाणी विटहु वारिआ भाई गुर सबद विटहु बलि जाई ॥

Gur kee baa(nn)ee vitahu vaariaa bhaaee gur sabad vitahu bali jaaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਤੋਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

हे भाई ! मैं गुरु की वाणी पर कुर्बान हूँ, गुरु के उपदेश पर हरदम बलिहारी जाता हूँ।

I am a sacrifice to the Word of the Guru's Bani, O Siblings of Destiny. I am devoted and dedicated to the Word of the Guru's Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥

गुरु सालाही सद अपणा भाई गुर चरणी चितु लाई ॥१॥

Guru saalaahee sad apa(nn)aa bhaaee gur chara(nn)ee chitu laaee ||1||

ਮੈਂ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਲਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਜੋੜਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

मैं सदैव अपने गुरु की स्तुति करता हूँ और गुरु के चरणों में ही दिल लगाता हूँ॥१॥

I praise my Guru forever, O Siblings of Destiny. I focus my consciousness on the Guru's Feet. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥

मेरे मन राम नामि चितु लाइ ॥

Mere man raam naami chitu laai ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਚਿੱਤ ਜੋੜ ।

हे मेरे मन ! राम नाम में ही दिल लगाना,

O my mind,focus your consciousness on the Lord's Name.

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मनु तनु तेरा हरिआ होवै इकु हरि नामा फलु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Manu tanu teraa hariaa hovai iku hari naamaa phalu paai ||1|| rahaau ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਤੇਰਾ ਮਨ ਖਿੜ ਪਏਗਾ ਤੇਰਾ ਤਨ ਖਿੜ ਪਏਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरा मन तन हरा भरा हो जाएगा और हरिनाम रूपी फल प्राप्त हो जाएगा॥१॥रहाउ॥।

Your mind and body shall blossom forth in lush greenery, and you shall obtain the fruit of the Name of the One Lord. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥

गुरि राखे से उबरे भाई हरि रसु अम्रितु पीआइ ॥

Guri raakhe se ubare bhaaee hari rasu ammmritu peeaai ||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਉਹ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਪੰਜੇ ਤੋਂ) ਬਚ ਗਏ ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਪਿਲਾ ਕੇ (ਬਚਾ ਲਿਆ) ।

हे भाई ! जिनकी गुरु ने रक्षा की है, वे बच गए हैं और उन्होंने हरिनाम रस रूपी अमृत का ही पान किया है।

Those who are protected by the Guru are saved, O Siblings of Destiny. They drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's sublime essence.

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

विचहु हउमै दुखु उठि गइआ भाई सुखु वुठा मनि आइ ॥२॥

Vichahu haumai dukhu uthi gaiaa bhaaee sukhu vuthaa mani aai ||2||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਆ ਵੱਸਿਆ ॥੨॥

उनके अन्तर्मन में से अहम् का दुख निवृत्त हो गया है और मन में सुख ही सुख बस गया है॥२॥

The pain of egotism within is eradicated and banished, O Siblings of Destiny, and peace comes to dwell in their minds. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥

धुरि आपे जिन्हा नो बखसिओनु भाई सबदे लइअनु मिलाइ ॥

Dhuri aape jinhaa no bakhasionu bhaaee sabade laianu milaai ||

ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ।

हे भाई ! जिन पर प्रारम्भ से ईश्वर ने बख्शिश कर दी है, उन्हें शब्द द्वारा मिला लिया है।

Those whom the Primal Lord Himself forgives, O Siblings of Destiny, are united with the Word of the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥

धूड़ि तिन्हा की अघुलीऐ भाई सतसंगति मेलि मिलाइ ॥३॥

Dhoo(rr)i tinhaa kee aghuleeai bhaaee satasanggati meli milaai ||3||

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਾਇਆ ਤੋਂ) ਨਿਰਲੇਪ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮੇਲ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

उनकी चरणरज से बन्धनों से छुटकारा हो जाता है और संतों की संगत में ईश्वर से मिलाप हो जाता है।॥३॥

The dust of their feet brings emancipation; in the company of Sadh Sangat, the True Congregation, we are united with the Lord. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

आपि कराए करे आपि भाई जिनि हरिआ कीआ सभु कोइ ॥

Aapi karaae kare aapi bhaaee jini hariaa keeaa sabhu koi ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ ਜਿੰਦ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸਭ ਕੁਝ) ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ ਸਭ ਕੁਝ) ਕਰਦਾ ਹੈ ।

जिसने बनाकर सृष्टि को प्रफुल्लित किया है, करवाता भी प्रभु स्वयं ही है और स्वयं ही करता है।

He Himself does, and causes all to be done, O Siblings of Destiny; He makes everything blossom forth in green abundance.

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥

नानक मनि तनि सुखु सद वसै भाई सबदि मिलावा होइ ॥४॥१॥१८॥१२॥१८॥३०॥

Naanak mani tani sukhu sad vasai bhaaee sabadi milaavaa hoi ||4||1||18||12||18||30||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਤਨ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥

नानक का कथन है कि हे भाई ! शब्द-गुरु द्वारा जिसका परब्रह्म से मिलाप हो जाता है, उसके मन तन में सर्वदा सुख अवस्थित रहता है।॥४॥१॥१८॥१२॥१८॥३०॥

O Nanak, peace fills their minds and bodies forever, O Siblings of Destiny; they are united with the Shabad. ||4||1||18||12||18||30||

Guru Amardas ji / Raag Basant Hindol / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ

रागु बसंतु महला ४ घरु १ इक तुके

Raagu basanttu mahalaa 4 gharu 1 ik tuke

ਰਾਗ ਬਸੰਤੁ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਇਕ-ਤੁਕੀ ਬਾਣੀ ।

रागु बसंतु महला ४ घरु १ इक तुके

Raag Basant, Fourth Mehl, First House, Ik-Tukay:

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥

जिउ पसरी सूरज किरणि जोति ॥

Jiu pasaree sooraj kira(nn)i joti ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ! ਜਿਵੇਂ ਸੂਰਜ ਦੀ ਕਿਰਣ ਦਾ ਚਾਨਣ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਖਿਲਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

ज्यों सूर्य की किरणों का उजाला सब जगह फैला हुआ है,

Just as the light of the sun's rays spread out

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥

तिउ घटि घटि रमईआ ओति पोति ॥१॥

Tiu ghati ghati ramaeeaa oti poti ||1||

ਤਿਵੇਂ ਸੋਹਣਾ ਰਾਮ ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਵਾਂਗ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੧॥

त्यों परमात्मा प्रत्येक शरीर में ओत-प्रोत है॥१॥

The Lord permeates each and every heart, through and through. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥

एको हरि रविआ स्रब थाइ ॥

Eko hari raviaa srb thaai ||

ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ! (ਭਾਵੇਂ ਸਿਰਫ਼) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

एकमात्र परमात्मा हर जगह पर विद्यमान है,

The One Lord is permeating and pervading all places.

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर सबदी मिलीऐ मेरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥

Gur sabadee mileeai meree maai ||1|| rahaau ||

(ਫਿਰ ਭੀ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ (ਉਸ ਨੂੰ) ਮਿਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे मेरी माँ! गुरु के उपदेश से ही उससे मिलाप होता है॥१॥रहाउ॥।

Through the Word of the Guru's Shabad, we merge with Him, O my mother. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥

घटि घटि अंतरि एको हरि सोइ ॥

Ghati ghati anttari eko hari soi ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਉਹ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ।

घट घट में एक परमात्मा ही व्याप्त है और

The One Lord is deep within each and every heart.

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥

गुरि मिलिऐ इकु प्रगटु होइ ॥२॥

Guri miliai iku prgatu hoi ||2||

ਜੇ (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ, ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਰਤੱਖ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

गुरु के साक्षात्कार से वह प्रगट हो जाता है।॥२॥

Meeting with the Guru, the One Lord becomes manifest, radiating forth. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

एको एकु रहिआ भरपूरि ॥

Eko eku rahiaa bharapoori ||

ਹੇ ਮਾਂ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਜ਼ੱਰੇ ਜ਼ੱਰੇ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

विश्व भर में एक प्रभु ही स्थित है,

The One and Only Lord is present and prevailing everywhere.

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥

साकत नर लोभी जाणहि दूरि ॥३॥

Saakat nar lobhee jaa(nn)ahi doori ||3||

ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਮਾਇਆ ਦੇ ਲਾਲਚੀ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਕਿਤੇ ਦੂਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੩॥

परन्तु प्रभु से विमुख लोभी व्यक्ति उसे दूर समझते हैं।॥३॥

The greedy, faithless cynic thinks that God is far away. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥

एको एकु वरतै हरि लोइ ॥

Eko eku varatai hari loi ||

ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

एक ईश्वर ही संसार में कार्यशील है।

The One and Only Lord permeates and pervades the world.

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥

नानक हरि एको करे सु होइ ॥४॥१॥

Naanak hari ekao kare su hoi ||4||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥

नानक का मत है केि अद्वितीय परमेश्वर जो करता है, वह निश्चय होता है॥४॥१॥

O Nanak, whatever the One Lord does comes to pass. ||4||1||

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

बसंतु महला ४ ॥

Basanttu mahalaa 4 ||

बसंतु महला ४॥

Basant, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥

रैणि दिनसु दुइ सदे पए ॥

Rai(nn)i dinasu dui sade pae ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਰਾਤ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੋਵੇਂ ਮੌਤ ਦਾ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਕਿ ਉਮਰ ਬੀਤ ਰਹੀ ਹੈ, ਤੇ, ਮੌਤ ਨੇੜੇ ਆ ਰਹੀ ਹੈ) ।

रात और दिन दोनों ही मौत का बुलावा दे रहे हैं,

Day and night, the two calls are sent out.

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥

मन हरि सिमरहु अंति सदा रखि लए ॥१॥

Man hari simarahu antti sadaa rakhi lae ||1||

ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਅੰਤ ਵੇਲੇ ਸਦਾ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

हे मन ! परमात्मा का चिन्तन कर लो, क्योंकि अंत में यही बचाता है॥१॥

O mortal, meditate in remembrance on the Lord, who protects you forever, and saves you in the end. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

हरि हरि चेति सदा मन मेरे ॥

Hari hari cheti sadaa man mere ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਿਆ ਕਰ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਕਰ ।

हे मेरे मन ! सर्वदा परमात्मा का मनन करो,

Concentrate forever on the Lord, Har, Har, O my mind.

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177

ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सभु आलसु दूख भंजि प्रभु पाइआ गुरमति गावहु गुण प्रभ केरे ॥१॥ रहाउ ॥

Sabhu aalasu dookh bhanjji prbhu paaiaa guramati gaavahu gu(nn) prbh kere ||1|| rahaau ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਇਹ ਉੱਦਮ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਨੇ) ਸਾਰਾ ਆਲਸ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के सदुपदेश द्वारा प्रभु का स्तुतिगान करो, सब आलस्य एवं दुख दर्द दूर होकर प्रभु प्राप्त हो जाएगा।॥१॥रहाउ॥।

God the Destroyer of all depression and suffering is found, through the Guru's Teachings, singing the Glorious Praises of God. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥

मनमुख फिरि फिरि हउमै मुए ॥

Manamukh phiri phiri haumai mue ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਮੁੜ ਮੁੜ ਹਉਮੈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

मनमुख जीव पुनः पुनः अहंकार की वजह से मरते हैं,

The self-willed manmukhs die of their egotism, over and over again.

Guru Ramdas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1177


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE