ANG 1175, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥

दरि साचै सचु सोभा होइ ॥

Dari saachai sachu sobhaa hoi ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ ਨਾਮ (ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸੋਭਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

उस सच्चे प्रभु के दरबार में ही शोभा प्राप्त होती है और

In the Court of the True Lord, he obtains true glory.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥

निज घरि वासा पावै सोइ ॥३॥

Nij ghari vaasaa paavai soi ||3||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਭਟਕਣਾ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੩॥

उसे ही अपने सच्चे घर में निवास प्राप्त होता है॥३॥

He comes to dwell in the home of his own inner being. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥

आपि अभुलु सचा सचु सोइ ॥

Aapi abhulu sachaa sachu soi ||

ਉਹ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਭੁੱਲਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ।

परमात्मा कोई भूल नहीं करता, वही शाश्वत है,

He cannot be fooled; He is the Truest of the True.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥

होरि सभि भूलहि दूजै पति खोइ ॥

Hori sabhi bhoolahi doojai pati khoi ||

ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਕੇ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ) ਗ਼ਲਤ ਰਾਹੇ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

शेष संसार के सब लोग भूल कर रहे हैं और द्वैतभाव में अपनी प्रतिष्ठा खो देते हैं।

All others are deluded; in duality, they lose their honor.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥

साचा सेवहु साची बाणी ॥

Saachaa sevahu saachee baa(nn)ee ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ ।

शुद्ध वाणी से ईश्वर का भजन करो,

So serve the True Lord, through the True Bani of His Word.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥

नानक नामे साचि समाणी ॥४॥९॥

Naanak naame saachi samaa(nn)ee ||4||9||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ (ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ) ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸੁਰਤ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੪॥੯॥

हे नानक ! यह वाणी सत्य की स्तुति में ही लीन रहती है॥४॥९॥

O Nanak, through the Naam, merge in the True Lord. ||4||9||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

बसंतु महला ३॥

Basant, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥

बिनु करमा सभ भरमि भुलाई ॥

Binu karamaa sabh bharami bhulaaee ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੀ (ਲੋਕਾਈ) ਨੂੰ ਭਟਕਣਾ ਨੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ,

परमात्मा की कृपा के बिना सब लोग भ्रमों में भूले हुए हैं और

Without the grace of good karma, all are deluded by doubt.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥

माइआ मोहि बहुतु दुखु पाई ॥

Maaiaa mohi bahutu dukhu paaee ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ (ਲੋਕਾਈ) ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਪਾਂਦੀ ਹੈ ।

माया मोह में बहुत दुख पाते हैं।

In attachment to Maya, they suffer in terrible pain.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥

मनमुख अंधे ठउर न पाई ॥

Manamukh anddhe thaur na paaee ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

अन्धे स्वेच्छाचारी को कहीं ठौर-ठिकाना प्राप्त नहीं होता,

The blind, self-willed manmukhs find no place of rest.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥

बिसटा का कीड़ा बिसटा माहि समाई ॥१॥

Bisataa kaa kee(rr)aa bisataa maahi samaaee ||1||

(ਮੋਹ-ਗ੍ਰਸਿਆ ਮਨੁੱਖ) ਆਤਮਕ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਫਸਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ) ਗੰਦ ਦਾ ਕੀੜਾ ਗੰਦ ਵਿਚ ਹੀ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

इस तरह विष्ठा का कीड़ा विष्ठा में ही मिला रहता है।॥१॥

They are like maggots in manure, rotting away in manure. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥

हुकमु मंने सो जनु परवाणु ॥

Hukamu manne so janu paravaa(nn)u ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ (ਮਿੱਠਾ ਕਰ ਕੇ) ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो हुक्म को मानता है, उसी का जीवन सफल होता है।

That humble being who obeys the Hukam of the Lord's Command is accepted.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर कै सबदि नामि नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥

Gur kai sabadi naami neesaa(nn)u ||1|| rahaau ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਆਦਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के शब्द द्वारा उसे नाम का निशान प्राप्त हो जाता है।॥१॥रहाउ॥

Through the Word of the Guru's Shabad, he is blessed with the insignia and the banner of the Naam, the Name of the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨੑਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥

साचि रते जिन्हा धुरि लिखि पाइआ ॥

Saachi rate jinhaa dhuri likhi paaiaa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ ਭਗਤੀ ਦਾ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जिनके भाग्य में लिखा होता है, वे ईश्वर में ही लीन रहते हैं और

Those who have such pre-ordained destiny are imbued with the Naam.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥

हरि का नामु सदा मनि भाइआ ॥

Hari kaa naamu sadaa mani bhaaiaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

प्रभु का नाम सदा उनके मन को अच्छा लगता है।

The Name of the Lord is forever pleasing to their minds.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥

सतिगुर की बाणी सदा सुखु होइ ॥

Satigur kee baa(nn)ee sadaa sukhu hoi ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

सतगुरु की वाणी से सदा सुख प्राप्त होता है और

Through the Bani, the Word of the True Guru, eternal peace is found.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥

जोती जोति मिलाए सोइ ॥२॥

Jotee joti milaae soi ||2||

ਬਾਣੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਾ ਦੇਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥

वही आत्म-ज्योति को परम-ज्योति से मिलाती है॥२॥

Through it, one's light merges into the Light. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥

एकु नामु तारे संसारु ॥

Eku naamu taare sanssaaru ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਜਗਤ ਨੂੰ (ਵਿਕਾਰਾਂ-ਭਰੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਂਦਾ ਹੈ,

केवल परमात्मा का नाम ही संसार को मुक्ति प्रदान करने वाला है,

Only the Naam, the Name of the Lord, can save the world.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥

गुर परसादी नाम पिआरु ॥

Gur parasaadee naam piaaru ||

ਪਰ ਨਾਮ ਦਾ ਪਿਆਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਬਣਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से नाम से प्रेम होता है।

By Guru's Grace, one comes to love the Naam.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥

बिनु नामै मुकति किनै न पाई ॥

Binu naamai mukati kinai na paaee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ।

प्रभु-नाम बिना किसी ने मुक्ति प्राप्त नहीं की और

Without the Naam, no one obtains liberation.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥

पूरे गुर ते नामु पलै पाई ॥३॥

Poore gur te naamu palai paaee ||3||

ਨਾਮ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੩॥

पूरे गुरु से ही नाम प्राप्त होता है॥३॥

Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥

सो बूझै जिसु आपि बुझाए ॥

So boojhai jisu aapi bujhaae ||

(ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਸਮਝਾਂਦਾ ਹੈ,

वही समझता है, जिसे परब्रह्म स्वयं समझाता है।

He alone understands, whom the Lord Himself causes to understand.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥

सतिगुर सेवा नामु द्रिड़्हाए ॥

Satigur sevaa naamu dri(rr)haae ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਾ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

सतगुरु की सेवा से प्रभु का नाम दृढ़ करवाता है।

Serving the True Guru, the Naam is implanted within.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥

जिन इकु जाता से जन परवाणु ॥

Jin iku jaataa se jan paravaa(nn)u ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਕਬੂਲ ਹੋ ਗਏ,

जिसने ईश्वर को जान लिया है, वही व्यक्ति परवान हुआ है,

Those humble beings who know the One Lord are approved and accepted.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥

नानक नामि रते दरि नीसाणु ॥४॥१०॥

Naanak naami rate dari neesaa(nn)u ||4||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਗਏ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਦਰ ਮਿਲਿਆ ॥੪॥੧੦॥

हे नानक ! प्रभु नाम में निमग्न जीव उसके द्वार को पाते हैं।॥४॥ १०॥

O Nanak, imbued with the Naam, they go to the Lord's Court with His banner and insignia. ||4||10||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

बसंतु महला ३॥

Basant, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

क्रिपा करे सतिगुरू मिलाए ॥

Kripaa kare satiguroo milaae ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ,

जिस परं ईश्वर कृपा करता है, उसे सतगुरु से मिला देता है और

Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥

आपे आपि वसै मनि आए ॥

Aape aapi vasai mani aae ||

(ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

स्वतः ही मन में आ बसता है।

The Lord Himself comes to abide in his mind.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥

निहचल मति सदा मन धीर ॥

Nihachal mati sadaa man dheer ||

(ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ) ਮੱਤ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਅਡੋਲ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਸਦਾ ਧੀਰਜ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ।

तदुपरांत जीव की मति निश्चल हो जाती है और उसका मन सदैव शांत रहता है।

His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥

हरि गुण गावै गुणी गहीर ॥१॥

Hari gu(nn) gaavai gu(nn)ee gaheer ||1||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

फिर वह गुणी गम्भीर प्रभु के गुण गाता रहता है॥१॥

He sings the Glorious Praises of the Lord, the Ocean of Virtue. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥

नामहु भूले मरहि बिखु खाइ ॥

Naamahu bhoole marahi bikhu khaai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਖੁੰਝੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ (ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ) ਜ਼ਹਰ ਖਾ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,

ईश्वर के नाम को भुलाने वाले पापों का जहर खा कर मर जाते हैं और

Those who forget the Naam, the Name of the Lord - those mortals die eating poison.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ब्रिथा जनमु फिरि आवहि जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Brithaa janamu phiri aavahi jaai ||1|| rahaau ||

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਅਰਥ ਚਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अपना जन्म व्यर्थ गंवाकर पुनः आते जाते हैं।॥१॥रहाउ॥

Their lives are wasted uselessly, and they continue coming and going in reincarnation. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

बहु भेख करहि मनि सांति न होइ ॥

Bahu bhekh karahi mani saanti na hoi ||

(ਨਾਮ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਕੇ ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਨਿਰੇ) ਕਈ ਧਾਰਮਿਕ ਭੇਖ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ ।

बहुत वेष धारण करने से मन को शान्ति प्राप्त नहीं होती और

They wear all sorts of religious robes, but their minds are not at peace.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥

बहु अभिमानि अपणी पति खोइ ॥

Bahu abhimaani apa(nn)ee pati khoi ||

(ਸਗੋਂ ਭੇਖ ਦੇ) ਬਹੁਤੇ ਅਹੰਕਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਭੇਖ-ਧਾਰੀ ਮਨੁੱਖ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

बहुत अभिमान करने वाला अपनी प्रतिष्ठा खो देता है।

In great egotism, they lose their honor.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥

से वडभागी जिन सबदु पछाणिआ ॥

Se vadabhaagee jin sabadu pachhaa(nn)iaa ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ਹੈ,

वही भाग्यशाली है, जिसने शब्द के रहस्य को पहचान लिया है और

But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥

बाहरि जादा घर महि आणिआ ॥२॥

Baahari jaadaa ghar mahi aa(nn)iaa ||2||

(ਤੇ, ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਆਪਣੇ) ਬਾਹਰ ਭਟਕਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਵਲ ਮੋੜ ਲਿਆਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

उसका बाहर जा रहा मन सच्चे घर में आ जाता है।॥२॥

They bring their distractible minds back home. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥

घर महि वसतु अगम अपारा ॥

Ghar mahi vasatu agam apaaraa ||

ਅਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਦਾਰਥ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

हृदय घर में ही अगम्य अपार नाम रूपी वस्तु विद्यमान है और

Within the home of the inner self is the inaccessible and infinite substance.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥

गुरमति खोजहि सबदि बीचारा ॥

Guramati khojahi sabadi beechaaraa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ) ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ (ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ-ਪਦਾਰਥ ਦੀ) ਭਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ,

गुरु उपदेशानुसार शब्द के चिंतन से इसे खोजा जा सकता है।

Those who find it, by following the Guru's Teachings, contemplate the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥

नामु नव निधि पाई घर ही माहि ॥

Naamu nav nidhi paaee ghar hee maahi ||

ਉਹਨਾਂ ਨੇ (ਧਰਤੀ ਦੇ) ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਦੇ ਤੁੱਲ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਭ ਲਿਆ ।

जिसे हृदय घर में नाम रूप नवनिधि प्राप्त हो जाती है,

Those who obtain the nine treasures of the Naam within the home of their own inner being,

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥

सदा रंगि राते सचि समाहि ॥३॥

Sadaa ranggi raate sachi samaahi ||3||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥

वह सदा नाम रंग में लीन रहकर सत्य में समा जाता है।॥३॥

Are forever dyed in the color of the Lord's Love; they are absorbed in the Truth. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥

आपि करे किछु करणु न जाइ ॥

Aapi kare kichhu kara(nn)u na jaai ||

ਪਰ, (ਨਾਮ ਤੋਂ ਖੁੰਝੇ ਰਹਿਣਾ ਜਾਂ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿਣਾ-ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜੀਵ ਪਾਸੋਂ ਆਪਣੇ ਆਪ) ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

मनुष्य से तो कुछ नहीं हो सकता, ईश्वर ही सब करता है।

God Himself does everything; no one can do anything at all by himself.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥

आपे भावै लए मिलाइ ॥

Aape bhaavai lae milaai ||

ਜਿਸ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह स्वेच्छा से स्वयं ही मिला लेता है।

When God so wills, He merges the mortal into Himself.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥

तिस ते नेड़ै नाही को दूरि ॥

Tis te ne(rr)ai naahee ko doori ||

(ਆਪਣੇ ਉੱਦਮ ਦੇ ਆਸਰੇ) ਨਾਹ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਤੋਂ ਨੇੜੇ ਹੈ, ਨਾਹ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੈ ।

हे नानक ! कोई भी जीव उससे निकट व दूर नहीं है,

All are near Him; no one is far away from Him.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥

नानक नामि रहिआ भरपूरि ॥४॥११॥

Naanak naami rahiaa bharapoori ||4||11||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੧॥

क्योंकि परमात्मा सृष्टि के कण-कण में व्याप्त है॥ ४॥ ११॥

O Nanak, the Naam is permeating and pervading everywhere. ||4||11||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥

बसंतु महला ३ ॥

Basanttu mahalaa 3 ||

बसंतु महला ३॥

Basant, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥

गुर सबदी हरि चेति सुभाइ ॥

Gur sabadee hari cheti subhaai ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ ਕਰ ਕੇ,

जो गुरु के उपदेश द्वारा स्वाभाविक ही निरंकार का चिंतन करता है,

Through the Word of the Guru's Shabad, remember the Lord with love

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥

राम नाम रसि रहै अघाइ ॥

Raam naam rasi rahai aghaai ||

ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

राम नाम के भजन में ही तृप्त रहता है।

And you shall remain satisfied by the sublime essence of the Lord's Name.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥

कोट कोटंतर के पाप जलि जाहि ॥

Kot kotanttar ke paap jali jaahi ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

उसके करोड़ों ही पाप जल जाते हैं और

The sins of millions upon millions of lifetimes shall be burnt away.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥

जीवत मरहि हरि नामि समाहि ॥१॥

Jeevat marahi hari naami samaahi ||1||

ਜਿਹੜੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਲੋਂ ਬਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

सांसारिक कार्य करता हुआ मोह-माया से निर्लिप्त रहकर वह प्रभु के नाम में ही समा जाता है।॥१॥

Remaining dead while yet alive, you shall be absorbed in the Lord's Name. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥

हरि की दाति हरि जीउ जाणै ॥

Hari kee daati hari jeeu jaa(nn)ai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੇਣੀ ਹੈ ।

अपनी बख्शिशों को ईश्वर स्वयं ही जानता है।

The Dear Lord Himself knows His own bountiful blessings.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुर कै सबदि इहु मनु मउलिआ हरि गुणदाता नामु वखाणै ॥१॥ रहाउ ॥

Gur kai sabadi ihu manu mauliaa hari gu(nn)adaataa naamu vakhaa(nn)ai ||1|| rahaau ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਇਹ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के उपदेश द्वारा यह मन खिलकर गुणों के दाता प्रभु के नाम की ही चर्चा करता है॥१॥रहाउ॥

This mind blossoms forth in the Guru's Shabad, chanting the Name of the Lord, the Giver of virtue. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥

भगवै वेसि भ्रमि मुकति न होइ ॥

Bhagavai vesi bhrmi mukati na hoi ||

ਭਗਵੇ ਰੰਗ ਦੇ ਭੇਖ ਨਾਲ (ਧਰਤੀ ਉਤੇ) ਭੌਂ ਕੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ।

भगवा वेश धारण कर भ्रमण करने से भी मुक्ति नहीं होती और

No one is liberated by wandering around in saffron-colored robes.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥

बहु संजमि सांति न पावै कोइ ॥

Bahu sanjjami saanti na paavai koi ||

ਕਠਨ ਤਪਾਂ ਨਾਲ ਨਿਰੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੇ ਜਤਨ ਨਾਲ ਭੀ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

बहुत संयम करने से भी किसी को शान्ति प्राप्त नहीं होती।

Tranquility is not found by strict self-discipline.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥

गुरमति नामु परापति होइ ॥

Guramati naamu paraapati hoi ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

गुरु की शिक्षा से ही नाम प्राप्त होता है और

But by following the Guru's Teachings, one is blessed to receive the Naam, the Name of the Lord.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥

वडभागी हरि पावै सोइ ॥२॥

Vadabhaagee hari paavai soi ||2||

ਉਹ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

भाग्यशाली ही भगवान को पाता है॥२॥

By great good fortune, one finds the Lord. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥

कलि महि राम नामि वडिआई ॥

Kali mahi raam naami vadiaaee ||

ਇਸ ਬਖੇੜਿਆਂ-ਭਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

कलियुग में राम नाम की ही कीर्ति है,"

In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord's Name.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1175


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE