Page Ang 1169, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਲੇਖੈ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਇ ॥

.. लेखै कबहू न पाइ ॥

.. lekhai kabahoo na paaī ||

.. (ਤਾਂ ਭੀ) ਹੇ ਮਨ! ਅਜੇਹੀ ਸੁੱਚ ਦੇ ਕੋਈ ਭੀ ਅਡੰਬਰ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ ।

.. हे मन ! ऐसा कोई भी कर्मकाण्ड परमात्मा को मंजूर नहीं होता,

.. O my mind, these things are worthless,

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਜਾਮਿ ਨ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जामि न भीजै साच नाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Jaami na bheejai saach naaī ||1|| rahaaū ||

ਜਦੋਂ ਤਕ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਭਿੱਜਦਾ (ਪ੍ਰੀਤ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ, ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਭੀ ਉੱਦਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जब तक सच्चे प्रभु नाम में रत नहीं होते॥१॥ रहाउ॥

If you are not drenched with the True Name. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ ॥

दस अठ लीखे होवहि पासि ॥

Đas âth leekhe hovahi paasi ||

ਜੇ ਕਿਸੇ ਪੰਡਿਤ ਨੇ ਅਠਾਰਾਂ ਪੁਰਾਣ ਲਿਖ ਕੇ ਕੋਲ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਹੋਣ,

अगर अठारह पुराण लिखकर पास रख लिए जाएँ,

One may have the eighteen Puraanas written in his own hand;

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ ॥

चारे बेद मुखागर पाठि ॥

Chaare beđ mukhaagar paathi ||

ਜੇ ਪਾਠ ਵਿਚ ਉਹ ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਜ਼ਬਾਨੀ ਪੜ੍ਹੇ,

चार वेदों का पाठ मौखिक कण्ठस्थ हो,

He may recite the four Vedas by heart,

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥

पुरबी नावै वरनां की दाति ॥

Purabee naavai varanaan kee đaaŧi ||

ਜੇ ਉਹ ਪਵਿਤ੍ਰ (ਮਿਥੇ) ਦਿਹਾੜਿਆਂ ਤੇ ਤੀਰਥੀਂ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੇ, ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਮਰਯਾਦਾ ਅਨੁਸਾਰ ਵਖ ਵਖ ਵਰਨਾਂ ਦੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਨ-ਪੁੰਨ ਕਰੇ,

अनेक पर्वो का स्नान एवं अलग-अलग जातियों के लोगों को दान-पुण्य किया हो,

And take ritual baths at holy festivals and give charitable donations;

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥

वरत नेम करे दिन राति ॥२॥

Varaŧ nem kare đin raaŧi ||2||

ਜੇ ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਵਰਤ ਰੱਖਦਾ ਰਹੇ ਤੇ ਹੋਰ ਨਿਯਮ ਨਿਬਾਹੁੰਦਾ ਰਹੇ (ਤਾਂ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਹ ਕੋਈ ਉੱਦਮ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ) ॥੨॥

दिन-रात व्रत एवं नियम कर लिए हों।॥२॥

He may observe the ritual fasts, and perform religious ceremonies day and night. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ ॥

काजी मुलां होवहि सेख ॥

Kaajee mulaan hovahi sekh ||

ਜੇ ਕੋਈ ਬੰਦੇ ਕਾਜ਼ੀ ਮੁੱਲਾਂ ਸ਼ੇਖ਼ ਬਣ ਜਾਣ,

बेशक कोई काजी, मुल्ला, शेख बन जाए,

He may be a Qazi, a Mullah or a Shaykh,

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ ॥

जोगी जंगम भगवे भेख ॥

Jogee janggam bhagave bhekh ||

ਕੋਈ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਬਣ ਕੇ ਭਗਵੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨ ਲੈਣ,

कोई योगी बनकर भगवा वेश धारण कर लेता है।

A Yogi or a wandering hermit wearing saffron-colored robes;

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ ॥

को गिरही करमा की संधि ॥

Ko girahee karamaa kee sanđđhi ||

ਕੋਈ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਬਣ ਕੇ ਪੂਰਾ ਕਰਮ-ਕਾਂਡੀ ਹੋ ਜਾਏ-

कोई गृहस्थी बनकर कर्मकाण्ड करता है,

He may be a householder, working at his job;

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥

बिनु बूझे सभ खड़ीअसि बंधि ॥३॥

Binu boojhe sabh khaɍeeâsi banđđhi ||3||

ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਹਰੇਕ ਦੋਸੀਆਂ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਅੱਗੇ ਲਾ ਲਿਆ ਜਾਇਗਾ, ਜਦ ਤਕ ਉਹ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ, (ਜਦ ਤਕ ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਤੀਜਦਾ) ॥੩॥

परन्तु जब तक मनुष्य ईश्वर के नाम का महत्व नहीं जानता, सबको अपराधियों की तरह बांध कर पेश किया जाता है।॥३॥

But without understanding the essence of devotional worship, all people are eventually bound and gagged, and driven along by the Messenger of Death. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥

जेते जीअ लिखी सिरि कार ॥

Jeŧe jeeâ likhee siri kaar ||

(ਅਸਲ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਜੀਵ ਹਨ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਇਹੀ ਹੁਕਮ-ਰੂਪ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,

संसार के जितने भी जीव हैं, उनका भाग्य-लेख लिखा हुआ है।

Each person's karma is written on his forehead.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ ॥

करणी उपरि होवगि सार ॥

Karañee ūpari hovagi saar ||

ਕਿ ਹਰੇਕ ਦੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਉਸ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਉਤੇ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ।

उनके किए कर्मों के आधार पर ईश्वर के दरबार में फैसला होगा।

According to their deeds, they shall be judged.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥

हुकमु करहि मूरख गावार ॥

Hukamu karahi moorakh gaavaar ||

ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਸੁੱਚੇ ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਭੇਖ ਆਦਿਕ ਉਤੇ ਹੀ ਮਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਵੱਡੇ ਮੂਰਖ ਹਨ ।

मूर्ख गंवार व्यक्ति व्यर्थ ही संसारिक हुक्म करते रहते हैं।

Only the foolish and the ignorant issue commands.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥

नानक साचे के सिफति भंडार ॥४॥३॥

Naanak saache ke siphaŧi bhanddaar ||4||3||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰੇ ਪਏ ਹਨ (ਉਹਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜੋ । ਇਹੀ ਹੈ ਪਰਵਾਨ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਕਰਣੀ) ॥੪॥੩॥

गुरु नानक फुरमान करते हैं कि सच्चे परमेश्वर के स्तुति के भण्डार भरे हुए हैं।॥४॥३॥

O Nanak, the treasure of praise belongs to the True Lord alone. ||4||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥

बसंतु महला ३ तीजा ॥

Basanŧŧu mahalaa 3 ŧeejaa ||

बसंतु महला ३ तीजा॥

Basant, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ ॥

बसत्र उतारि दिग्मबरु होगु ॥

Basaŧr ūŧaari đigambbaru hogu ||

ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰ ਕੇ ਨਾਂਗਾ ਸਾਧੂ ਬਣ ਜਾਏ (ਤਾਂ ਭੀ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਉੱਦਮ ਹੈ) ।

अगर वस्त्र उतार कर नागा साधू बना जाए,

A person may take off his clothes and be naked.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ ॥

जटाधारि किआ कमावै जोगु ॥

Jataađhaari kiâa kamaavai jogu ||

ਜਟਾ ਧਾਰ ਕੇ ਭੀ ਕੋਈ ਜੋਗ ਨਹੀਂ ਕਮਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ । (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜੋਗ (ਮੇਲ) ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ) ।

अगर जटा धारण कर योगाभ्यास किया जाए,

What Yoga does he practice by having matted and tangled hair?

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ ॥

मनु निरमलु नही दसवै दुआर ॥

Manu niramalu nahee đasavai đuâar ||

ਦਸਵੇਂ ਦੁਆਰ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਣ ਚੜ੍ਹਾਇਆਂ ਭੀ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

(कोई फायदा नहीं) दसम द्वार में ध्यान लगाने पर भी मन निर्मल नहीं होता।

If the mind is not pure, what use is it to hold the breath at the Tenth Gate?

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥

भ्रमि भ्रमि आवै मूड़्हा वारो वार ॥१॥

Bhrmi bhrmi âavai mooɍʱaa vaaro vaar ||1||

(ਅਜੇਹੇ ਸਾਧਨਾਂ ਵਿਚ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ) ਮੂਰਖ ਭਟਕ ਭਟਕ ਕੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਨਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मूर्ख इन्सान इन भ्र्मों में पड़ कर बार-बार संसार में आता रहता है॥१॥

The fool wanders and wanders, entering the cycle of reincarnation again and again. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥

एकु धिआवहु मूड़्ह मना ॥

Ēku đhiâavahu mooɍʱ manaa ||

ਹੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ।

हे मूर्ख मन ! केवल परमात्मा का चिंतन करो,

Meditate on the One Lord, O my foolish mind,

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारि उतरि जाहि इक खिनां ॥१॥ रहाउ ॥

Paari ūŧari jaahi īk khinaan ||1|| rahaaū ||

(ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਇਕ ਪਲ ਵਿਚ ਹੀ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਹਿਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

एक पल में मुक्ति हो जाएगी॥१॥ रहाउ॥

And you shall cross over to the other side in an instant. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥

सिम्रिति सासत्र करहि वखिआण ॥

Simriŧi saasaŧr karahi vakhiâañ ||

(ਪੰਡਿਤ ਲੋਕ) ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਤੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਪੜ੍ਹ ਕੇ) ਸੁਣਾਂਦੇ ਹਨ,

पण्डित स्मृतियों एवं शास्त्रों का बखान करते हैं,

Some recite and expound on the Simritees and the Shaastras;

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜ੍ਹ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣ ॥

नादी बेदी पड़्हहि पुराण ॥

Naađee beđee paɍʱhi puraañ ||

ਜੋਗੀ ਨਾਦ ਵਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪੰਡਿਤ ਵੇਦ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਪੁਰਾਣ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ,

कोई नाद बजाता है, कोई वेदों का पाठ करता है तो कोई पुराण पढ़ता है,

Some sing the Vedas and read the Puraanas;

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥

पाखंड द्रिसटि मनि कपटु कमाहि ॥

Paakhandd đrisati mani kapatu kamaahi ||

ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਪਖੰਡ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਮਨ ਵਿਚ ਉਹ ਖੋਟ ਕਮਾਂਦੇ ਹਨ ।

परन्तु किसी की दृष्टि पाखण्ड से भरी होती है और कोई मन में कपट करता है,

But they practice hypocrisy and deception with their eyes and minds.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥

तिन कै रमईआ नेड़ि नाहि ॥२॥

Ŧin kai ramaëeâa neɍi naahi ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਜੇਹੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ (ਢੁਕਦਾ) ॥੨॥

ऐसे लोगों के पास तो परमात्मा बिल्कुल ही नहीं आता॥२॥

The Lord does not even come near them. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ ॥

जे को ऐसा संजमी होइ ॥

Je ko âisaa sanjjamee hoī ||

ਜੇ ਕੋਈ ਅਜੇਹਾ ਬੰਦਾ ਭੀ ਹੋਵੇ ਜੋ ਆਪਣੇ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਸ ਕਰਨ ਦੇ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ,

अगर कोई ऐसा संयमी पुरुष हो जो

Even if someone practices such self-discipline,

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ ॥

क्रिआ विसेख पूजा करेइ ॥

Kriâa visekh poojaa kareī ||

ਕਿਸੇ ਉਚੇਚੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ, ਦੇਵ-ਪੂਜਾ ਭੀ ਕਰੇ,

कोई विशेष क्रिया करता है, नित्य पूजा-पाठ ही करता हो,

Compassion and devotional worship

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ॥

अंतरि लोभु मनु बिखिआ माहि ॥

Ânŧŧari lobhu manu bikhiâa maahi ||

ਪਰ ਜੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਲੋਭ ਹੈ, ਜੇ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੀ ਫਸਿਆ ਪਿਆ ਹੈ,

अगर उसके अन्तर्मन में लोभ भरा हो और मन में विकार हैं तो

- if he is filled with greed, and his mind is engrossed in corruption,

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥

ओइ निरंजनु कैसे पाहि ॥३॥

Õī niranjjanu kaise paahi ||3||

ਤਾਂ ਅਜੇਹੇ ਬੰਦੇ ਭੀ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ॥੩॥

फिर ऐसा पुरुष परमात्मा को कैसे पा सकता है॥३॥

How can he find the Immaculate Lord? ||3||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥

कीता होआ करे किआ होइ ॥

Keeŧaa hoâa kare kiâa hoī ||

(ਪਰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਸਭ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ । ਜੀਵ ਦੇ ਕੀਤਿਆਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ।

जिसे परमात्मा ने बनाया है, उसके करने से क्या हो सकता है,

What can the created being do?

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ ॥

जिस नो आपि चलाए सोइ ॥

Jis no âapi chalaaē soī ||

ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਜਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੀਵਨ ਪੰਧ ਉੱਤੇ ਤੋਰਿਆ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਉਹ ਜੀਵ ਉਹੀ ਰਸਤਾ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ) ।

जिसे स्वयं ईश्वर अपनी रज़ा से चला रहा है (दरअसल मनुष्य मजबूर है, परमेश्वर ही उससे सब करवा रहा है)

The Lord Himself moves him.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥

नदरि करे तां भरमु चुकाए ॥

Nađari kare ŧaan bharamu chukaaē ||

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਉਤੇ) ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

यदि वह करुणा दृष्टि करे तो भ्रम निवृत्त कर देता है।

If the Lord casts His Glance of Grace, then his doubts are dispelled.

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥

हुकमै बूझै तां साचा पाए ॥४॥

Hukamai boojhai ŧaan saachaa paaē ||4||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਜਦੋਂ ਜੀਵ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥

अगर मनुष्य उसके हुक्म को बूझ ले तो वह ईश्वर को पा लेता है॥४॥

If the mortal realizes the Hukam of the Lord's Command, he obtains the True Lord. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥

जिसु जीउ अंतरु मैला होइ ॥

Jisu jeeū ânŧŧaru mailaa hoī ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਅੰਦਰਲਾ ਆਤਮਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ) ਮੈਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जिस व्यक्ति का मन मैला होता है,

If someone's soul is polluted within,

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ ॥

तीरथ भवै दिसंतर लोइ ॥

Ŧeeraŧh bhavai đisanŧŧar loī ||

ਉਹ ਜੇ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਭੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੇ ਉਹ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੋਰ ਹੋਰ ਦੇਸਾਂ ਵਿਚ ਭੀ (ਵਿਰਕਤ ਰਹਿਣ ਲਈ) ਤੁਰਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ (ਤਾਂ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਮਾਇਆ ਵਾਲੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟਦੇ ਨਹੀਂ) ।

निःसंकोच वह देश-दिशांतर तीर्थों की यात्रा ही करता रहे, सब निष्फल है।

What is the use of his traveling to sacred shrines of pilgrimage all over the world?

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ ॥

नानक मिलीऐ सतिगुर संग ॥

Naanak mileeâi saŧigur sangg ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

गुरु नानक साहिब का मत है कि गुरु से मिलाप हो जाए तो

O Nanak, when one joins the Society of the True Guru,

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥

तउ भवजल के तूटसि बंध ॥५॥४॥

Ŧaū bhavajal ke ŧootasi banđđh ||5||4||

ਤਦੋਂ ਹੀ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਾਲੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟਦੇ ਹਨ ॥੫॥੪॥

(प्रभु को पाकर) संसार-सागर के तमाम बन्धन टूट जाते हैं॥५॥४॥

Then the bonds of the terrifying world-ocean are broken. ||5||4||

Guru Amardas ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

बसंतु महला १ ॥

Basanŧŧu mahalaa 1 ||

बसंतु महला १॥

Basant, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ॥

सगल भवन तेरी माइआ मोह ॥

Sagal bhavan ŧeree maaīâa moh ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਹੈ ।

हे जगतपालक ! समस्त भवनों में तेरी माया का मोह फैला हुआ है,

All the worlds have been fascinated and enchanted by Your Maya, O Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ ॥

मै अवरु न दीसै सरब तोह ॥

Mai âvaru na đeesai sarab ŧoh ||

ਮੈਨੂੰ ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ, ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਤੇਰਾ ਹੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੈ ।

लेकिन तेरे सिवा मुझे अन्य कोई भी दिखाई नहीं देता, सबमें तू ही है।

I do not see any other at all - You are everywhere.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥

तू सुरि नाथा देवा देव ॥

Ŧoo suri naaŧhaa đevaa đev ||

ਤੂੰ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦਾ ਨਾਥਾਂ ਦਾ ਭੀ ਦੇਵਤਾ ਹੈਂ ।

तू देवताओं का नाथ है, देवाधिदेव है।

You are the Master of Yogis, the Divinity of the divine.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥

हरि नामु मिलै गुर चरन सेव ॥१॥

Hari naamu milai gur charan sev ||1||

ਹੇ ਹਰੀ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤਿਆਂ ਹੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੧॥

गुरु-चरणों की सेवा से ही हरिनाम प्राप्त होता है।॥१॥

Serving at the Guru's Feet, the Name of the Lord is received. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ ॥

मेरे सुंदर गहिर ग्मभीर लाल ॥

Mere sunđđar gahir gambbheer laal ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੋਹਣੇ ਲਾਲ! ਹੇ ਡੂੰਘੇ ਤੇ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ!

हे मेरे सुन्दर, गहनगम्भीर !

O my Beauteous, Deep and Profound Beloved Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि राम नाम गुन गाए तू अपर्मपरु सरब पाल ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi raam naam gun gaaē ŧoo âparampparu sarab paal ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਬੜਾ ਹੀ ਬੇਅੰਤ ਹੈਂ । ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु ने मुख से राम-नाम का ही गुणगान किंया है, तू अपरंपार है, समूचे विश्व का पालक है॥१॥ रहाउ॥

As Gurmukh, I sing the Glorious Praises of the Lord's Name. You are Infinite, the Cherisher of all. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਨ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥

बिनु साध न पाईऐ हरि का संगु ॥

Binu saađh na paaëeâi hari kaa sanggu ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਾਥ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

साधु महापुरुष के बिना ईश्वर का साथ प्राप्त नहीं हो सकता।

Without the Holy Saint, association with the Lord is not obtained.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ ॥

बिनु गुर मैल मलीन अंगु ॥

Binu gur mail maleen ânggu ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਰੀਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਮੈਲ ਨਾਲ ਗੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु के बिना विकारों की मैल से शरीर का प्रत्येक अंग मलिन रहता है।

Without the Guru, one's very fiber is stained with filth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ॥

बिनु हरि नाम न सुधु होइ ॥

Binu hari naam na suđhu hoī ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਇਹ ਸਰੀਰ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ।

हरिनाम का भजन किए बिना यह शुद्ध नहीं होता।

Without the Lord's Name, one cannot become pure.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥

गुर सबदि सलाहे साचु सोइ ॥२॥

Gur sabađi salaahe saachu soī ||2||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जो गुरु के उपदेश द्वारा परमात्मा की स्तुति करता है, वही सत्यशील होता है।॥२॥

Through the Word of the Guru's Shabad, sing the Praises of the True Lord. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ ॥

जा कउ तू राखहि रखनहार ॥

Jaa kaū ŧoo raakhahi rakhanahaar ||

ਹੇ ਰੱਖਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾਂਦਾ ਹੈਂ,

हे सर्वरक्षक ! जिसकी तू रक्षा करता है,

O Savior Lord, that person whom You have saved

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ ॥

सतिगुरू मिलावहि करहि सार ॥

Saŧiguroo milaavahi karahi saar ||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈਂ ਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਤੂੰ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ,

सतगुरु से साक्षात्कार करवा कर उसकी संभाल करता है।

- You lead him to meet the True Guru, and so take care of him.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ ॥

बिखु हउमै ममता परहराइ ॥

Bikhu haūmai mamaŧaa paraharaaī ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਤੇ ਮਲਕੀਅਤਾਂ ਬਣਾਣ ਦੇ ਜ਼ਹਰ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

उसका अहम् रूपी जहर, ममता एवं

You take away his poisonous egotism and attachment.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥

सभि दूख बिनासे राम राइ ॥३॥

Sabhi đookh binaase raam raaī ||3||

ਹੇ ਰਾਮਰਾਇ! ਤੇਰੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

सभी दुख तू नष्ट कर देता है॥३॥

You dispel all his sufferings, O Sovereign Lord God. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ ॥

ऊतम गति मिति हरि गुन सरीर ॥

Ǖŧam gaŧi miŧi hari gun sareer ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਵੱਸ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਉੱਚੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਫ਼ਰਾਖ਼-ਦਿਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

शरीर में सद्गुण धारण करने से उत्तम आचरण एवं अवस्था हो जाती है।

His state and condition are sublime; the Lord's Glorious Virtues permeate his body.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ ॥

गुरमति प्रगटे राम नाम हीर ॥

Guramaŧi prgate raam naam heer ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਦਾ ਹੀਰਾ ਚਮਕ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

गुरु के उपदेश से राम नाम रूपी हीरा आलोकित हो जाता है।

Through the Word of the Guru's Teachings, the diamond of the Lord's Name is revealed.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥

लिव लागी नामि तजि दूजा भाउ ॥

Liv laagee naami ŧaji đoojaa bhaaū ||

ਮਾਇਆ ਦਾ ਪਿਆਰ ਤਿਆਗ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਦੀ ਹੈ ।

द्वैतभाव को छोड़कर उसकी नाम-स्मरण में लगन लगी रहती है।

He is lovingly attuned to the Naam; he is rid of the love of duality.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥

जन नानक हरि गुरु गुर मिलाउ ॥४॥५॥

Jan naanak hari guru gur milaaū ||4||5||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੇਰੀ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸਿ ਹੈ ਕਿ) ਮੈਨੂੰ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ, ਗੁਰੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਕਰਾ ਦੇ ॥੪॥੫॥

नानक की परमेश्वर से विनती है कि गुरु से भेंट कराओ, क्योंकि गुरु ही परमात्मा से मिलाने वाला है॥४॥५॥

O Lord, let servant Nanak meet the Guru. ||4||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥

बसंतु महला १ ॥

Basanŧŧu mahalaa 1 ||

बसंतु महला १॥

Basant, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ ॥

मेरी सखी सहेली सुनहु भाइ ॥

Meree sakhee sahelee sunahu bhaaī ||

ਹੇ ਮੇਰੀ (ਸਤ ਸੰਗਣ) ਸਹੇਲੀਹੋ! ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ (ਮੇਰੀ ਗੱਲ) ਸੁਣੋ,

हे मेरी सखी सहेलियो ! जरा प्रेमपूर्वक मेरी बात सुनो,

O my friends and companions, listen with love in your heart.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ ॥

मेरा पिरु रीसालू संगि साइ ॥

Meraa piru reesaaloo sanggi saaī ||

(ਕਿ) ਮੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਪਤੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਸਹੇਲੀ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੈ ਉਹੀ ਸਹੇਲੀ (ਸੁਹਾਗਣਿ) ਹੈ ।

मेरा प्रियतम प्रभु हमारे साथ ही रहता है।

My Husband Lord is Incomparably Beautiful; He is always with me.

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169

ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ ॥

ओहु अलखु न लखीऐ कहहु काइ ॥

Õhu âlakhu na lakheeâi kahahu kaaī ||

ਉਹ (ਸੋਹਣਾ ਪ੍ਰਭੂ) ਬਿਆਨ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ । ਦੱਸੋ (ਹੇ ਸਹੇਲੀਹੋ!) ਉਹ (ਫਿਰ) ਕਿਵੇਂ (ਮਿਲੇ) ।

वह अदृश्य है, उसे देखा नहीं जा सकता।(प्रश्न) कहो, उससे किस प्रकार मिलन हो सकता है ?

He is Unseen - He cannot be seen. How can I describe Him?

Guru Nanak Dev ji / Raag Basant / / Ang 1169


Download SGGS PDF Daily Updates