ANG 1167, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਏਕ ॥

जउ गुरदेउ बुरा भला एक ॥

Jau guradeu buraa bhalaa ek ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਸਭ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

यदि गुरु प्राप्त हो जाए तो जीव को बुरा-भला एक जैसे ही लगते हैं,

When the Divine Guru grants His Grace, one looks upon good and bad as the same.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਲਿਲਾਟਹਿ ਲੇਖ ॥੫॥

जउ गुरदेउ लिलाटहि लेख ॥५॥

Jau guradeu lilaatahi lekh ||5||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਿਆਂ ਹੀ ਮੱਥੇ ਦੇ ਚੰਗੇ ਲੇਖ ਉੱਘੜਦੇ ਹਨ ॥੫॥

यदि प्रसन्न हो जाए तो भाग्य भी भले हो जाते हैं।॥५॥

When the Divine Guru grants His Grace, one has good destiny written on his forehead. ||5||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਕੰਧੁ ਨਹੀ ਹਿਰੈ ॥

जउ गुरदेउ कंधु नही हिरै ॥

Jau guradeu kanddhu nahee hirai ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਰੀਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ) ਛਿੱਜਦਾ ਨਹੀਂ (ਭਾਵ, ਮਨੁੱਖ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਵਿਰਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸੱਤਿਆ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦੀ ਹੈ);

अगर गुरुदेव की मर्जी हो तो शरीर रूपी - नष्ट नहीं होती,

When the Divine Guru grants His Grace, the wall of the body is not eroded.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥

जउ गुरदेउ देहुरा फिरै ॥

Jau guradeu dehuraa phirai ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉੱਚੀ ਜਾਤ ਆਦਿਕ ਦੇ ਮਾਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਸ਼ਰਨ ਆਏ ਬੰਦੇ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮਦੇਵ ਵਲ ਪਰਤ ਗਿਆ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿਚੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਪਏ ਸਨ;

अगर गुरु-परमेश्वर की रज़ा हो तो मन्दिर भी घूम जाता है,

When the Divine Guru grants His Grace, the temple turns itself towards the mortal.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਛਾਪਰਿ ਛਾਈ ॥

जउ गुरदेउ त छापरि छाई ॥

Jau guradeu ta chhaapari chhaaee ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਏ ਗ਼ਰੀਬ ਨੂੰ ਰੱਬ ਆਪ ਬਹੁੜਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਾਮਦੇਵ ਦੀ ਕੁੱਲੀ ਬਣੀ ਸੀ;

यदि गुरु की चाह हो तो झोपड़ी भी बन जाती है,

When the Divine Guru grants His Grace, one's home is constructed.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਿਹਜ ਨਿਕਸਾਈ ॥੬॥

जउ गुरदेउ सिहज निकसाई ॥६॥

Jau guradeu sihaj nikasaaee ||6||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਰੱਬ ਆਪ ਸਹਾਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਦੇ ਡਰਾਵੇ ਦੇਣ ਤੇ ਮੰਜਾ ਦਰਿਆ ਵਿਚੋਂ ਕਢਾ ਦਿੱਤਾ ॥੬॥

अगर गुरु परमेश्वर की अनुकंपा हो तो जल में से खटोली सूखी निकाल देता है॥ ६॥

When the Divine Guru grants His Grace, one's bed is lifted up out of the water. ||6||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਠਸਠਿ ਨਾਇਆ ॥

जउ गुरदेउ त अठसठि नाइआ ॥

Jau guradeu ta athasathi naaiaa ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੋ ਗਿਆ (ਜਾਣੋ),

अगर गुरु से मिलन हो जाए तो अड़सठ तीर्थ का स्नान हो जाता है।

When the Divine Guru grants His Grace, one has bathed at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਲਗਾਇਆ ॥

जउ गुरदेउ तनि चक्र लगाइआ ॥

Jau guradeu tani chakr lagaaiaa ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਉੱਤੇ ਚੱਕਰ ਲੱਗ ਗਏ ਸਮਝੋ (ਜਿਵੇਂ ਬੈਰਾਗੀ ਦੁਆਰਕਾ ਜਾ ਕੇ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ),

यदि गुरु की करुणा हो तो शरीर पर चक्र लग जाते हैं।

When the Divine Guru grants His Grace, one's body is stamped with the sacred mark of Vishnu.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਦੁਆਦਸ ਸੇਵਾ ॥

जउ गुरदेउ त दुआदस सेवा ॥

Jau guradeu ta duaadas sevaa ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਬਾਰਾਂ ਹੀ ਸ਼ਿਵ-ਲਿੰਗਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਹੋ ਗਈ ਜਾਣੋ;

अगर गुरु सेवा की जाए तो बारह प्रकार की सेवा पूरी हो जाती है,

When the Divine Guru grants His Grace, one has performed the twelve devotional services.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਮੇਵਾ ॥੭॥

जउ गुरदेउ सभै बिखु मेवा ॥७॥

Jau guradeu sabhai bikhu mevaa ||7||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਸਾਰੇ ਜ਼ਹਿਰ ਭੀ ਮਿੱਠੇ ਫਲ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੭॥

अगर गुरु की खुशी हो तो सब प्रकार के जहर मीठे मेवे बन जाते हैं।॥७॥

When the Divine Guru grants His Grace, all poison is transformed into fruit. ||7||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੰਸਾ ਟੂਟੈ ॥

जउ गुरदेउ त संसा टूटै ॥

Jau guradeu ta sanssaa tootai ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਦਿਲ ਦੇ ਸੰਸੇ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

अगर गुरु-कृपा करे तो संशय टूट जाते हैं,

When the Divine Guru grants His Grace, skepticism is shattered.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥

जउ गुरदेउ त जम ते छूटै ॥

Jau guradeu ta jam te chhootai ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਜਮਾਂ ਤੋਂ (ਹੀ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

अगर गुरु का आशीर्वाद हो तो यमों से छुटकारा हो जाता है,

When the Divine Guru grants His Grace, one escapes from the Messenger of Death.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਭਉਜਲ ਤਰੈ ॥

जउ गुरदेउ त भउजल तरै ॥

Jau guradeu ta bhaujal tarai ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

यदि गुरु की कृपादृष्टि हो जाए तो प्राणी संसार-सागर से पार हो जाता है,

When the Divine Guru grants His Grace, one crosses over the terrifying world-ocean.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ॥੮॥

जउ गुरदेउ त जनमि न मरै ॥८॥

Jau guradeu ta janami na marai ||8||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

अगर गुरु मेहर कर दे तो जन्म-मरण छूट जाता है।॥ ८॥

When the Divine Guru grants His Grace, one is not subject to the cycle of reincarnation. ||8||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਦਸ ਬਿਉਹਾਰ ॥

जउ गुरदेउ अठदस बिउहार ॥

Jau guradeu athadas biuhaar ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਅਠਾਰਾਂ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ,

गुरु की खुशी में ही अठारह पुराणों का व्यवहार है,

When the Divine Guru grants His Grace, one understands the rituals of the eighteen Puraanas.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥

जउ गुरदेउ अठारह भार ॥

Jau guradeu athaarah bhaar ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਬਨਸਪਤੀ ਹੀ (ਪ੍ਰਭੂ-ਦੇਵ ਦੀ ਨਿੱਤ ਭੇਟ ਹੁੰਦੀ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦੀ ਹੈ) ।

गुरु खुश है तो अठारह भार वनस्पति की अर्चना सफल हो जाती है।

When the Divine Guru grants His Grace, it is as if one has made an offering of the eighteen loads of vegetation.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਬਿਨੁ ਗੁਰਦੇਉ ਅਵਰ ਨਹੀ ਜਾਈ ॥

बिनु गुरदेउ अवर नही जाई ॥

Binu guradeu avar nahee jaaee ||

ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ (ਜਿੱਥੇ ਮਨੁੱਖ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਲੱਭ ਸਕੇ),

गुरु के बिना अन्य कोई सहारा अथवा पूजनीय नहीं है,

When the Divine Guru grants His Grace, one needs no other place of rest.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਨਾਮਦੇਉ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥

नामदेउ गुर की सरणाई ॥९॥१॥२॥११॥

Naamadeu gur kee sara(nn)aaee ||9||1||2||11||

ਨਾਮਦੇਵ (ਹੋਰ ਸਭ ਆਸਰੇ-ਪਰਨੇ ਛੱਡ ਕੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆ ਹੈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥

इसलिए नामदेव एकमात्र गुरु की शरण में आा गया है॥ ६॥१॥२॥ ११॥

Naam Dayv has entered the Sanctuary of the Guru. ||9||1||2||11||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨

भैरउ बाणी रविदास जीउ की घरु २

Bhairau baa(nn)ee ravidaas jeeu kee gharu 2

ਰਾਗ ਭੈਰਉ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

भैरउ बाणी रविदास जीउ की घरु २

Bhairao, The Word Of Ravi Daas Jee, Second House:

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥

बिनु देखे उपजै नही आसा ॥

Binu dekhe upajai nahee aasaa ||

ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ) ਤਾਂਘ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, (ਇਸ ਦਿੱਸਦੇ ਸੰਸਾਰ ਨਾਲ ਹੀ ਮੋਹ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ)

"(संसार की वस्तुओं को) देखे बिना मन में आशा उत्पन्न नहीं होती,

Without seeing something, the yearning for it does not arise.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥

जो दीसै सो होइ बिनासा ॥

Jo deesai so hoi binaasaa ||

ਤੇ, ਇਹ ਜੋ ਕੁਝ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਇਹ ਸਭ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

जो भी दिखाई दे रहा है, वह नाश होने वाला है।

Whatever is seen, shall pass away.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥

बरन सहित जो जापै नामु ॥

Baran sahit jo jaapai naamu ||

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ,

जो पूर्ण निष्ठा सहित परमात्मा का जाप करता है,

Whoever chants and praises the Naam, the Name of the Lord,

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥

सो जोगी केवल निहकामु ॥१॥

So jogee keval nihakaamu ||1||

ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਅਸਲ ਜੋਗੀ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਕਾਮਨਾ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

वही योगी केवल निष्काम है॥१॥

Is the true Yogi, free of desire. ||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥

परचै रामु रवै जउ कोई ॥

Parachai raamu ravai jau koee ||

ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਪਰਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जो कोई गुरु से जानकारी पाकर ईशोपासना करता है,

When someone utters the Name of the Lord with love,

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारसु परसै दुबिधा न होई ॥१॥ रहाउ ॥

Paarasu parasai dubidhaa na hoee ||1|| rahaau ||

ਜਦੋਂ ਪਾਰਸ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਉਹ ਛੁੰਹਦਾ ਹੈ (ਉਹ, ਮਾਨੋ, ਸੋਨਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ), ਤੇ, ਉਸ ਦੀ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह गुरु रूपी पारस के आशीष रूप स्पर्श से दुविधा में नहीं पड़ता॥१॥ रहाउ॥

It is as if he has touched the philosopher's stone; his sense of duality is eradicated. ||1|| Pause ||

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥

सो मुनि मन की दुबिधा खाइ ॥

So muni man kee dubidhaa khaai ||

(ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲਾ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਅਸਲ) ਰਿਸ਼ੀ ਹੈ, ਉਹ (ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਮਿਟਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

वास्तव में मुनि वही है, जो मन की दुविधा को निगल जाता है और

He alone is a silent sage, who destroys the duality of his mind.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥

बिनु दुआरे त्रै लोक समाइ ॥

Binu duaare trai lok samaai ||

ਤੇ, ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਸਮਾਇਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਦਸ ਦੁਆਰਿਆਂ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਸਰੀਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

द्वार के बिना तीन लोकों को आत्मा में विलीन कर ले अर्थात् जगत की लालसाओं को खत्म कर दे।

Keeping the doors of his body closed, he merges in the Lord of the three worlds.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥

मन का सुभाउ सभु कोई करै ॥

Man kaa subhaau sabhu koee karai ||

(ਜਗਤ ਵਿਚ) ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਵਰਤਦਾ ਹੈ,

मन के स्वभावानुसार हर कोई कुछ न कुछ करते रहते हैं,

Everyone acts according to the inclinations of the mind.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥

करता होइ सु अनभै रहै ॥२॥

Karataa hoi su anabhai rahai ||2||

(ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਦਾ ਹੈ; ਪਰ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਦੇ ਥਾਂ, ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਉਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਕੋਈ ਡਰ ਭਉ ਨਹੀਂ ॥੨॥

पर जो संसार का कर्ता है, यह निर्भय रहता है।॥२॥

Attuned to the Creator Lord, one remains free of fear. ||2||

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥

फल कारन फूली बनराइ ॥

Phal kaaran phoolee banaraai ||

(ਜਗਤ ਦੀ ਸਾਰੀ) ਬਨਸਪਤੀ ਫਲ ਦੇਣ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਖਿੜਦੀ ਹੈ;

फलों के लिए पूरी वनस्पति में फूल लगते हैं,

Plants blossom forth to produce fruit.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥

फलु लागा तब फूलु बिलाइ ॥

Phalu laagaa tab phoolu bilaai ||

ਜਦੋਂ ਫਲ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਫੁੱਲ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जब फल लगता है, तब फूल स्वतः खत्म हो जाते हैं।

When the fruit is produced, the flowers wither away.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥

गिआनै कारन करम अभिआसु ॥

Giaanai kaaran karam abhiaasu ||

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਗਿਆਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਪਰਚਣ ਲਈ ਹੈ, ਉੱਚ-ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਲਈ ਹੈ),

वैसे ही ज्ञान की उपलब्धि के लिए कमों का अभ्यास किया जाता है।

For the sake of spiritual wisdom, people act and practice rituals.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥

गिआनु भइआ तह करमह नासु ॥३॥

Giaanu bhaiaa tah karamah naasu ||3||

ਜਦੋਂ ਉੱਚ-ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਅੱਪੜ ਕੇ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਦਾ (ਮਾਇਕ ਉੱਦਮਾਂ ਦਾ) ਮੋਹ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जब ज्ञान की प्राप्ति हो जाती है तो कर्मकाण्ड समाप्त हो जाते हैं।३॥

When spiritual wisdom wells up, then actions are left behind. ||3||

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥

घ्रित कारन दधि मथै सइआन ॥

Ghrit kaaran dadhi mathai saiaan ||

ਸਿਆਣੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਘਿਉ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਦਹੀਂ ਰਿੜਕਦੀ ਹੈ,

जैसे चतुर लोग घी पाने के लिए दूध का मंथन करते हैं,

For the sake of ghee, wise people churn milk.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥

जीवत मुकत सदा निरबान ॥

Jeevat mukat sadaa nirabaan ||

(ਤਿਵੇਂ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਪਰਚਦਾ ਹੈ ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਜੀਵਨ-ਨਿਰਬਾਹ, ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਨ ਵਾਸਤੇ ਹੀ ਹੈ । ਸੋ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮਾਇਆ ਦੀ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਹੀ ਮੁਕਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸਦਾ ਵਾਸ਼ਨਾ-ਰਹਿਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वैसे ही जीवन्मुक्त निर्वाण पद पाते हैं।

Those who are Jivan-mukta, liberated while yet alive - are forever in the state of Nirvaanaa.

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥

कहि रविदास परम बैराग ॥

Kahi ravidaas param bairaag ||

ਰਵਿਦਾਸ ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਵੈਰਾਗ (ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ) ਦੀ ਗੱਲ ਦੱਸਦਾ ਹੈ;

रविदास जी परम वैराग्य की बात बताते हुए कहते हैं कि

Says Ravi Daas, O you unfortunate people,

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਰਿਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਸਿ ਅਭਾਗ ॥੪॥੧॥

रिदै रामु की न जपसि अभाग ॥४॥१॥

Ridai raamu kee na japasi abhaag ||4||1||

ਹੇ ਭਾਗ-ਹੀਣ! ਪ੍ਰਭੂ ਤੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਯਾਦ ਕਰਦਾ? ॥੪॥੧॥

हे अभागे ! दिल में परमात्मा का जाप क्यों नहीं करते॥ ४॥१॥

Why not meditate on the Lord with love in your heart? ||4||1||

Bhagat Ravidas ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਨਾਮਦੇਵ ॥

नामदेव ॥

Naamadev ||

नामदेव॥

Naam Dayv:

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਆਉ ਕਲੰਦਰ ਕੇਸਵਾ ॥

आउ कलंदर केसवा ॥

Aau kalanddar kesavaa ||

ਹੇ (ਸੁਹਣੀਆਂ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਵਾਲੇ) ਕਲੰਦਰ-ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸੁਹਣੇ ਕੇਸਾਂ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ!

हे कलंदर ! हे केशव प्रभु !

Come, O Lord of beautiful hair,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਕਰਿ ਅਬਦਾਲੀ ਭੇਸਵਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

करि अबदाली भेसवा ॥ रहाउ ॥

Kari abadaalee bhesavaa || rahaau ||

ਤੂੰ ਅਬਦਾਲੀ ਫ਼ਕੀਰਾਂ ਦਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਾ ਕੇ (ਆਇਆ ਹੈਂ); ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ (ਆ, ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਮਸੀਤ ਵਿਚ ਆ ਬੈਠ) ॥ ਰਹਾਉ ॥

फकीर के वेष में ही आ मिलो॥ रहाउ॥

Wearing the robes of a Sufi Saint. || Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਜਿਨਿ ਆਕਾਸ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਕੀਨੀ ਕਉਸੈ ਸਪਤ ਪਯਾਲਾ ॥

जिनि आकास कुलह सिरि कीनी कउसै सपत पयाला ॥

Jini aakaas kulah siri keenee kausai sapat payaalaa ||

(ਹੇ ਕਲੰਦਰ! ਹੇ ਕੇਸ਼ਵ! ਤੂੰ ਆ, ਤੂੰ) ਜਿਸ ਨੇ (ਸੱਤ) ਅਸਮਾਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁੱਲਾ (ਬਣਾ ਕੇ ਆਪਣੇ) ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਸੱਤ ਪਤਾਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਖੜਾਵਾਂ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

तू ऐसा है, जिसने आकाश को सिर पर टोपी की तरह धारण किया हुआ है, सात पाताल तेरे जूते हैं।

Your cap is the realm of the Akaashic ethers; the seven nether worlds are Your sandals.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਚਮਰ ਪੋਸ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤੇਰਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਨੇ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥

चमर पोस का मंदरु तेरा इह बिधि बने गुपाला ॥१॥

Chamar pos kaa manddaru teraa ih bidhi bane gupaalaa ||1||

ਹੇ ਕਲੰਦਰ-ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਜੀਆ-ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਵੱਸਣ ਲਈ ਘਰ ਹਨ । ਹੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ! ਤੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ ॥੧॥

सभी जीव तेरा घर हैं, हे जगतपालक ! इस तरह तू सुन्दर बना हुआ है।॥१॥

The body covered with skin is Your temple; You are so beautiful, O Lord of the World. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਕਾ ਪੇਹਨੁ ਤੇਰਾ ਸੋਲਹ ਸਹਸ ਇਜਾਰਾ ॥

छपन कोटि का पेहनु तेरा सोलह सहस इजारा ॥

Chhapan koti kaa pehanu teraa solah sahas ijaaraa ||

(ਹੇ ਕਲੰਦਰ-ਪ੍ਰਭੂ!) ਛਪੰਜਾ ਕਰੋੜ (ਮੇਘ ਮਾਲਾ) ਤੇਰਾ ਚੋਗ਼ਾ ਹੈ, ਸੋਲਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਆਲਮ ਤੇਰਾ ਤੰਬਾ ਹੈ;

छप्पन करोड़ बादलों का तेरा चोला है एवं सोलह हजार तेरा पायजामा है।

The fifty-six million clouds are Your gowns, the 16,000 milkmaids are your skirts.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੁਦਗਰੁ ਤੇਰਾ ਸਹਨਕ ਸਭ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥

भार अठारह मुदगरु तेरा सहनक सभ संसारा ॥२॥

Bhaar athaarah mudagaru teraa sahanak sabh sanssaaraa ||2||

ਹੇ ਕੇਸ਼ਵ! ਸਾਰੀ ਬਨਸਪਤੀ ਤੇਰਾ ਸਲੋਤਰ ਹੈ, ਤੇ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਤੇਰੀ ਸਹਣਕੀ (ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਰਕੇਬੀ) ਹੈ ॥੨॥

अठारह भार वनस्पति तेरा मुदगर है और समूचा संसार तेरा थाल है॥२॥

The eighteen loads of vegetation is Your stick, and all the world is Your plate. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਦੇਹੀ ਮਹਜਿਦਿ ਮਨੁ ਮਉਲਾਨਾ ਸਹਜ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰੈ ॥

देही महजिदि मनु मउलाना सहज निवाज गुजारै ॥

Dehee mahajidi manu maulaanaa sahaj nivaaj gujaarai ||

(ਹੇ ਕਲੰਦਰ-ਪ੍ਰਭੂ! ਆ, ਮੇਰੀ ਮਸੀਤੇ ਆ) ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ (ਤੇਰੇ ਲਈ) ਮਸੀਤ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਮਨ (ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਾਂਗ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਮੁੱਲਾਂ ਹੈ, ਤੇ (ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿ ਕੇ) ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਨਿਮਾਜ਼ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

यह शरीर मस्जिद है और मन रूपी मौलाना सहज स्वभाव नमाज़ गुजारता है।

The human body is the mosque, and the mind is the priest, who peacefully leads the prayer.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਬੀਬੀ ਕਉਲਾ ਸਉ ਕਾਇਨੁ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੈ ॥੩॥

बीबी कउला सउ काइनु तेरा निरंकार आकारै ॥३॥

Beebee kaulaa sau kaainu teraa nirankkaar aakaarai ||3||

ਹੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨਿਰੰਕਾਰ! ਬੀਬੀ ਲੱਛਮੀ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਵਿਆਹ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਇਹ ਸਾਰੀ ਮਾਇਆ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਹੀ ਦਾਸੀ ਹੈ) ॥੩॥

देवी लक्ष्मी से तेरा निकाह हुआ है, जो तेरे निर्गुण रूप को सगुण करती है॥३॥

You are married to Maya, O Formless Lord, and so You have taken form. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167


ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਮੇਰੇ ਤਾਲ ਛਿਨਾਏ ਕਿਹ ਪਹਿ ਕਰਉ ਪੁਕਾਰਾ ॥

भगति करत मेरे ताल छिनाए किह पहि करउ पुकारा ॥

Bhagati karat mere taal chhinaae kih pahi karau pukaaraa ||

(ਹੇ ਕਲੰਦਰ-ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਨੂੰ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਨੂੰ ਤੂੰ ਹੀ ਮੰਦਰ ਵਿਚੋਂ ਕਢਾਇਆ, (ਤੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਮੈਂ ਹੋਰ) ਕਿਸ ਅੱਗੇ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਾਂ?

भक्ति करते हुए मुझसे खड़ताल छीन लिए गए, तेरे सिवा किसको पुकार करूँ।

Performing devotional worship services to You, my cymbals were taken away; unto whom should I complain?

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167

ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਫਿਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦੇਸਵਾ ॥੪॥੧॥

नामे का सुआमी अंतरजामी फिरे सगल बेदेसवा ॥४॥१॥

Naame kaa suaamee anttarajaamee phire sagal bedesavaa ||4||1||

ਨਾਮਦੇਵ ਦਾ ਮਾਲਕ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ॥੪॥੧॥

नामदेव का स्वामी दिल की हर भावना को जानता है, वह सबमें रमण कर रहा है॥४॥१॥

Naam Dayv's Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts, wanders everywhere; He has no specific home. ||4||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1167



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE