ANG 1164, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥

नामे हरि का दरसनु भइआ ॥४॥३॥

Naame hari kaa darasanu bhaiaa ||4||3||

(ਉਸ ਸ੍ਵੈ-ਸਰੂਪ ਵਿਚ) ਮੈਂ (ਨਾਮੇ) ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਹੋਇਆ ॥੪॥੩॥

उसे भगवान का दर्शन प्राप्त हो गया॥४॥३॥

Thus did Naam Dayv come to receive the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||4||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥

मै बउरी मेरा रामु भतारु ॥

Mai bauree meraa raamu bhataaru ||

(ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਨਾਰ ਬਣ ਚੁੱਕੀ ਹਾਂ) ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰਾ ਖਸਮ ਹੈ ਤੇ ਮੈਂ (ਉਸ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਕਮਲੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹਾਂ,

राम ही मेरा पति है, उसी की मैं दीवानी हूँ,

I am crazy - the Lord is my Husband.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥

रचि रचि ता कउ करउ सिंगारु ॥१॥

Rachi rachi taa kau karau singgaaru ||1||

ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਮੈਂ (ਭਗਤੀ ਤੇ ਭਲੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ) ਸੁਹਣੇ ਸੁਹਣੇ ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹਾਂ ॥੧॥

उसके लिए मैं रुचिर श्रृंगार करती हूँ॥१॥

I decorate and adorn myself for Him. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥

भले निंदउ भले निंदउ भले निंदउ लोगु ॥

Bhale ninddau bhale ninddau bhale ninddau logu ||

ਹੁਣ ਜਗਤ ਬੇ-ਸ਼ੱਕ ਮੈਨੂੰ ਭੈੜਾ ਆਖੀ ਜਾਏ (ਨਾ ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਇਹ ਨਿੰਦਾ ਸੁਣਨ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨ ਨਿੰਦਾ ਸੁਣ ਕੇ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ)

हे लोगो ! तुम भला जितनी मर्जी निन्दा कर लो,

Slander me well, slander me well, slander me well, O people.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तनु मनु राम पिआरे जोगु ॥१॥ रहाउ ॥

Tanu manu raam piaare jogu ||1|| rahaau ||

ਮੇਰਾ ਤਨ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੋਗੇ ਹੋ ਚੁਕੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह तन-मन सब प्यारे प्रभु पर न्यौछावर है॥ १॥ रहाउ॥

My body and mind are united with my Beloved Lord. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨ ਕੀਜੈ ॥

बादु बिबादु काहू सिउ न कीजै ॥

Baadu bibaadu kaahoo siu na keejai ||

(ਕੋਈ ਨਿੰਦਾ ਪਿਆ ਕਰੇ) ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ,

किसी से वाद-विवाद मत करो और

Do not engage in any arguments or debates with anyone.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥

रसना राम रसाइनु पीजै ॥२॥

Rasanaa raam rasaainu peejai ||2||

ਜੀਭ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥

रसना से केवल राम नाम रूपी रसायन का पान करो (अर्थात् राम का ही यश गाओ)॥२॥

With your tongue, savor the Lord's sublime essence. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਅਬ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥

अब जीअ जानि ऐसी बनि आई ॥

Ab jeea jaani aisee bani aaee ||

ਹੁਣ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰ ਕੇ (ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਅਜਿਹੀ ਹਾਲਤ ਬਣ ਗਈ ਹੈ,

अब तो प्राणों में ऐसी हालत बन गई है कि

Now, I know within my soul, that such an arrangement has been made;

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਮਿਲਉ ਗੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਈ ॥੩॥

मिलउ गुपाल नीसानु बजाई ॥३॥

Milau gupaal neesaanu bajaaee ||3||

ਕਿ ਮੈਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਵਲੋਂ ਬੇ-ਪਰਵਾਹ ਹੋ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਰਹੀ ਹਾਂ ॥੩॥

खुशी के ढोल बजाकर प्रभु से मिलूंगा॥३॥

I will meet with my Lord by the beat of the drum. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ ॥

उसतति निंदा करै नरु कोई ॥

Usatati ninddaa karai naru koee ||

ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਆਖੇ, ਚਾਹੇ ਕੋਈ ਮੰਦਾ ਆਖੇ (ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਰਹੀ),

चाहे कोई व्यक्ति प्रशंसा करे या निंदा करे,

Anyone can praise or slander me.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਨਾਮੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਭੇਟਲ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥

नामे स्रीरंगु भेटल सोई ॥४॥४॥

Naame sreeranggu bhetal soee ||4||4||

ਮੈਨੂੰ ਨਾਮੇ ਨੂੰ (ਲੱਛਮੀ ਦਾ ਪਤੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ॥੪॥੪॥

नामदेव का ईश्वर से साक्षात्कार हो गया है॥४॥ ४॥

Naam Dayv has met the Lord. ||4||4||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਕਬਹੂ ਖੀਰਿ ਖਾਡ ਘੀਉ ਨ ਭਾਵੈ ॥

कबहू खीरि खाड घीउ न भावै ॥

Kabahoo kheeri khaad gheeu na bhaavai ||

ਕਦੇ (ਕੋਈ ਜੀਵ ਐਸੀ ਮੌਜ ਵਿਚ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ) ਖੀਰ, ਖੰਡ, ਘਿਉ (ਵਰਗੇ ਸੁਹਣੇ ਪਦਾਰਥ) ਭੀ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੇ;

संसार में ईश्वर की लीला हो रही है, कभी मनुष्य को दूध-खीर, शक्कर एवं घी अच्छे नहीं लगते,

Sometimes, people do not appreciate milk, sugar and ghee.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਕਬਹੂ ਘਰ ਘਰ ਟੂਕ ਮਗਾਵੈ ॥

कबहू घर घर टूक मगावै ॥

Kabahoo ghar ghar took magaavai ||

ਪਰ ਕਦੇ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ) ਘਰ ਘਰ ਦੇ ਟੁੱਕਰ ਮੰਗਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਕਦੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੰਗਤਾ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਹ ਘਰ ਘਰ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਮੰਗਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ),

कभी निर्धन बनाकर घर-घर से रोटी माँगने में लगा देता है,

Sometimes, they have to beg for bread from door to door.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਕਬਹੂ ਕੂਰਨੁ ਚਨੇ ਬਿਨਾਵੈ ॥੧॥

कबहू कूरनु चने बिनावै ॥१॥

Kabahoo kooranu chane binaavai ||1||

ਕਦੇ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ) ਰੂੜੀਆਂ ਫੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ (ਉਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ) ਦਾਣੇ ਚੁਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

कभी इतना लाचार कर देता है कि कूड़े-कचरे से चने बिनाता है॥१॥

Sometimes, they have to pick out the grain from the chaff. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਜਿਉ ਰਾਮੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥

जिउ रामु राखै तिउ रहीऐ रे भाई ॥

Jiu raamu raakhai tiu raheeai re bhaaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਸੇ ਹਾਲਤ ਵਿਚ (ਅਮੀਰੀ ਦੀ ਆਕੜ ਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦੀ ਘਬਰਾਹਟ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ) ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

हे भाई ! जैसे प्रभु हमें रखता है, वैसे ही रहना है।

As the Lord keeps us, so do we live, O Siblings of Destiny.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਹਰਿ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि की महिमा किछु कथनु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥

Hari kee mahimaa kichhu kathanu na jaaee ||1|| rahaau ||

ਇਹ ਗੱਲ ਦੱਸੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ (ਸਾਡੇ ਦੁਖਾਂ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਭੇਤ ਉਹ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

भगवान की महिमा का कथन नहीं किया जा सकता॥ १॥ रहाउ॥

The Lord's Glory cannot even be described. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਕਬਹੂ ਤੁਰੇ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ ॥

कबहू तुरे तुरंग नचावै ॥

Kabahoo ture turangg nachaavai ||

ਕਦੇ (ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਇਤਨਾ ਅਮੀਰ ਹੈ ਕਿ ਉਹ) ਸੋਹਣੇ ਘੋੜੇ ਨਚਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਕਦੇ ਉਸ ਪਾਸ ਐਸੀ ਸੁਹਣੀ ਚਾਲ ਵਾਲੇ ਘੋੜੇ ਹਨ ਕਿ ਚੱਲਣ ਵੇਲੇ, ਮਾਨੋ, ਉਹ ਨੱਚ ਰਹੇ ਹਨ),

कभी इतना अमीर बना देता है केि तेज घोड़ों पर नचाता है,

Sometimes, people prance around on horses.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਕਬਹੂ ਪਾਇ ਪਨਹੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥

कबहू पाइ पनहीओ न पावै ॥२॥

Kabahoo paai panaheeo na paavai ||2||

ਪਰ ਕਦੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੈਰੀਂ ਜੁੱਤੀ (ਪਾਣ ਜੋਗੀ) ਭੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦੀ ॥੨॥

कभी इतना गरीब कर देता है कि पाँवों को जूते तक नहीं मिलते॥२॥

Sometimes, they do not even have shoes for their feet. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਕਬਹੂ ਖਾਟ ਸੁਪੇਦੀ ਸੁਵਾਵੈ ॥

कबहू खाट सुपेदी सुवावै ॥

Kabahoo khaat supedee suvaavai ||

ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਚਿੱਟੇ ਵਿਛਾਉਣਿਆਂ ਵਾਲੇ ਪਲੰਘਾਂ ਉੱਤੇ ਸੁਆਉਂਦਾ ਹੈ,

कभी सफेद चादर वाली सुन्दर खाट पर मीठी नीद सुलाता है

Sometimes, people sleep on cozy beds with white sheets.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਕਬਹੂ ਭੂਮਿ ਪੈਆਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥

कबहू भूमि पैआरु न पावै ॥३॥

Kabahoo bhoomi paiaaru na paavai ||3||

ਪਰ ਕਦੇ ਉਸ ਨੂੰ ਭੁੰਞੇ (ਵਿਛਾਉਣ ਲਈ) ਪਰਾਲੀ ਭੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ॥੩॥

तो कभी भूमि पर पुआल तक नहीं मिलती॥३॥

Sometimes, they do not even have straw to put down on the ground. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥

भनति नामदेउ इकु नामु निसतारै ॥

Bhanati naamadeu iku naamu nisataarai ||

ਨਾਮਦੇਵ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਇਕ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ ਜੋ (ਇਹਨਾਂ ਦੋਹਾਂ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿਚੋਂ ਅਛੋਹ ਰੱਖ ਕੇ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਉਂਦਾ ਹੈ,

नामदेव जी कहते हैं कि केवल ईश्वर का नाम ही मोक्ष देने वाला है,

Naam Dayv prays, only the Naam, the Name of the Lord, can save us.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਜਿਹ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥੪॥੫॥

जिह गुरु मिलै तिह पारि उतारै ॥४॥५॥

Jih guru milai tih paari utaarai ||4||5||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ (ਅਮੀਰੀ ਦੀ ਆਕੜ ਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦੀ ਘਬਰਾਹਟ) ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਾਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੫॥

जिसे गुरु मिल जाता है, उसे संसार-सागर से पार उतार देता है॥४॥५॥

One who meets the Guru, is carried across to the other side. ||4||5||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਹਸਤ ਖੇਲਤ ਤੇਰੇ ਦੇਹੁਰੇ ਆਇਆ ॥

हसत खेलत तेरे देहुरे आइआ ॥

Hasat khelat tere dehure aaiaa ||

ਮੈਂ ਬੜੇ ਚਾਅ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਮੰਦਰ ਆਇਆ ਸਾਂ,

हे ईश्वर ! खुशी-खुशी झूमता हुआ तेरे मन्दिर में दर्शनों के लिए आया था।

Laughing and playing, I came to Your Temple, O Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਨਾਮਾ ਪਕਰਿ ਉਠਾਇਆ ॥੧॥

भगति करत नामा पकरि उठाइआ ॥१॥

Bhagati karat naamaa pakari uthaaiaa ||1||

ਪਰ (ਚੂੰ ਕਿ ਇਹ ਲੋਕ 'ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਹੀਨੜੀ' ਸਮਝਦੇ ਹਨ, ਇਹਨਾਂ) ਮੈਨੂੰ ਨਾਮੇ ਨੂੰ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਨੂੰ (ਬਾਹੋਂ) ਫੜ ਕੇ (ਮੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਉਠਾਲ ਦਿੱਤਾ ॥੧॥

लेकिन यह नामदेव जब भक्ति करने बैठा तो वहाँ के ब्राह्मण-पुजारियों ने इसे पकड़ कर उठा दिया॥१॥

While Naam Dayv was worshipping, he was grabbed and driven out. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਹੀਨੜੀ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਦਿਮ ਰਾਇਆ ॥

हीनड़ी जाति मेरी जादिम राइआ ॥

Heena(rr)ee jaati meree jaadim raaiaa ||

ਹੇ ਜਾਦਵ ਕੁਲ ਦੇ ਸ਼ਿਰੋਮਣੀ! ਹੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਲੋਕ) ਮੇਰੀ ਜਾਤ ਨੂੰ ਬੜੀ ਨੀਵੀਂ (ਆਖਦੇ ਹਨ)

हे गोविन्द ! मेरे साथ ऐसा दुर्व्यवहार हुआ, मेरी जाति छोटी है,

I am of a low social class, O Lord;

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਛੀਪੇ ਕੇ ਜਨਮਿ ਕਾਹੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

छीपे के जनमि काहे कउ आइआ ॥१॥ रहाउ ॥

Chheepe ke janami kaahe kau aaiaa ||1|| rahaau ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਛੀਂਬੇ ਦੇ ਘਰ ਕਿਉਂ ਜੰਮ ਪਿਆ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तो फिर भला मेरा छीपी जाति में क्योंकर जन्म हुआ॥१॥

Why was I born into a family of fabric dyers? ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਲੈ ਕਮਲੀ ਚਲਿਓ ਪਲਟਾਇ ॥

लै कमली चलिओ पलटाइ ॥

Lai kamalee chalio palataai ||

ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਕੰਬਲੀ ਲੈ ਕੇ (ਉੱਥੋਂ) ਮੁੜ ਕੇ ਤੁਰ ਪਿਆ,

मैं अपनी चादर लेकर पीछे चला गया और

I picked up my blanket and went back,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਦੇਹੁਰੈ ਪਾਛੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ॥੨॥

देहुरै पाछै बैठा जाइ ॥२॥

Dehurai paachhai baithaa jaai ||2||

ਤੇ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਮੰਦਰ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਜਾ ਕੇ ਬਹਿ ਗਿਆ ॥੨॥

मन्दिर के पीछे भक्ति के लिए जाकर बैठ गया॥२॥

To sit behind the temple. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ॥

जिउ जिउ नामा हरि गुण उचरै ॥

Jiu jiu naamaa hari gu(nn) ucharai ||

(ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਅਚਰਜ ਖੇਡ ਵਰਤੀ) ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਨਾਮਾ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ,

ज्यों ज्यों नामदेव परमात्मा के गुणों का उच्चारण करने लगा,

As Naam Dayv uttered the Glorious Praises of the Lord,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥੩॥੬॥

भगत जनां कउ देहुरा फिरै ॥३॥६॥

Bhagat janaan kau dehuraa phirai ||3||6||

(ਉਸ ਦਾ) ਮੰਦਰ (ਉਸ ਦੇ) ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ, (ਉਸ ਦੇ) ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਫਿਰਦਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥੬॥

भक्तजनों का मन्दिर घूम गया (अर्थात् मन्दिर का द्वार घूमकर उनके सन्मुख आ गया)॥३॥६॥

The temple turned around to face the Lord's humble devotee. ||3||6||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਭੈਰਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਘਰੁ ੨

भैरउ नामदेउ जीउ घरु २

Bhairau naamadeu jeeu gharu 2

ਰਾਗ ਭੈਰਉ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

भैरउ नामदेउ जीउ घरु २

Bhairao, Naam Dayv Jee, Second House:

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਜੈਸੀ ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਨਾਜ ॥

जैसी भूखे प्रीति अनाज ॥

Jaisee bhookhe preeti anaaj ||

ਜਿਵੇਂ ਭੁੱਖੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਅੰਨ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,

जैसे भूखे का भोजन से प्रेम होता है,

As the hungry person loves food,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲ ਸੇਤੀ ਕਾਜ ॥

त्रिखावंत जल सेती काज ॥

Trikhaavantt jal setee kaaj ||

ਜਿਵੇਂ ਪਿਆਸੇ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਗ਼ਰਜ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

प्यासे का जल से लगाव होता है,

And the thirsty person is obsessed with water,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਜੈਸੀ ਮੂੜ ਕੁਟੰਬ ਪਰਾਇਣ ॥

जैसी मूड़ कुट्मब पराइण ॥

Jaisee moo(rr) kutambb paraai(nn) ||

ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਮੂਰਖ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

जैसे मूर्ख व्यक्ति परिवार के मोह में आसक्त रहता है,

And as the fool is attached to his family

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਰਾਇਣ ॥੧॥

ऐसी नामे प्रीति नराइण ॥१॥

Aisee naame preeti naraai(nn) ||1||

ਤਿਵੇਂ (ਮੈਂ) ਨਾਮੇ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ ॥੧॥

ऐसे ही नामदेव का नारायण से प्रेम है॥ १॥

- just so, the Lord is very dear to Naam Dayv. ||1||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਰਾਇਣ ਲਾਗੀ ॥

नामे प्रीति नाराइण लागी ॥

Naame preeti naaraai(nn) laagee ||

(ਮੇਰੀ) ਨਾਮਦੇਵ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਲੱਗ ਗਈ ਹੈ,

नामदेव का नारायण से प्रेम लगा तो

Naam Dayv is in love with the Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सहज सुभाइ भइओ बैरागी ॥१॥ रहाउ ॥

Sahaj subhaai bhaio bairaagee ||1|| rahaau ||

(ਉਸ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ, ਨਾਮਦੇਵ) ਕੋਈ ਬਾਹਰਲੇ ਭੇਖ ਆਦਿਕ ਦਾ ਉਚੇਚ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੀ ਬੈਰਾਗੀ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वह सहज स्वभाव ही वैराग्यवान हो गया॥ १॥ रहाउ॥

He has naturally and intuitively become detached from the world. ||1|| Pause ||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਜੈਸੀ ਪਰ ਪੁਰਖਾ ਰਤ ਨਾਰੀ ॥

जैसी पर पुरखा रत नारी ॥

Jaisee par purakhaa rat naaree ||

ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਨਾਰ ਪਰਾਏ ਮਨੁੱਖ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾ ਲੈਂਦੀ ਹੈ,

जैसे चरित्रहीन नारी पराए पुरुषों में रत रहती है,

Like the woman who falls in love with another man,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਲੋਭੀ ਨਰੁ ਧਨ ਕਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥

लोभी नरु धन का हितकारी ॥

Lobhee naru dhan kaa hitakaaree ||

ਜਿਵੇਂ ਕਿਸੇ ਲੋਭੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਧਨ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

लोभी पुरुष धन का शुभहितैषी होता है,

And the greedy man who loves only wealth,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਕਾਮੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਨੀ ਪਿਆਰੀ ॥

कामी पुरख कामनी पिआरी ॥

Kaamee purakh kaamanee piaaree ||

ਜਿਵੇਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ਈ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਇਸਤ੍ਰੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ,

कामी पुरुष को वासना में नारी ही प्रेिय है,

And the sexually promiscuous man who loves women and sex,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥

ऐसी नामे प्रीति मुरारी ॥२॥

Aisee naame preeti muraaree ||2||

ਤਿਵੇਂ ਨਾਮੇ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ॥੨॥

ऐसा ही नामदेव का ईश्वर से प्रेम है॥२॥

Just so, Naam Dayv is in love with the Lord. ||2||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਸਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥

साई प्रीति जि आपे लाए ॥

Saaee preeti ji aape laae ||

ਪਰ ਅਸਲੀ ਸੁੱਚਾ ਪਿਆਰ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪੈਦਾ ਕਰੇ,

सच्चा प्रेम वही है, जिसे भगवान आप लगाता है।

But that alone is real love, which the Lord Himself inspires;

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਏ ॥

गुर परसादी दुबिधा जाए ॥

Gur parasaadee dubidhaa jaae ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से दुविधा दूर हो जाती है।

By Guru's Grace, duality is eradicated.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

कबहु न तूटसि रहिआ समाइ ॥

Kabahu na tootasi rahiaa samaai ||

ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਦੇ ਟੁੱਟਦਾ ਨਹੀਂ, ਹਰ ਵੇਲੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

तब जीव प्रभु प्रेम में लीन रहता है और यह प्रेम कभी नहीं टूटता।

Such love never breaks; through it, the mortal remains merged in the Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਨਾਮੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥੩॥

नामे चितु लाइआ सचि नाइ ॥३॥

Naame chitu laaiaa sachi naai ||3||

(ਮੈਂ ਨਾਮੇ ਉੱਤੇ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇ) ਨਾਮੇ ਦਾ ਚਿੱਤ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕ ਗਿਆ ਹੈ ॥੩॥

अतः नामदेव ने सच्चे नाम में मन लगा लिया है॥३॥

Naam Dayv has focused his consciousness on the True Name. ||3||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਜੈਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਾਰਿਕ ਅਰੁ ਮਾਤਾ ॥

जैसी प्रीति बारिक अरु माता ॥

Jaisee preeti baarik aru maataa ||

ਜਿਵੇਂ ਮਾਂ-ਪੁੱਤਰ ਦਾ ਪਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

जैसे माता और बच्चे का प्रेम होता है,

Like the love between the child and its mother,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

ऐसा हरि सेती मनु राता ॥

Aisaa hari setee manu raataa ||

ਤਿਵੇਂ ਮੇਰਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ! (-ਚਰਨਾਂ) ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।

वैसे ईश्वर के साथ मन लीन है।

So is my mind imbued with the Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

प्रणवै नामदेउ लागी प्रीति ॥

Pr(nn)avai naamadeu laagee preeti ||

ਨਾਮਦੇਵ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਲੱਗ ਗਈ ਹੈ,

नामदेव विनय करते हैं कि ऐसा प्रेम लगा है कि

Prays Naam Dayv, I am in love with the Lord.

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164

ਗੋਬਿਦੁ ਬਸੈ ਹਮਾਰੈ ਚੀਤਿ ॥੪॥੧॥੭॥

गोबिदु बसै हमारै चीति ॥४॥१॥७॥

Gobidu basai hamaarai cheeti ||4||1||7||

ਪ੍ਰਭੂ (ਹੁਣ ਸਦਾ) ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੭॥

गोविन्द हमारे दिल में ही रहता है॥४॥१॥ ७॥

The Lord of the Universe abides within my consciousness. ||4||1||7||

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤਿਆਗੈ ਅੰਧਾ ॥

घर की नारि तिआगै अंधा ॥

Ghar kee naari tiaagai anddhaa ||

ਅੰਨ੍ਹਾ (ਪਾਪੀ) ਆਪਣੀ ਵਹੁਟੀ ਛੱਡ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

अपनी पत्नी को त्याग कर अन्धा पुरुष

The blind fool abandons the wife of his own home,

Bhagat Namdev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1164


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE