ANG 1159, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਛਾਡੇ ਦੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पंडित मुलां छाडे दोऊ ॥१॥ रहाउ ॥

Panddit mulaan chhaade dou ||1|| rahaau ||

(ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਮੈਂ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਤਾਣੀ ਉਣ ਰਿਹਾ ਹਾਂ) ਮੈਂ ਪੰਡਿਤ ਅਤੇ ਮੁੱਲਾਂ ਦੋਵੇਂ ਹੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

क्योंकि पण्डित एवं मुल्ला दोनों को त्याग दिया है॥१॥ रहाउ॥

I have abandoned both the Pandits, the Hindu religious scholars, and the Mullahs, the Muslim priests. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਬੁਨਿ ਬੁਨਿ ਆਪ ਆਪੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥

बुनि बुनि आप आपु पहिरावउ ॥

Buni buni aap aapu pahiraavau ||

(ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਸੁਰਤ ਦੀ ਤਾਣੀ) ਉਣ ਉਣ ਕੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਹਿਨਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ।

आप (अहम्) बुन बुनकर उसे ही पहन रहा हूँ।

I weave and weave, and wear what I weave.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਜਹ ਨਹੀ ਆਪੁ ਤਹਾ ਹੋਇ ਗਾਵਉ ॥੨॥

जह नही आपु तहा होइ गावउ ॥२॥

Jah nahee aapu tahaa hoi gaavau ||2||

ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਜਿੱਥੇ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥

जहाँ अहम् नहीं, उसका ही गुण गाता हूँ॥२॥

Where egotism does not exist, there I sing God's Praises. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਲਿਖਿ ਦੀਆ ॥

पंडित मुलां जो लिखि दीआ ॥

Panddit mulaan jo likhi deeaa ||

(ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਤੇ ਸ਼ਰਹ ਬਾਰੇ) ਪੰਡਿਤਾਂ ਅਤੇ ਮੌਲਵੀਆਂ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਲਿਖਿਆ ਹੈ,

पण्डितों एवं मुल्लाओं ने जो लिख दिया है,

Whatever the Pandits and Mullahs have written,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਲੀਆ ॥੩॥

छाडि चले हम कछू न लीआ ॥३॥

Chhaadi chale ham kachhoo na leeaa ||3||

ਮੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਭੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ, ਮੈਂ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੩॥

उसे छोड़कर हम आगे चल पड़े हैं और कुछ भी साथ नहीं लिया॥३॥

I reject; I do not accept any of it. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਰਿਦੈ ਇਖਲਾਸੁ ਨਿਰਖਿ ਲੇ ਮੀਰਾ ॥

रिदै इखलासु निरखि ले मीरा ॥

Ridai ikhalaasu nirakhi le meeraa ||

ਜੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰੇਮ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਸ਼ਰਹ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ) ।

कबीर जी कहते हैं कि हे बन्धु ! हृदय में प्रेम भरकर देख लो,

My heart is pure, and so I have seen the Lord within.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਆਪੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਮਿਲੇ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੭॥

आपु खोजि खोजि मिले कबीरा ॥४॥७॥

Aapu khoji khoji mile kabeeraa ||4||7||

ਹੇ ਕਬੀਰ! ਜੋ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਹਨ ਆਪਾ ਖੋਜ ਖੋਜ ਕੇ ਹੀ ਮਿਲੇ ਹਨ (ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਸ਼ਰਹ ਦੀ ਮਦਦ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ) ॥੪॥੭॥

मन में खोज-खोज कर प्रभु से साक्षात्कार होता है।॥४॥७॥

Searching, searching within the self, Kabeer has met the Lord. ||4||7||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਨਿਰਧਨ ਆਦਰੁ ਕੋਈ ਨ ਦੇਇ ॥

निरधन आदरु कोई न देइ ॥

Niradhan aadaru koee na dei ||

ਕੋਈ (ਧਨੀ) ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਕੰਗਾਲ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਤਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ।

निर्धन को कोई आदर नहीं देता,

No one respects the poor man.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਲਾਖ ਜਤਨ ਕਰੈ ਓਹੁ ਚਿਤਿ ਨ ਧਰੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लाख जतन करै ओहु चिति न धरेइ ॥१॥ रहाउ ॥

Laakh jatan karai ohu chiti na dharei ||1|| rahaau ||

ਕੰਗਾਲ ਮਨੁੱਖ ਭਾਵੇਂ ਲੱਖਾਂ ਜਤਨ (ਧਨੀ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਕਰਨ ਦੇ) ਕਰੇ, ਉਹ ਧਨੀ ਮਨੁੱਖ (ਉਸ ਦੇ ਜਤਨਾਂ ਦੀ) ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बेशक वह लाखों प्रयास करे, तो भी धनवान् उसकी ओर ध्यान नहीं देते॥१॥ रहाउ॥

He may make thousands of efforts, but no one pays any attention to him. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਜਉ ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥

जउ निरधनु सरधन कै जाइ ॥

Jau niradhanu saradhan kai jaai ||

ਜੇ ਕਦੇ ਕੋਈ ਗ਼ਰੀਬ ਬੰਦਾ ਕਿਸੇ ਧਨਵਾਨ ਦੇ ਘਰ ਚਲਾ ਜਾਏ,

अगर निर्धन धनवान् के पास जाता है तो

When the poor man goes to the rich man,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਆਗੇ ਬੈਠਾ ਪੀਠਿ ਫਿਰਾਇ ॥੧॥

आगे बैठा पीठि फिराइ ॥१॥

Aage baithaa peethi phiraai ||1||

ਅੱਗੋਂ ਉਹ ਧਨੀ ਬੈਠਾ (ਉਸ ਗ਼ਰੀਬ ਵਲੋਂ) ਪਿੱਠ ਮੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

आगे बैठा धनी व्यक्ति मुँह फेर लेता है॥१॥

And sits right in front of him, the rich man turns his back on him. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਜਉ ਸਰਧਨੁ ਨਿਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥

जउ सरधनु निरधन कै जाइ ॥

Jau saradhanu niradhan kai jaai ||

ਪਰ ਜੇ ਧਨੀ ਮਨੁੱਖ ਗ਼ਰੀਬ ਦੇ ਘਰ ਜਾਏ,

अगर धनवान् निर्धन के घर जाता है,

But when the rich man goes to the poor man,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਦੀਆ ਆਦਰੁ ਲੀਆ ਬੁਲਾਇ ॥੨॥

दीआ आदरु लीआ बुलाइ ॥२॥

Deeaa aadaru leeaa bulaai ||2||

ਉਹ ਆਦਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਜੀ-ਆਇਆਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ॥੨॥

तो वह आदरपूर्वक स्वागत् कर बुलाता है॥२॥

The poor man welcomes him with respect. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨੁ ਦੋਨਉ ਭਾਈ ॥

निरधनु सरधनु दोनउ भाई ॥

Niradhanu saradhanu donau bhaaee ||

ਉਂਞ ਕੰਗਾਲ ਤੇ ਧਨੀ ਦੋਵੇਂ ਭਰਾ ਹੀ ਹਨ (ਧਨੀ ਨੂੰ ਇਤਨਾ ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ) ।

दरअसल निर्धन एवं धनवान् दोनों भाई ही हैं,

The poor man and the rich man are both brothers.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਨ ਮੇਟੀ ਜਾਈ ॥੩॥

प्रभ की कला न मेटी जाई ॥३॥

Prbh kee kalaa na metee jaaee ||3||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਇਹ ਰਜ਼ਾ (ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਗ਼ਰੀਬ ਰਹਿ ਗਿਆ ਤੇ ਕੋਈ ਧਨੀ ਬਣ ਗਿਆ) ਮਿਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ॥੩॥

अतः प्रभु की रज़ा को टाला नहीं जा सकता॥३॥

God's pre-ordained plan cannot be erased. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥

कहि कबीर निरधनु है सोई ॥

Kahi kabeer niradhanu hai soee ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਅਸਲ ਵਿਚ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਕੰਗਾਲ ਹੈ,

कबीर जी कहते हैं कि दरअसल निर्धन वही है,

Says Kabeer, he alone is poor,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੮॥

जा के हिरदै नामु न होई ॥४॥८॥

Jaa ke hiradai naamu na hoee ||4||8||

ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਧਨ ਇੱਥੇ ਹੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਨਾਮ-ਧਨ ਨੇ ਨਾਲ ਨਿਭਣਾ ਹੈ; ਦੂਜੇ, ਕਿਤਨਾ ਹੀ ਧਨ ਮਨੁੱਖ ਇਕੱਠਾ ਕਰੀ ਜਾਏ, ਕਦੇ ਰੱਜਦਾ ਨਹੀਂ, ਮਨ ਭੁੱਖਾ ਕੰਗਾਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) ॥੪॥੮॥

जिसके हृदय में प्रभु-नाम नहीं होता॥४॥ ८॥

Who does not have the Naam, the Name of the Lord, in his heart. ||4||8||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਕਮਾਈ ॥

गुर सेवा ते भगति कमाई ॥

Gur sevaa te bhagati kamaaee ||

ਜੇ ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦਗੀ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰੇਂ,

गुरु की सेवा व भक्ति से ही

Serving the Guru, devotional worship is practiced.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਤਬ ਇਹ ਮਾਨਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ॥

तब इह मानस देही पाई ॥

Tab ih maanas dehee paaee ||

ਤਾਂ ਹੀ ਇਹ ਮਨੁੱਖਾ-ਸਰੀਰ ਮਿਲਿਆ ਸਮਝ ।

यह मानव-शरीर प्राप्त होता है।

Then, this human body is obtained.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਇਸ ਦੇਹੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਦੇਵ ॥

इस देही कउ सिमरहि देव ॥

Is dehee kau simarahi dev ||

ਇਸ ਸਰੀਰ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਦੇਵਤੇ ਭੀ ਤਾਂਘਦੇ ਹਨ ।

इस अमोल शरीर को पाने की देवता भी आकांक्षा करते हैं।

Even the gods long for this human body.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਸੋ ਦੇਹੀ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥

सो देही भजु हरि की सेव ॥१॥

So dehee bhaju hari kee sev ||1||

ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਸਰੀਰ (ਮਿਲਿਆ ਹੈ, ਇਸ ਰਾਹੀਂ) ਨਾਮ ਸਿਮਰ, ਹਰੀ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ ॥੧॥

सो इस शरीर में सदैव परमात्मा की उपासना एवं भजन करो॥ १॥

So vibrate that human body, and think of serving the Lord. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਭਜਹੁ ਗੋੁਬਿੰਦ ਭੂਲਿ ਮਤ ਜਾਹੁ ॥

भजहु गोबिंद भूलि मत जाहु ॥

Bhajahu gaobindd bhooli mat jaahu ||

ਗੋਬਿੰਦ ਨੂੰ ਸਿਮਰੋ, ਇਹ ਗੱਲ ਭੁਲਾ ਨਾਹ ਦੇਣੀ ।

भगवान का भजन करो, (ध्यान रखना) भूल मत जाना

Vibrate, and meditate on the Lord of the Universe, and never forget Him.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਕਾ ਏਹੀ ਲਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मानस जनम का एही लाहु ॥१॥ रहाउ ॥

Maanas janam kaa ehee laahu ||1|| rahaau ||

ਇਹ ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਮਨੁੱਖਾ-ਜਨਮ ਦੀ ਖੱਟੀ ਕਮਾਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मानव शरीर का यही लाभ है॥१॥ रहाउ॥

This is the blessed opportunity of this human incarnation. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਜਬ ਲਗੁ ਜਰਾ ਰੋਗੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥

जब लगु जरा रोगु नही आइआ ॥

Jab lagu jaraa rogu nahee aaiaa ||

ਜਦੋਂ ਤਕ ਬੁਢੇਪਾ-ਰੂਪ ਰੋਗ ਨਹੀਂ ਆ ਗਿਆ,

जब तक बुढ़ापा एवं रोग शिकार नहीं बनाता,

As long as the disease of old age has not come to the body,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਜਬ ਲਗੁ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀ ਨਹੀ ਕਾਇਆ ॥

जब लगु कालि ग्रसी नही काइआ ॥

Jab lagu kaali grsee nahee kaaiaa ||

ਜਦ ਤਕ ਤੇਰੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੌਤ ਨੇ ਨਹੀਂ ਆ ਪਕੜਿਆ,

जब तक मृत्यु शरीर को ग्रास नहीं बनाती,

And as long as death has not come and seized the body,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਜਬ ਲਗੁ ਬਿਕਲ ਭਈ ਨਹੀ ਬਾਨੀ ॥

जब लगु बिकल भई नही बानी ॥

Jab lagu bikal bhaee nahee baanee ||

ਜਦ ਤਕ ਤੇਰੀ ਜ਼ਬਾਨ ਥਿੜਕਣ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ,

जब तक वाणी कमजोर नहीं होती,

And as long as your voice has not lost its power,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਭਜਿ ਲੇਹਿ ਰੇ ਮਨ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੨॥

भजि लेहि रे मन सारिगपानी ॥२॥

Bhaji lehi re man saarigapaanee ||2||

(ਉਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ) ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ ਲੈ ॥੨॥

तब तक हे मन ! ईश्वर का भजन कर लो॥२॥

O mortal being, vibrate and meditate on the Lord of the World. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਅਬ ਨ ਭਜਸਿ ਭਜਸਿ ਕਬ ਭਾਈ ॥

अब न भजसि भजसि कब भाई ॥

Ab na bhajasi bhajasi kab bhaaee ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇ ਤੂੰ ਐਸ ਵੇਲੇ ਭਜਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਤਾਂ ਫਿਰ ਕਦੋਂ ਕਰੇਂਗਾ?

हे भाई ! अब भजन न किया तो कब भजन होगा।

If you do not vibrate and meditate on Him now, when will you, O Sibling of Destiny?

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨ ਭਜਿਆ ਜਾਈ ॥

आवै अंतु न भजिआ जाई ॥

Aavai anttu na bhajiaa jaaee ||

ਜਦੋਂ ਮੌਤ (ਸਿਰ ਤੇ) ਆ ਅੱਪੜੀ ਉਸ ਵੇਲੇ ਤਾਂ ਭਜਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ ।

अन्तिम समय आने पर भजन नहीं हो पाएगा।

When the end comes, you will not be able to vibrate and meditate on Him.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਅਬ ਸਾਰੁ ॥

जो किछु करहि सोई अब सारु ॥

Jo kichhu karahi soee ab saaru ||

ਜੋ ਕੁਝ (ਭਜਨ ਸਿਮਰਨ) ਤੂੰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ, ਹੁਣੇ ਹੀ ਕਰ ਲੈ,

अतः जो कुछ करना है, अब ही पूरा कर लो,

Whatever you have to do - now is the best time to do it.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਪਾਰੁ ॥੩॥

फिरि पछुताहु न पावहु पारु ॥३॥

Phiri pachhutaahu na paavahu paaru ||3||

(ਜੇ ਸਮਾ ਲੰਘ ਗਿਆ) ਤਾਂ ਮੁੜ ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੀ ਕਰੇਂਗਾ, ਤੇ ਇਸ ਪਛਤਾਵੇ ਵਿਚੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ ॥੩॥

अन्यथा पछतावे के सिवा कुछ हासिल नहीं होगा॥३॥

Otherwise, you shall regret and repent afterwards, and you shall not be carried across to the other side. ||3||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਲਾਇਆ ਸੇਵ ॥

सो सेवकु जो लाइआ सेव ॥

So sevaku jo laaiaa sev ||

(ਪਰ ਜੀਵ ਦੇ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਬੰਦਗੀ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਉਸ ਦਾ ਸੇਵਕ ਬਣਦਾ ਹੈ,

सेवक वही है, जिसे परमात्मा ने सेवा में लगाया है,

He alone is a servant, whom the Lord enjoins to His service.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਏ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥

तिन ही पाए निरंजन देव ॥

Tin hee paae niranjjan dev ||

ਉਸੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,

वही भगवान को पा लेता है।

He alone attains the Immaculate Divine Lord.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਾ ਕੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥

गुर मिलि ता के खुल्हे कपाट ॥

Gur mili taa ke khulhe kapaat ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸੇ ਦੇ ਮਨ ਦੇ ਕਵਾੜ ਖੁਲ੍ਹਦੇ ਹਨ,

गुरु से साक्षात्कार होने पर मन के कपाट खुल जाते हैं और

Meeting with the Guru, his doors are opened wide,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਨੀ ਬਾਟ ॥੪॥

बहुरि न आवै जोनी बाट ॥४॥

Bahuri na aavai jonee baat ||4||

ਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਜਨਮ (ਮਰਨ) ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ॥੪॥

पुनः आवागमन नहीं होता॥४॥

And he does not have to journey again on the path of reincarnation. ||4||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਇਹੀ ਤੇਰਾ ਅਉਸਰੁ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਾਰ ॥

इही तेरा अउसरु इह तेरी बार ॥

Ihee teraa ausaru ih teree baar ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ) ਇਹ ਮਨੁੱਖਾ-ਜਨਮ ਹੀ ਮੌਕਾ ਹੈ, ਇਹੀ ਵਾਰੀ ਹੈ (ਇੱਥੋਂ ਖੁੰਝ ਕੇ ਸਮਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਾ) ।

हे मनुष्य ! ईश्वर को पाने का यही तेरा सुनहरी अवसर है और यही तेरा शुभ समय है,

This is your chance, and this is your time.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਤੂ ਦੇਖੁ ਬਿਚਾਰਿ ॥

घट भीतरि तू देखु बिचारि ॥

Ghat bheetari too dekhu bichaari ||

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਿਚਾਰ ਕੇ ਵੇਖ ਲੈ ।

दिल में विचार कर तू सच्चाई को समझ।

Look deep into your own heart, and reflect on this.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਜੀਤਿ ਕੈ ਹਾਰਿ ॥

कहत कबीरु जीति कै हारि ॥

Kahat kabeeru jeeti kai haari ||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਤੇਰੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ ਇਹ ਮਨੁੱਖਾ-ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜ਼ੀ) ਜਿੱਤ ਕੇ ਜਾਹ ਚਾਹੇ ਹਾਰ ਕੇ ਜਾਹ ।

हे मनुष्य ! अब यह तुझ पर निर्भर है, जीवन बाजी को जीतना है या हारना है

Says Kabeer, you can win or lose.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥੫॥੧॥੯॥

बहु बिधि कहिओ पुकारि पुकारि ॥५॥१॥९॥

Bahu bidhi kahio pukaari pukaari ||5||1||9||

ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਕੂਕ ਕੂਕ ਕੇ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੫॥੧॥੯॥

कबीर जी कहते हैं कि मैंने पुकार-पुकार कर अनेक प्रकार से बता दिया है॥५॥१॥६॥

In so many ways, I have proclaimed this out loud. ||5||1||9||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਸਿਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਬਸੈ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥

सिव की पुरी बसै बुधि सारु ॥

Siv kee puree basai budhi saaru ||

(ਇਸ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੇਰੀ ਮੱਤ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ (ਬਣ ਕੇ) ਕੱਲਿਆਣ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿਚ ਵੱਸਣ ਲੱਗ ਪਈ ਹੈ ।

हे जीव ! दसम द्वार में उत्तम बुद्धि स्थित है,

In the City of God, sublime understanding prevails.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਤਹ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥

तह तुम्ह मिलि कै करहु बिचारु ॥

Tah tumh mili kai karahu bichaaru ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਤੁਸੀਂ ਭੀ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿਚ ਅੱਪੜ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ,

उसे पा कर तुम विचार करो,

There, you shall meet with the Lord, and reflect on Him.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥

ईत ऊत की सोझी परै ॥

Eet ut kee sojhee parai ||

(ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿਚ ਅੱਪੜਦਾ ਹੈ, ਭਾਵ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ) ਇਹ ਸਮਝ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਹੁਣ ਵਾਲਾ ਜੀਵਨ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਇਸ ਦਾ ਅਸਰ ਅਗਲੇ ਜੀਵਨ ਉਤੇ ਕੀਹ ਪੈਂਦਾ ਹੈ;

इसके फलस्वरूप लोक परलोक का ज्ञान होगा।

Thus, you shall understand this world and the next.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥

कउनु करम मेरा करि करि मरै ॥१॥

Kaunu karam meraa kari kari marai ||1||

ਉਸ ਦੇਸ ਵਿਚ ਅੱਪੜਿਆ ਹੋਇਆ ਕੋਈ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਮਮਤਾ ਵਿਚ ਫਸਣ ਵਾਲੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ॥੧॥

मैं-मेरा कर कर मरने का क्या फायदा है॥१॥

What is the use of claiming that you own everything, if you only die in the end? ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਨਿਜ ਪਦ ਊਪਰਿ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥

निज पद ऊपरि लागो धिआनु ॥

Nij pad upari laago dhiaanu ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਮੇਰੀ ਸੁਰਤ ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨ-ਰੂਪ) ਘਰ ਵਿਚ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਅਸਲੀ ਘਰ ਹੈ,

आत्म-स्वरूप (सच्चे घर) पर मेरा ध्यान लगा हुआ है और

I focus my meditation on my inner self, deep within.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੋਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राजा राम नामु मोरा ब्रहम गिआनु ॥१॥ रहाउ ॥

Raajaa raam naamu moraa brham giaanu ||1|| rahaau ||

ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਣਾ) ਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬ੍ਰਹਮ-ਗਿਆਨ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

राम नाम ही मेरा ब्रह्म ज्ञान है॥१॥ रहाउ॥

The Name of the Sovereign Lord is my spiritual wisdom. ||1|| Pause ||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਮੂਲ ਦੁਆਰੈ ਬੰਧਿਆ ਬੰਧੁ ॥

मूल दुआरै बंधिआ बंधु ॥

Mool duaarai banddhiaa banddhu ||

(ਹੇ ਜੋਗੀ! ਇਸ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਜਗਤ-ਦੇ-ਮੂਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਟਿਕ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੜ੍ਹ ਅੱਗੇ) ਬੰਨ੍ਹ ਬੰਨ੍ਹ ਲਿਆ ਹੈ ।

अन्तर्मन को मूल द्वार प्रभु में बाँधा हुआ है।

In the first chakra, the root chakra, I have grasped the reins and tied them.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਰਵਿ ਊਪਰਿ ਗਹਿ ਰਾਖਿਆ ਚੰਦੁ ॥

रवि ऊपरि गहि राखिआ चंदु ॥

Ravi upari gahi raakhiaa chanddu ||

ਮੈਂ ਸ਼ਾਂਤ-ਸੁਭਾਉ ਨੂੰ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਤਮੋਗੁਣੀ ਸੁਭਾਉ ਦੇ ਉੱਤੇ ਟਿਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

तमोगुणी रूपी रवि पर सतोगुणी रूपी चांद को रखा है।

I have firmly placed the moon above the sun.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਪਛਮ ਦੁਆਰੈ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ॥

पछम दुआरै सूरजु तपै ॥

Pachham duaarai sooraju tapai ||

ਜਿੱਥੇ (ਪਹਿਲਾਂ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦਾ) ਹਨੇਰਾ ਹੀ ਹਨੇਰਾ ਸੀ, ਉਸ ਦੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ ਹੁਣ ਗਿਆਨ ਦਾ ਸੂਰਜ ਚਮਕ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

अज्ञान रूपी पश्चिम में ज्ञान रूपी सूर्य तप रहा है।

The sun blazes forth at the western gate.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਮੇਰ ਡੰਡ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥

मेर डंड सिर ऊपरि बसै ॥२॥

Mer dandd sir upari basai ||2||

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ, ਜਿਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਹੈ, ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੨॥

अन्तर्मन में ईश्वर का ध्यान बस रहा है॥२॥

Through the central channel of the Shushmanaa, it rises up above my head. ||2||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਪਸਚਮ ਦੁਆਰੇ ਕੀ ਸਿਲ ਓੜ ॥

पसचम दुआरे की सिल ओड़ ॥

Pasacham duaare kee sil o(rr) ||

(ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ, ਹੇ ਜੋਗੀ!) ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਸਿਲ ਦਾ ਅਖ਼ੀਰਲਾ ਸਿਰਾ (ਲੱਭ ਪਿਆ ਹੈ) ਜੋ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਥਾਂ ਦੇ ਬੂਹੇ (ਅੱਗੇ ਜੜੀ ਹੋਈ ਸੀ),

पश्चिम द्वार की ओर शिला है और

There is a stone at that western gate,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਤਿਹ ਸਿਲ ਊਪਰਿ ਖਿੜਕੀ ਅਉਰ ॥

तिह सिल ऊपरि खिड़की अउर ॥

Tih sil upari khi(rr)akee aur ||

ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਸਿਲ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੈਨੂੰ (ਚਾਨਣ ਦੇਣ ਵਾਲੀ) ਇਕ ਹੋਰ ਤਾਕੀ ਲੱਭ ਪਈ ਹੈ,

उस शिला पर एक अन्य खिड़की है ?

And above that stone, is another window.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਖਿੜਕੀ ਊਪਰਿ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥

खिड़की ऊपरि दसवा दुआरु ॥

Khi(rr)akee upari dasavaa duaaru ||

ਇਸ ਤਾਕੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੈ ਉਹ ਦਸਵਾਂ ਦੁਆਰ (ਜਿੱਥੇ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ) ।

उस खिड़की पर दसम द्वार है।

Above that window is the Tenth Gate.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥੨॥੧੦॥

कहि कबीर ता का अंतु न पारु ॥३॥२॥१०॥

Kahi kabeer taa kaa anttu na paaru ||3||2||10||

ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੁਣ ਐਸੀ ਦਸ਼ਾ ਬਣੀ ਪਈ ਹੈ ਜੋ ਮੁੱਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ॥੩॥੨॥੧੦॥

कबीर जी कहते हैं कि उसका कोई अन्त अथवा आर-पार नहीं॥३॥२॥ १०॥

Says Kabeer, it has no end or limitation. ||3||2||10||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159


ਸੋ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਲਰੈ ॥

सो मुलां जो मन सिउ लरै ॥

So mulaan jo man siu larai ||

ਅਸਲ ਮੁੱਲਾਂ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨਾਲ ਘੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮਨ ਨੂੰ ਵੱਸ ਕਰਨ ਦੇ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ),

सच्चा मुल्ला वही है, जो मन से लड़ता है और

He alone is a Mullah, who struggles with his mind,

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਕਾਲ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ॥

गुर उपदेसि काल सिउ जुरै ॥

Gur upadesi kaal siu jurai ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਉਪਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਮੌਤ (ਦੇ ਸਹਿਮ) ਨਾਲ ਟਾਕਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

गुरु के उपदेश द्वारा काल से संघर्ष करता है।

And through the Guru's Teachings, fights with death.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕਾ ਮਰਦੈ ਮਾਨੁ ॥

काल पुरख का मरदै मानु ॥

Kaal purakh kaa maradai maanu ||

ਜੋ ਜਮ-ਰਾਜ ਦਾ (ਇਹ) ਮਾਣ (ਕਿ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਉਸ ਤੋਂ ਥਰ-ਥਰ ਕੰਬਦਾ ਹੈ) ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

यमराज के मान का मर्दन करता है तो

He crushes the pride of the Messenger of Death.

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159

ਤਿਸੁ ਮੁਲਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸਲਾਮੁ ॥੧॥

तिसु मुला कउ सदा सलामु ॥१॥

Tisu mulaa kau sadaa salaamu ||1||

ਮੈਂ ਐਸੇ ਮੁੱਲਾਂ ਅੱਗੇ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨਿਵਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥

उस मुल्ला को मेरा सदा सलाम है॥१॥

Unto that Mullah, I ever offer greetings of respect. ||1||

Bhagat Kabir ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1159



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE