ANG 1155, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਜਨੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਾ ਆਇ ॥੧੧॥

प्रहलादु जनु चरणी लागा आइ ॥११॥

Prhalaadu janu chara(nn)ee laagaa aai ||11||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਲਾਦ (ਨਰਸਿੰਘ ਦੀ) ਚਰਨੀਂ ਆ ਲੱਗਾ ॥੧੧॥

तदन्तर भक्त प्रहलाद प्रभु के चरणों में लग गया॥ ११॥

The humble servant Prahlaad came and fell at the Lord's Feet. ||11||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

सतिगुरि नामु निधानु द्रिड़ाइआ ॥

Satiguri naamu nidhaanu dri(rr)aaiaa ||

ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,

सतगुरु ने हरि-नाम रूपी सुखों का भण्डार ही पक्का करवाया है।

The True Guru implanted the treasure of the Naam within.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਝੂਠੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥

राजु मालु झूठी सभ माइआ ॥

Raaju maalu jhoothee sabh maaiaa ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਰਾਜ ਮਾਲ ਤੇ ਸਾਰੀ ਮਾਇਆ-ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ ।

राज, सम्पदा एवं समूची माया झूठी है,

Power, property and all Maya is false.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਲੋਭੀ ਨਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥

लोभी नर रहे लपटाइ ॥

Lobhee nar rahe lapataai ||

ਪਰ ਲਾਲਚੀ ਬੰਦੇ ਸਦਾ ਇਸ ਨਾਲ ਹੀ ਚੰਬੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

मगर लोभी व्यक्ति इससे ही लिपटे रहते हैं।

But still, the greedy people continue clinging to them.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੧੨॥

हरि के नाम बिनु दरगह मिलै सजाइ ॥१२॥

Hari ke naam binu daragah milai sajaai ||12||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਸਜ਼ਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧੨॥

हरि-नाम स्मरण के बिना दरबार में दण्ड ही मिलता है॥ १२॥

Without the Name of the Lord, the mortals are punished in His Court. ||12||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥

कहै नानकु सभु को करे कराइआ ॥

Kahai naanaku sabhu ko kare karaaiaa ||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪ੍ਰੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

हे नानक ! ईश्वर ही सब करने एवं करवाने वाला है।

Says Nanak, everyone acts as the Lord makes them act.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥

से परवाणु जिनी हरि सिउ चितु लाइआ ॥

Se paravaa(nn)u jinee hari siu chitu laaiaa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ (ਇਥੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਨਾਲ ਚਿੱਤ ਜੋੜਿਆ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਕਬੂਲ ਹੋ ਗਏ ।

वही व्यक्ति मान्य हैं, जिन्होंने ईश्वर से मन लगाया है।

They alone are approved and accepted, who focus their consciousness on the Lord.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਭਗਤਾ ਕਾ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥

भगता का अंगीकारु करदा आइआ ॥

Bhagataa kaa anggeekaaru karadaa aaiaa ||

ਧੁਰ ਤੋਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦਾ ਪੱਖ ਕਰਦਾ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

वह सदैव भवतों का साथ देता आया है,

He has made His devotees His Own.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਕਰਤੈ ਅਪਣਾ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧੩॥੧॥੨॥

करतै अपणा रूपु दिखाइआ ॥१३॥१॥२॥

Karatai apa(nn)aa roopu dikhaaiaa ||13||1||2||

ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਸਦਾ ਹੀ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ) ਆਪਣਾ ਦਰਸਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ (ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ ਹੈ) ॥੧੩॥੧॥੨॥

अतः भक्तों के लिए कर्ता-प्रभु ने अपना रूप दिखाया है॥ १३॥१॥२॥

The Creator has appeared in His Own Form. ||13||1||2||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥

भैरउ महला ३ ॥

Bhairau mahalaa 3 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਈ ॥

गुर सेवा ते अम्रित फलु पाइआ हउमै त्रिसन बुझाई ॥

Gur sevaa te ammmrit phalu paaiaa haumai trisan bujhaaee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ, ਉਸ ਨੇ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਅਤੇ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ (ਦੀ ਅੱਗ) ਬੁਝਾ ਲਈ ।

गुरु की सेवा से अमृत फल पाया जा सकता है और अहम् तथा तृष्णा निवृत्त हो जाती है।

Serving the Guru, I obtain the Ambrosial Fruit; my egotism and desire have been quenched.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥

हरि का नामु ह्रिदै मनि वसिआ मनसा मनहि समाई ॥१॥

Hari kaa naamu hridai mani vasiaa manasaa manahi samaaee ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸ ਪਿਆ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦਾ (ਮਾਇਕ) ਫੁਰਨਾ ਮਨ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ॥੧॥

प्रभु का नाम हृदय में अवस्थित हो जाए तो मन की लालसाएँ दूर हो जाती हैं।॥१॥

The Name of the Lord dwells within my heart and mind, and the desires of my mind are quieted. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥

हरि जीउ क्रिपा करहु मेरे पिआरे ॥

Hari jeeu kripaa karahu mere piaare ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! (ਮੈਂ ਗਰੀਬ ਉਤੇ) ਮਿਹਰ ਕਰ ।

हे प्यारे प्रभु ! कृपा करो,

O Dear Lord, my Beloved, please bless me with Your Mercy.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਦੀਨ ਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अनदिनु हरि गुण दीन जनु मांगै गुर कै सबदि उधारे ॥१॥ रहाउ ॥

Anadinu hari gu(nn) deen janu maangai gur kai sabadi udhaare ||1|| rahaau ||

(ਤੇਰੇ ਦਰ ਦਾ) ਗਰੀਬ ਸੇਵਕ (ਤੈਥੋਂ) ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰੇ ਗੁਣ (ਗਾਣ ਦੀ ਦਾਤਿ) ਮੰਗਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾਈ ਰੱਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

दीन सेवक तुझसे तेरा गुणगान ही चाहता है, गुरु के उपदेश से उद्धार करो॥१॥ रहाउ॥

Night and day, Your humble servant begs for Your Glorious Praises; through the Word of the Guru's Shabad, he is saved. ||1|| Pause ||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਰਤੀ ਅੰਚ ਦੂਖ ਨ ਲਾਈ ॥

संत जना कउ जमु जोहि न साकै रती अंच दूख न लाई ॥

Santt janaa kau jamu johi na saakai ratee ancch dookh na laaee ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਵਲ ਜਮਰਾਜ (ਭੀ) ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਸੇਕ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

संतजनों के पास यम नहीं फटकता और उन्हें किंचित मात्र भी दु:ख नहीं होता।

The Messenger of Death cannot even touch the humble Saints; it does not cause them even an iota of suffering or pain.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥

आपि तरहि सगले कुल तारहि जो तेरी सरणाई ॥२॥

Aapi tarahi sagale kul taarahi jo teree sara(nn)aaee ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਆਪ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੁਲਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

जो तेरी शरण में आ जाते हैं, वे स्वयं तो संसार-सागर से मुक्त होते ही हैं, अपनी समस्त वंशावलि को भी मुक्त करवाते हैं।॥२॥

Those who enter Your Sanctuary, Lord, save themselves, and save all their ancestors as well. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥

भगता की पैज रखहि तू आपे एह तेरी वडिआई ॥

Bhagataa kee paij rakhahi too aape eh teree vadiaaee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਜ਼ੁਰਗੀ ਹੈ ।

यह तेरा बड़प्पन है केि तू स्वयं ही भक्तों की लाज रखता है,

You Yourself save the honor of Your devotees; this is Your Glory, O Lord.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟਹਿ ਦੁਬਿਧਾ ਰਤੀ ਨ ਰਾਈ ॥੩॥

जनम जनम के किलविख दुख काटहि दुबिधा रती न राई ॥३॥

Janam janam ke kilavikh dukh kaatahi dubidhaa ratee na raaee ||3||

ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ (ਪਿਛਲੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਤੇ ਦੁੱਖ ਕੱਟ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰਤਾ ਭਰ ਰਾਈ ਭਰ ਭੀ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ॥੩॥

तू जन्म-जन्मांतर के पाप-दुःख काट देता है और उन में रती भर दुविधा नहीं रहती॥३॥

You cleanse them of the sins and the pains of countless incarnations; You love them without even an iota of duality. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਤੂ ਆਪੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥

हम मूड़ मुगध किछु बूझहि नाही तू आपे देहि बुझाई ॥

Ham moo(rr) mugadh kichhu boojhahi naahee too aape dehi bujhaaee ||

ਅਸੀਂ (ਜੀਵ) ਮੂਰਖ ਹਾਂ ਅੰਞਾਣ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ) (ਰਤਾ ਭੀ) ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਸਾਨੂੰ ਇਹ) ਸਮਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

हम मूर्ख-नादान तो कुछ भी नहीं समझते, तू स्वयं ही समझा दे।

I am foolish and ignorant, and understand nothing. You Yourself bless me with understanding.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੪॥

जो तुधु भावै सोई करसी अवरु न करणा जाई ॥४॥

Jo tudhu bhaavai soee karasee avaru na kara(nn)aa jaaee ||4||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਹੜਾ ਕੰਮ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ) ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਤੋਂ ਉਲਟ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੪॥

जो तू चाहता है, वही करता है और अन्य कुछ नहीं हो पाता॥४॥

You do whatever You please; nothing else can be done at all. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਤੁਧੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਭੂੰਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥

जगतु उपाइ तुधु धंधै लाइआ भूंडी कार कमाई ॥

Jagatu upaai tudhu dhanddhai laaiaa bhoonddee kaar kamaaee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ) ਜਗਤ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਧੰਧੇ ਵਿਚ ਲਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, (ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਨਾਲ ਹੀ ਜਗਤ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ) ਭੈੜੀ ਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

जगत को उत्पन्न कर तूने काम-धन्धे में लगा दिया, परन्तु लोग मन्दे काम करते रहते हैं।

Creating the world, You have linked all to their tasks - even the evil deeds which men do.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੂਐ ਹਾਰਿਆ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥

जनमु पदारथु जूऐ हारिआ सबदै सुरति न पाई ॥५॥

Janamu padaarathu jooai haariaa sabadai surati na paaee ||5||

(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਜਗਤ ਨੇ) ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਨੂੰ (ਜੁਆਰੀਏ ਵਾਂਗ) ਜੂਏ ਵਿਚ ਹਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਜਗਤ ਨੇ) ਆਮਤਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ॥੫॥

लोगों ने अमूल्य जीवन को जुए में पराजित कर दिया और शब्द को अन्तर्मन में नहीं बसाया॥ ५॥

They lose this precious human life in the gamble, and do not understand the Word of the Shabad. ||5||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਮਨਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰਾ ॥

मनमुखि मरहि तिन किछू न सूझै दुरमति अगिआन अंधारा ॥

Manamukhi marahi tin kichhoo na soojhai duramati agiaan anddhaaraa ||

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਰਤਾ ਭੀ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ । ਭੈੜੀ ਮੱਤ ਦਾ, ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਬੇ-ਸਮਝੀ ਦਾ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਹਨੇਰਾ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

स्वेच्छाचारी मर जाते हैं और दुर्मति एवं अज्ञान अंधेरे के कारण कोई सूझ नहीं होती।

The self-willed manmukhs die, understanding nothing; they are enveloped by the darkness of evil-mindedness and ignorance.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਬ ਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥੬॥

भवजलु पारि न पावहि कब ही डूबि मुए बिनु गुर सिरि भारा ॥६॥

Bhavajalu paari na paavahi kab hee doobi mue binu gur siri bhaaraa ||6||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਸਿਰ-ਪਰਨੇ ਡੁੱਬ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਲੰਘ ਸਕਦੇ ॥੬॥

वे संसार-सागर से पार नहीं उतरते और गुरु के बिना पापों का बोझ लेकर डूब मरते हैं।॥६॥

They do not cross over the terrible world-ocean; without the Guru, they drown and die. ||6||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥

साचै सबदि रते जन साचे हरि प्रभि आपि मिलाए ॥

Saachai sabadi rate jan saache hari prbhi aapi milaae ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

सच्चे शब्द में लीन व्यक्ति ही सत्यनिष्ठ हैं और प्रभु स्वयं ही उन्हें मिला लेता है।

True are those humble beings who are imbued with the True Shabad; the Lord God unites them with Himself.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤੀ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੭॥

गुर की बाणी सबदि पछाती साचि रहे लिव लाए ॥७॥

Gur kee baa(nn)ee sabadi pachhaatee saachi rahe liv laae ||7||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਆਤਮ-ਤਰੰਗ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ । ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ॥੭॥

गुरु की वाणी द्वारा शब्द रहस्य को जानकर वे सत्य में लगन लगाए रखते हैं।॥७॥

Through the Word of the Guru's Bani, they come to understand the Shabad. They remain lovingly focused on the True Lord. ||7||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਤੂੰ ਆਪਿ ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰੇ ਜਨ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥

तूं आपि निरमलु तेरे जन है निरमल गुर कै सबदि वीचारे ॥

Toonn aapi niramalu tere jan hai niramal gur kai sabadi veechaare ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਪਵਿੱਤਰ ਸਰੂਪ ਹੈਂ । ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

तू स्वयं तो निर्मल ही है, तेरे सेवक भी निर्मल हैं, गुरु के उपदेश द्वारा यह विचार किया है।

You Yourself are Immaculate and Pure, and pure are Your humble servants who contemplate the Word of the Guru's Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੮॥੨॥੩॥

नानकु तिन कै सद बलिहारै राम नामु उरि धारे ॥८॥२॥३॥

Naanaku tin kai sad balihaarai raam naamu uri dhaare ||8||2||3||

ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ॥੮॥੨॥੩॥

नानक उन पर सदैव कुर्बान जाता है, जिन्होंने राम नाम को मन में धारण कर लिया है॥ ८॥२॥३॥

Nanak is forever a sacrifice to those, who enshrine the Lord's Name within their hearts. ||8||2||3||

Guru Amardas ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨

भैरउ महला ५ असटपदीआ घरु २

Bhairau mahalaa 5 asatapadeeaa gharu 2

ਰਾਗ ਭੈਰਉ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ।

भैरउ महला ५ असटपदीआ घरु २

Bhairao, Fifth Mehl, Ashtapadees, Second House:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੋਈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥

जिसु नामु रिदै सोई वड राजा ॥

Jisu naamu ridai soee vad raajaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਹੀ (ਸਭ ਰਾਜਿਆਂ ਤੋਂ) ਵੱਡਾ ਰਾਜਾ ਹੈ ।

जिसके हृदय में हरि-नाम है, वही सबसे बड़ा बादशाह है,

He alone is a great king, who keeps the Naam, the Name of the Lord, within his heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥

जिसु नामु रिदै तिसु पूरे काजा ॥

Jisu naamu ridai tisu poore kaajaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जिसके हृदय में नाम है, उसके सभी कार्य सम्पन्न हो जाते हैं।

One who keeps the Naam in his heart - his tasks are perfectly accomplished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਨਿ ਕੋਟਿ ਧਨ ਪਾਏ ॥

जिसु नामु रिदै तिनि कोटि धन पाए ॥

Jisu naamu ridai tini koti dhan paae ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੇ (ਮਾਨੋ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਧਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ ।

जिसके हृदय में राम नाम है, वही करोड़ों धन पाता है,

One who keeps the Naam in his heart, obtains millions of treasures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਏ ॥੧॥

नाम बिना जनमु बिरथा जाए ॥१॥

Naam binaa janamu birathaa jaae ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

किन्तु प्रभु-नाम बिना जीवन व्यर्थ ही जाता है॥१॥

Without the Naam, life is useless. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਤਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥

तिसु सालाही जिसु हरि धनु रासि ॥

Tisu saalaahee jisu hari dhanu raasi ||

ਮੈਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਵਡਿਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਦੇ ਪਾਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਸਰਮਾਇਆ ਹੈ ।

जिसके पास प्रभु-नाम रूपी धन राशि है, उसकी ही प्रशंसा करता हूँ।

I praise that person, who has the capital of the Lord's Wealth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सो वडभागी जिसु गुर मसतकि हाथु ॥१॥ रहाउ ॥

So vadabhaagee jisu gur masataki haathu ||1|| rahaau ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਹੱਥ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वही भाग्यशाली है, जिसके माथे पर गुरु का हाथ (आशीष) है॥१॥ रहाउ॥

He is very fortunate, on whose forehead the Guru has placed His Hand. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਕੋਟ ਕਈ ਸੈਨਾ ॥

जिसु नामु रिदै तिसु कोट कई सैना ॥

Jisu naamu ridai tisu kot kaee sainaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ (ਮਾਨੋ) ਕਈ ਕਿਲ੍ਹਿਆਂ ਤੇ ਫ਼ੌਜਾਂ (ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)

जिसके हृदय में राम नाम है, उसके पास अनेक किले एवं बेशुमार सेना है।

One who keeps the Naam in his heart, has many millions of armies on his side.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155

ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਤਿਸੁ ਸਹਜ ਸੁਖੈਨਾ ॥

जिसु नामु रिदै तिसु सहज सुखैना ॥

Jisu naamu ridai tisu sahaj sukhainaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

जिसके हृदय में नाम है, वही परम सुखी है।

One who keeps the Naam in his heart, enjoys peace and poise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / Ashtpadiyan / Guru Granth Sahib ji - Ang 1155


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE