Page Ang 1151, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਸਭ ਚਿੰਦ ॥

.. सभ चिंद ॥

.. sabh chinđđ ||

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥

भै भ्रम बिनसि गए खिन माहि ॥

Bhai bhrm binasi gaē khin maahi ||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਸਹਿਮ ਇਕ ਖਿਨ ਵਿਚ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

पल में उनके भ्रम-भय नष्ट हो जाते हैं,

Their fears and doubts are dispelled in an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥

पारब्रहमु वसिआ मनि आइ ॥१॥

Paarabrhamu vasiâa mani âaī ||1||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੧॥

क्योंकि परब्रह्म मन में आ बसता है॥१॥

The Supreme Lord God comes to dwell in their minds. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਤ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥

राम राम संत सदा सहाइ ॥

Raam raam sanŧŧ sađaa sahaaī ||

(ਉਹ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਸਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ ।

ईश्वर संतों का सदा सहायक है,

The Lord is forever the Help and Support of the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪੂਰਨ ਸਭ ਠਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घरि बाहरि नाले परमेसरु रवि रहिआ पूरन सभ ठाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Ghari baahari naale paramesaru ravi rahiâa pooran sabh thaaī ||1|| rahaaū ||

ਉਹ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਘਰ ਵਿਚ ਘਰੋਂ ਬਾਹਰ ਹਰ ਥਾਂ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ) ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

घर-बाहर सब में पूर्ण रूप से परमेश्वर ही व्याप्त है॥१॥ रहाउ॥

Inside the home of the heart, and outside as well, the Transcendent Lord is always with us, permeating and pervading all places. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਜੁਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥

धनु मालु जोबनु जुगति गोपाल ॥

Đhanu maalu jobanu jugaŧi gopaal ||

(ਸੇਵਕ ਵਾਸਤੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਧਨ ਹੈ, ਨਾਮ ਹੀ ਮਾਲ ਹੈ, ਨਾਮ ਹੀ ਜਵਾਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਹੀ ਜੀਊਣ ਦੀ ਸੁਚੱਜੀ ਜਾਚ ਹੈ ।

मेरा धन, माल, यौवन एवं जीवन-युक्ति सब परमात्मा ही है और

The Lord of the World is my wealth, property, youth and ways and means.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਿਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

जीअ प्राण नित सुख प्रतिपाल ॥

Jeeâ praañ niŧ sukh prŧipaal ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੇਵਕ ਦੀ ਜਿੰਦ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

मेरे जीवन-प्राणों का नित्य पालन पोषण करता है।

He continually cherishes and brings peace to my soul and breath of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇ ਰਾਖੈ ਹਾਥ ॥

अपने दास कउ दे राखै हाथ ॥

Âpane đaas kaū đe raakhai haaŧh ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਬਚਾਂਦਾ ਹੈ ।

वह अपने दास की हाथ देकर रक्षा करता है और

He reaches out with His Hand and saves His slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਨਿਮਖ ਨ ਛੋਡੈ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥ ॥੨॥

निमख न छोडै सद ही साथ ॥२॥

Nimakh na chhodai sađ hee saaŧh ||2||

ਉਹ ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਸਾਥ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ, ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

पल भर भी साथ नहीं छोड़ता, सदैव साथ रहता है।॥२॥

He does not abandon us, even for an instant; He is always with us. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥

हरि सा प्रीतमु अवरु न कोइ ॥

Hari saa preeŧamu âvaru na koī ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਰਗਾ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

ईश्वर-सा प्रियतम दूसरा कोई नहीं,

There is no other Beloved like the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

सारि सम्हाले साचा सोइ ॥

Saari samʱaale saachaa soī ||

ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਬੜੇ ਗਹੁ ਨਾਲ (ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ) ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

वह सच्चा प्रभु ही हमारा ध्यान रखता है।

The True Lord takes care of all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥

मात पिता सुत बंधु नराइणु ॥

Maaŧ piŧaa suŧ banđđhu naraaīñu ||

ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਮਾਂ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਪਿਉ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਨਬੰਧੀ ਹੈ ।

माता-पिता, पुत्र एवं बंधु परमात्मा ही है,

The Lord is our Mother, Father, Son and Relation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਇਣੁ ॥੩॥

आदि जुगादि भगत गुण गाइणु ॥३॥

Âađi jugaađi bhagaŧ guñ gaaīñu ||3||

ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਭਗਤ (ਉਸ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਆ ਰਹੇ ਹਨ ॥੩॥

युग-युगांतर से भक्त उसके ही गुण गा रहे हैं।॥३॥

Since the beginning of time, and throughout the ages, His devotees sing His Glorious Praises. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਤਿਸ ਕੀ ਧਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥

तिस की धर प्रभ का मनि जोरु ॥

Ŧis kee đhar prbh kaa mani joru ||

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਤਾਣ ਹੈ ।

हमें उसका ही आसरा है और हमारे मन को प्रभु का ही बल है,

My mind is filled with the Support and the Power of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥

एक बिना दूजा नही होरु ॥

Ēk binaa đoojaa nahee horu ||

ਉਹ ਇੱਕ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਦੂਜੇ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਤੱਕਦੇ ।

उस एक के सिवा दूसरा अन्य कोई नहीं।

Without the Lord, there is no other at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ॥

नानक कै मनि इहु पुरखारथु ॥

Naanak kai mani īhu purakhaaraŧhu ||

ਨਾਨਕ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਭੀ) ਇਹੀ ਹੌਸਲਾ ਹੈ,

नानक के मन में यही बल-शक्ति है कि

Nanak's mind is encouraged by this hope,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰਾ ਸਾਰੇ ਸੁਆਰਥੁ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥

प्रभू हमारा सारे सुआरथु ॥४॥३८॥५१॥

Prbhoo hamaaraa saare suâaraŧhu ||4||38||51||

ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਡਾ ਹਰੇਕ ਕੰਮ ਸੁਆਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩੮॥੫੧॥

प्रभु हमारे सब कार्य संवारेगा॥ ४॥ ३८॥ ५१॥

That God will accomplish my objectives in life. ||4||38||51||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਭੈ ਕਉ ਭਉ ਪੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

भै कउ भउ पड़िआ सिमरत हरि नाम ॥

Bhai kaū bhaū paɍiâa simaraŧ hari naam ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਡਰ ਨੂੰ ਭੀ ਡਰ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਡਰ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ) ।

परमात्मा का नाम-स्मरण करने से भय भी डर गया है।

Fear itself becomes afraid, when the mortal remembers the Lord's Name in meditation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਿਟੀ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਕੀ ਦਾਸ ਕੇ ਹੋਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सगल बिआधि मिटी त्रिहु गुण की दास के होए पूरन काम ॥१॥ रहाउ ॥

Sagal biâađhi mitee ŧrihu guñ kee đaas ke hoē pooran kaam ||1|| rahaaū ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨਾਂ ਹੀ ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਹਰੇਕ ਬੀਮਾਰੀ (ਭਗਤ ਜਨ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ । ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तीन गुणों की सब व्याधियाँ मिट गई हैं और दास के सब कार्य पूर्ण हो गए हैं।॥१॥ रहाउ॥

All the diseases of the three gunas - the three qualities - are cured, and tasks of the Lord's slaves are perfectly accomplished. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਨ ਧਾਮ ॥

हरि के लोक सदा गुण गावहि तिन कउ मिलिआ पूरन धाम ॥

Hari ke lok sađaa guñ gaavahi ŧin kaū miliâa pooran đhaam ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

परमात्मा के भक्त सदा उसके गुण गाते हैं और उनको ही पूर्ण वैकुण्ठ धाम मिला है।

The people of the Lord always sing His Glorious Praises; they attain His Perfect Mansion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਜਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਬਾਂਛੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਾਮ ॥੧॥

जन का दरसु बांछै दिन राती होइ पुनीत धरम राइ जाम ॥१॥

Jan kaa đarasu baanchhai đin raaŧee hoī puneeŧ đharam raaī jaam ||1||

ਧਰਮਰਾਜ ਜਮਰਾਜ ਭੀ ਦਿਨ ਰਾਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨਾ ਲੋੜਦਾ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦਰਸਨ ਨਾਲ ਉਹ) ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥

भक्तों का दर्शन तो यमराज भी दिन-रात चाहता है और पावन होता है।॥१॥

Even the Righteous Judge of Dharma and the Messenger of Death yearn, day and night, to be sanctified by the Blessed Vision of the Lord's humble servant. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿਆ ਅਭਿਮਾਨ ॥

काम क्रोध लोभ मद निंदा साधसंगि मिटिआ अभिमान ॥

Kaam krođh lobh mađ ninđđaa saađhasanggi mitiâa âbhimaan ||

ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ (ਹਰੇਕ ਵਿਕਾਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

काम, क्रोध, लोभ, मद, निंदा एवं अभिमान साधु-संगत में मिट जाता है।

Sexual desire, anger, intoxication, egotism, slander and egotistical pride are eradicated in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਐਸੇ ਸੰਤ ਭੇਟਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥

ऐसे संत भेटहि वडभागी नानक तिन कै सद कुरबान ॥२॥३९॥५२॥

Âise sanŧŧ bhetahi vadabhaagee naanak ŧin kai sađ kurabaan ||2||39||52||

ਪਰ ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਸੰਤ ਜਨ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲਦੇ ਹਨ । ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੨॥੩੯॥੫੨॥

ऐसे संत-पुरुषों से जिनकी भेंट होती है, वे भाग्यशाली हैं और नानक उन पर सदैव कुर्बान है॥२॥३९॥५२॥

By great good fortune, such Saints are met. Nanak is forever a sacrifice to them. ||2||39||52||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਪੰਚ ਮਜਮੀ ਜੋ ਪੰਚਨ ਰਾਖੈ ॥

पंच मजमी जो पंचन राखै ॥

Pancch majamee jo pancchan raakhai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਅਸਲ ਵਿਚ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜ ਪੀਰਾਂ ਦਾ ਉਪਾਸਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਇਹਨਾਂ ਪੰਜਾਂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸਾਂਭੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

जो कामादिक पाँच विकारों को मन में धारण करता है, वही पंच मजमी होता है।

One who harbors the five thieves, becomes the embodiment of these five.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਭਾਖੈ ॥

मिथिआ रसना नित उठि भाखै ॥

Miŧhiâa rasanaa niŧ ūthi bhaakhai ||

ਤੇ ਸਦਾ ਗਿਣ-ਮਿਥ ਕੇ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ

वह नित्य उठकर मुँह से झूठ बोलता है,

He gets up each day and tells lies.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਇ ਕਰੈ ਪਾਖੰਡ ॥

चक्र बणाइ करै पाखंड ॥

Chakr bañaaī karai paakhandd ||

(ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਛੱਡ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਉੱਤੇ) ਗਣੇਸ਼ ਆਦਿਕ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਣਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਧਰਮੀ ਹੋਣ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

ललाट पर तिलक व चक्रादि पुजारी होने का ढोंग करता है,

He applies ceremonial religious marks to his body, but practices hypocrisy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਪਚੈ ਜੈਸੇ ਤ੍ਰਿਅ ਰੰਡ ॥੧॥

झुरि झुरि पचै जैसे त्रिअ रंड ॥१॥

Jhuri jhuri pachai jaise ŧriâ randd ||1||

ਉਹ (ਅਸਲ ਵਿਚ) ਅੰਦਰੇ ਅੰਦਰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਤਰਲੈ ਲੈ ਲੈ ਕੇ ਸੜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਵਿਧਵਾ ਇਸਤ੍ਰੀ (ਪਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਦਾ ਦੁਖੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ) ॥੧॥

मगर विधवा औरत की तरह पछताता मर मिटता है॥१॥

He wastes away in sadness and pain, like a lonely widow. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਝੂਠੁ ॥

हरि के नाम बिना सभ झूठु ॥

Hari ke naam binaa sabh jhoothu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਹੋਰ) ਸਾਰੀ (ਵਿਖਾਵੇ ਵਾਲੀ ਧਾਰਮਿਕ ਕ੍ਰਿਆ) ਝੂਠਾ ਉੱਦਮ ਹੈ ।

प्रभु के नाम बिना सब झूठ ही झूठ है,

Without the Name of the Lord, everything is false.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਸਾਕਤ ਮੂਠੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु गुर पूरे मुकति न पाईऐ साची दरगहि साकत मूठु ॥१॥ रहाउ ॥

Binu gur poore mukaŧi na paaëeâi saachee đaragahi saakaŧ moothu ||1|| rahaaū ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਣ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ । ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਠੱਗੀ ਦਾ ਪਾਜ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पूरे गुरु के बिना मुक्ति नसीब नहीं होती और मायावी जीव प्रभु-दरबार में लुट जाता है।॥१॥ रहाउ॥

Without the Perfect Guru, liberation is not obtained. In the Court of the True Lord, the faithless cynic is plundered. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਸੋਈ ਕੁਚੀਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥

सोई कुचीलु कुदरति नही जानै ॥

Soëe kucheelu kuđaraŧi nahee jaanai ||

ਅਸਲ ਵਿਚ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਗੰਦੀ ਰਹਿਣੀ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਵਿਚ (ਇਸ ਦੇ ਕਰਤਾਰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਵੱਸਦਾ) ਨਹੀਂ ਪਛਾਣ ਸਕਦਾ ।

वह मलिन पुरुष ईश्वर की कुदरत को नहीं जानता।

One who does not know the Lord's Creative Power is polluted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਲੀਪਿਐ ਥਾਇ ਨ ਸੁਚਿ ਹਰਿ ਮਾਨੈ ॥

लीपिऐ थाइ न सुचि हरि मानै ॥

Leepiâi ŧhaaī na suchi hari maanai ||

ਜੇ ਬਾਹਰਲਾ ਚੌਕਾ ਲਿਪਿਆ ਜਾਏ (ਤਾਂ ਉਸ ਬਾਹਰਲੀ ਸੁੱਚ ਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੁੱਚ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ।

स्थान की लीपा-पोती करने पर भी ईश्वर इसे पावन-स्थल नहीं मानता।

Ritualistically plastering one's kitchen square does not make it pure in the Eyes of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਬਾਹਰੁ ਨਿਤ ਧੋਵੈ ॥

अंतरु मैला बाहरु नित धोवै ॥

Ânŧŧaru mailaa baaharu niŧ đhovai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਤਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੰਦਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ (ਸੁੱਚ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਸਦਾ ਧੋਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

जिसका अन्तर्मन मैला है और बाहर से शरीर को रोज़ धोता है,

If a person is polluted within, he may wash himself everyday on the outside,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੨॥

साची दरगहि अपनी पति खोवै ॥२॥

Saachee đaragahi âpanee paŧi khovai ||2||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वह सच्चे दरबार में अपनी इज्जत खो देता है॥ २॥

But in the Court of the True Lord, he forfeits his honor. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਕਰੈ ਉਪਾਉ ॥

माइआ कारणि करै उपाउ ॥

Maaīâa kaarañi karai ūpaaū ||

(ਆਪਣੇ ਧਰਮੀ ਹੋਣ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਅੰਦਰੋਂ) ਮਾਇਆ ਇਕੱਠੀ ਕਰਨ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ (ਭੇਖ ਤੇ ਸੁੱਚ ਆਦਿਕ ਦਾ) ਹੀਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

वह धन-दौलत के लिए अनेक उपाय करता है और

He works for the sake of Maya,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਕਬਹਿ ਨ ਘਾਲੈ ਸੀਧਾ ਪਾਉ ॥

कबहि न घालै सीधा पाउ ॥

Kabahi na ghaalai seeđhaa paaū ||

ਪਰ (ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਰਸਤੇ ਉਤੇ) ਕਦੇ ਭੀ ਸਿੱਧਾ ਪੈਰ ਨਹੀਂ ਧਰਦਾ ।

कभी सीधा पांव नहीं रखता अपितु बुरे काम ही करता है।

But he never places his feet on the right path.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਣੈ ॥

जिनि कीआ तिसु चीति न आणै ॥

Jini keeâa ŧisu cheeŧi na âañai ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵਸਾਂਦਾ ।

जिसने बनाया है, उसे याद नहीं करता और

He never even remembers the One who created him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਕੂੜੀ ਕੂੜੀ ਮੁਖਹੁ ਵਖਾਣੈ ॥੩॥

कूड़ी कूड़ी मुखहु वखाणै ॥३॥

Kooɍee kooɍee mukhahu vakhaañai ||3||

(ਹਾਂ) ਝੂਠ-ਮੂਠ (ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਠੱਗਣ ਲਈ ਆਪਣੇ) ਮੂੰਹੋਂ (ਰਾਮ ਰਾਮ) ਉਚਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

मुँह से सदा झूठ ही बोलता रहता है॥३॥

He speaks falsehood, only falsehood, with his mouth. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥

जिस नो करमु करे करतारु ॥

Jis no karamu kare karaŧaaru ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਕਰਤਾਰ-ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जिस पर ईश्वर कृपा करता है,

That person, unto whom the Creator Lord shows Mercy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥

साधसंगि होइ तिसु बिउहारु ॥

Saađhasanggi hoī ŧisu biūhaaru ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਬਹਿਣ-ਖਲੋਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

उसका व्यवहार साधु पुरुषों के संग हो जाता है।

Deals with the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਹਰਿ ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥

हरि नाम भगति सिउ लागा रंगु ॥

Hari naam bhagaŧi siū laagaa ranggu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

गुरु नानक का फुरमान है कि जिसका हरि-नाम भक्ति से रंग लग जाता है,

One who lovingly worships the Lord's Name,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਨਹੀ ਭੰਗੁ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥

कहु नानक तिसु जन नही भंगु ॥४॥४०॥५३॥

Kahu naanak ŧisu jan nahee bhanggu ||4||40||53||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਆਤਮਕ ਅਨੰਦ ਵਿਚ ਕਦੇ) ਤੋਟ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ॥੪॥੪੦॥੫੩॥

उस व्यक्ति को कोई मुश्किल पेश नहीं आती॥४॥ ४०॥ ५३॥

Says Nanak - no obstacles ever block his way. ||4||40||53||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਫਿਟਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥

निंदक कउ फिटके संसारु ॥

Ninđđak kaū phitake sanssaaru ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਉਤੇ ਤੁਹਮਤਾਂ ਲਾਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਫਿਟਕਾਰਾਂ ਪਾਂਦਾ ਹੈ,

निंदक मनुष्य को समूचा संसार ही धिक्कारता एवं छि: छि: करता है,

The entire universe curses the slanderer.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਝੂਠਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥

निंदक का झूठा बिउहारु ॥

Ninđđak kaa jhoothaa biūhaaru ||

(ਕਿਉਂਕਿ ਜਗਤ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਤੁਹਮਤਾਂ ਲਾਣ ਦਾ ਇਹ ਕਸਬ ਝੂਠਾ ਹੈ ।

निंदक का व्यवहार झूठा ही होता है और

False are the dealings of the slanderer.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮੈਲਾ ਆਚਾਰੁ ॥

निंदक का मैला आचारु ॥

Ninđđak kaa mailaa âachaaru ||

(ਤੁਹਮਤਾਂ ਲਾ ਲਾ ਕੇ) ਤੁਹਮਤਾਂ ਲਾਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਆਪਣਾ ਆਚਰਨ ਹੀ ਗੰਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

उसका आचरण भी मैला होता है।

The slanderer's lifestyle is filthy and polluted.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥

दास अपुने कउ राखनहारु ॥१॥

Đaas âpune kaū raakhanahaaru ||1||

ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗਣ ਤੋਂ) ਆਪ ਬਚਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मगर भगवान अपने दास को इस (निंदा) से बचाकर रखता है॥१॥

The Lord is the Saving Grace and the Protector of His slave. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਨਾਲਿ ॥

निंदकु मुआ निंदक कै नालि ॥

Ninđđaku muâa ninđđak kai naali ||

(ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਉਤੇ) ਤੁਹਮਤਾਂ ਲਾਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਤੁਹਮਤਾਂ ਲਾਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਸੁਹਬਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

निंदक मनुष्य निंदकों के संग रहकर मर जाता है।

The slanderer dies with the rest of the slanderers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰਿ ..

पारब्रहम परमेसरि ..

Paarabrham paramesari ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1151


Download SGGS PDF Daily Updates