Ang 1146, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LangMeanings
Punjabi Punjabi meaning
Hindi ---
English English meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦੇਵਹੁ ਧਨਾ ॥

निरधन कउ तुम देवहु धना ॥

Nirađhan kaū ŧum đevahu đhanaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਜਿਸ) ਕੰਗਾਲ ਨੂੰ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ-) ਧਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ,

You bless the poor with wealth, O Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਜਾਹਿ ਨਿਰਮਲ ਮਨਾ ॥

अनिक पाप जाहि निरमल मना ॥

Ânik paap jaahi niramal manaa ||

ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

Countless sins are taken away, and the mind becomes immaculate and pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥

सगल मनोरथ पूरन काम ॥

Sagal manoraŧh pooran kaam ||

ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

All the mind's desires are fulfilled, and one's tasks are perfectly accomplished.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮ ॥੧॥

भगत अपुने कउ देवहु नाम ॥१॥

Bhagaŧ âpune kaū đevahu naam ||1||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਨੂੰ (ਆਪ ਹੀ) ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ॥੧॥

You bestow Your Name upon Your devotee. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ॥

सफल सेवा गोपाल राइ ॥

Saphal sevaa gopaal raaī ||

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੀ ਭਗਤੀ (ਸਦਾ) ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ ।

Service to the Lord, our Sovereign King, is fruitful and rewarding.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करन करावनहार सुआमी ता ते बिरथा कोइ न जाइ ॥१॥ रहाउ ॥

Karan karaavanahaar suâamee ŧaa ŧe biraŧhaa koī na jaaī ||1|| rahaaū ||

ਉਹ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਕੋਈ ਜੀਵ ਖ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes; no one is turned away from His Door empty-handed. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਰੋਗੀ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਖੰਡਹੁ ਰੋਗੁ ॥

रोगी का प्रभ खंडहु रोगु ॥

Rogee kaa prbh khanddahu rogu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ-ਦਾਰੂ ਦੇ ਕੇ) ਰੋਗੀ ਦਾ ਰੋਗ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ,

God eradicates the disease from the diseased person.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਦੁਖੀਏ ਕਾ ਮਿਟਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੋਗੁ ॥

दुखीए का मिटावहु प्रभ सोगु ॥

Đukheeē kaa mitaavahu prbh sogu ||

ਦੁਖੀਏ ਦਾ ਗ਼ਮ ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ,

God takes away the sorrows of the suffering.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਥਾਨਿ ਬੈਠਾਵਹੁ ॥

निथावे कउ तुम्ह थानि बैठावहु ॥

Niŧhaave kaū ŧumʱ ŧhaani baithaavahu ||

ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੀ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ ਕੇ) ਇੱਜ਼ਤ ਵਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਬਿਠਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ।

And those who have no place at all - You seat them upon the place.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ॥੨॥

दास अपने कउ भगती लावहु ॥२॥

Đaas âpane kaū bhagaŧee laavahu ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥

You link Your slave to devotional worship. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥

निमाणे कउ प्रभ देतो मानु ॥

Nimaañe kaū prbh đeŧo maanu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੀ ਆਦਰ-ਸਤਕਾਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇ ਕੇ ਹਰ ਥਾਂ) ਇੱਜ਼ਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ ।

God bestows honor on the dishonored.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਮੂੜ ਮੁਗਧੁ ਹੋਇ ਚਤੁਰ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥

मूड़ मुगधु होइ चतुर सुगिआनु ॥

Mooɍ mugađhu hoī chaŧur sugiâanu ||

(ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮਹਾਂ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਸਿਆਣਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਗਿਆਨਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

He makes the foolish and ignorant become clever and wise.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸਗਲ ਭਇਆਨ ਕਾ ਭਉ ਨਸੈ ॥

सगल भइआन का भउ नसै ॥

Sagal bhaīâan kaa bhaū nasai ||

(ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਸਾਰੇ ਡਰਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

The fear of all fear disappears.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਜਨ ਅਪਨੇ ਕੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥੩॥

जन अपने कै हरि मनि बसै ॥३॥

Jan âpane kai hari mani basai ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੇ (ਸਦਾ) ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੩॥

The Lord dwells within the mind of His humble servant. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸੂਖ ਨਿਧਾਨ ॥

पारब्रहम प्रभ सूख निधान ॥

Paarabrham prbh sookh niđhaan ||

ਪਰਮੇਸਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ,

The Supreme Lord God is the Treasure of Peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ॥

ततु गिआनु हरि अम्रित नाम ॥

Ŧaŧu giâanu hari âmmmriŧ naam ||

ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਰਾਜ਼ ਸਮਝਾਂਦਾ ਹੈ ।

The Ambrosial Name of the Lord is the essence of reality.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥

करि किरपा संत टहलै लाए ॥

Kari kirapaa sanŧŧ tahalai laaē ||

ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,

Granting His Grace, He enjoins the mortals to serve the Saints.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥

नानक साधू संगि समाए ॥४॥२३॥३६॥

Naanak saađhoo sanggi samaaē ||4||23||36||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਸਦਾ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥

O Nanak, such a person merges in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||23||36||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

संत मंडल महि हरि मनि वसै ॥

Sanŧŧ manddal mahi hari mani vasai ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਰਿਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਪਰਗਟ ਹੋ ਪੈਂਦਾ ਹੈ) ।

In the Realm of the Saints, the Lord dwells in the mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਦੁਰਤੁ ਸਭੁ ਨਸੈ ॥

संत मंडल महि दुरतु सभु नसै ॥

Sanŧŧ manddal mahi đuraŧu sabhu nasai ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆਂ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚੋਂ) ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

In the Realm of the Saints, all sins run away.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

संत मंडल महि निरमल रीति ॥

Sanŧŧ manddal mahi niramal reeŧi ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਤੋਂ ਸਾਫ਼ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

In the Realm of the Saints, one's lifestyle is immaculate.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਏਕ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥

संतसंगि होइ एक परीति ॥१॥

Sanŧŧasanggi hoī ēk pareeŧi ||1||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪਿਆਰ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪੈਦਾ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

In the Society of the Saints, one comes to love the One Lord. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸੰਤ ਮੰਡਲੁ ਤਹਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥

संत मंडलु तहा का नाउ ॥

Sanŧŧ manddalu ŧahaa kaa naaū ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ,

That alone is called the Realm of the Saints,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇਵਲ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पारब्रहम केवल गुण गाउ ॥१॥ रहाउ ॥

Paarabrham keval guñ gaaū ||1|| rahaaū ||

ਜਿਥੇ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Where only the Glorious Praises of the Supreme Lord God are sung. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਰਹੈ ॥

संत मंडल महि जनम मरणु रहै ॥

Sanŧŧ manddal mahi janam marañu rahai ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਜਨਮ ਮਰਨ (ਦਾ ਗੇੜ) ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

In the Realm of the Saints, birth and death are ended.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥

संत मंडल महि जमु किछू न कहै ॥

Sanŧŧ manddal mahi jamu kichhoo na kahai ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਜਮਰਾਜ ਕੋਈ ਡਰਾਵਾ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ,

In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ॥

संतसंगि होइ निरमल बाणी ॥

Sanŧŧasanggi hoī niramal baañee ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

In the Society of the Saints, one's speech becomes immaculate

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥੨॥

संत मंडल महि नामु वखाणी ॥२॥

Sanŧŧ manddal mahi naamu vakhaañee ||2||

(ਉਥੇ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਉਚਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

In the realm of the saints, the Lord's Name is chanted. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥

संत मंडल का निहचल आसनु ॥

Sanŧŧ manddal kaa nihachal âasanu ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ (ਐਸਾ ਹੈ ਕਿ ਉਥੇ ਟਿਕਣ ਵਾਲੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਤੋਂ) ਅਡੋਲ (ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ),

The Realm of the Saints is the eternal, ever-stable place.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥

संत मंडल महि पाप बिनासनु ॥

Sanŧŧ manddal mahi paap binaasanu ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ (ਸਾਰੇ) ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

In the Realm of the Saints, sins are destroyed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਕਥਾ ॥

संत मंडल महि निरमल कथा ॥

Sanŧŧ manddal mahi niramal kaŧhaa ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੁੰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਜੋ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਤੋਂ ਬਚਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ।

In the Realm of the Saints, the immaculate sermon is spoken.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਉਮੈ ਦੁਖ ਨਸਾ ॥੩॥

संतसंगि हउमै दुख नसा ॥३॥

Sanŧŧasanggi haūmai đukh nasaa ||3||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਹਉਮੈ (ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ) ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

In the Society of the Saints, the pain of egotism runs away. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥

संत मंडल का नही बिनासु ॥

Sanŧŧ manddal kaa nahee binaasu ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੇ ਵਾਯੂ-ਮੰਡਲ ਦਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

The Realm of the Saints cannot be destroyed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥

संत मंडल महि हरि गुणतासु ॥

Sanŧŧ manddal mahi hari guñaŧaasu ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਦਾ) ਵੱਸਦਾ ਹੈ,

In the Realm of the Saints, is the Lord, the Treasure of Virtue.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਠਾਕੁਰ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥

संत मंडल ठाकुर बिस्रामु ॥

Sanŧŧ manddal thaakur bisraamu ||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਸਦਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਹੈ ।

The Realm of the Saints is the resting place of our Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਨਾਨਕ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥

नानक ओति पोति भगवानु ॥४॥२४॥३७॥

Naanak õŧi poŧi bhagavaanu ||4||24||37||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਭਗਵਾਨ-ਪ੍ਰਭੂ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਵਾਂਗ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥

O Nanak, He is woven into the fabric of His devotees, through and through. ||4||24||37||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਰੋਗੁ ਕਵਨੁ ਜਾਂ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥

रोगु कवनु जां राखै आपि ॥

Rogu kavanu jaan raakhai âapi ||

ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰੋਗ ਵਿਆਪ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

Why worry about disease, when the Lord Himself protects us?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਇ ਨ ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥

तिसु जन होइ न दूखु संतापु ॥

Ŧisu jan hoī na đookhu sanŧŧaapu ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਕੋਈ ਕਲੇਸ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

That person whom the Lord protects, does not suffer pain and sorrow.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥

जिसु ऊपरि प्रभु किरपा करै ॥

Jisu ǖpari prbhu kirapaa karai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

That person, upon whom God showers His Mercy

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਤਿਸੁ ਊਪਰ ਤੇ ਕਾਲੁ ਪਰਹਰੈ ॥੧॥

तिसु ऊपर ते कालु परहरै ॥१॥

Ŧisu ǖpar ŧe kaalu paraharai ||1||

ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੋਂ ਉਹ ਮੌਤ (ਦਾ ਡਰ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ) ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

- Death hovering above him is turned away. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥

सदा सखाई हरि हरि नामु ॥

Sađaa sakhaaëe hari hari naamu ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਸਦਾ ਸਾਥੀ ਹੈ ।

The Name of the Lord, Har, Har, is forever our Help and Support.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जिसु चीति आवै तिसु सदा सुखु होवै निकटि न आवै ता कै जामु ॥१॥ रहाउ ॥

Jisu cheeŧi âavai ŧisu sađaa sukhu hovai nikati na âavai ŧaa kai jaamu ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਜਮਰਾਜ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ (ਉਸ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ । ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦੀ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

When He comes to mind, the mortal finds lasting peace, and the Messenger of Death cannot even approach him. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਜਬ ਇਹੁ ਨ ਸੋ ਤਬ ਕਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ॥

जब इहु न सो तब किनहि उपाइआ ॥

Jab īhu na so ŧab kinahi ūpaaīâa ||

ਜਦੋਂ ਇਹ ਜੀਵ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤਦੋਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਕਿਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਣਾ ਸੀ?

When this being did not exist, who created him then?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਿਆ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥

कवन मूल ते किआ प्रगटाइआ ॥

Kavan mool ŧe kiâa prgataaīâa ||

(ਵੇਖੋ,) ਕਿਸ ਮੁੱਢ ਤੋਂ (ਪਿਤਾ ਦੀ ਬੂੰਦ ਤੋਂ) ਇਸ ਦੀ ਕੈਸੀ ਸੋਹਣੀ ਸੂਰਤ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ) ਬਣਾ ਦਿੱਤੀ ।

What has been produced from the source?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਆਪਹਿ ਮਾਰਿ ਆਪਿ ਜੀਵਾਲੈ ॥

आपहि मारि आपि जीवालै ॥

Âapahi maari âapi jeevaalai ||

ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

He Himself kills, and He Himself rejuvenates.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੨॥

अपने भगत कउ सदा प्रतिपालै ॥२॥

Âpane bhagaŧ kaū sađaa prŧipaalai ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਦੀ ਸਦਾ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

He cherishes His devotees forever. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਹੁ ਤਿਸ ਕੈ ਹਾਥ ॥

सभ किछु जाणहु तिस कै हाथ ॥

Sabh kichhu jaañahu ŧis kai haaŧh ||

ਇਹ ਸੱਚ ਜਾਣੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਤਾਕਤ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਹੈ ।

Know that everything is in His Hands.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥

प्रभु मेरो अनाथ को नाथ ॥

Prbhu mero ânaaŧh ko naaŧh ||

ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਖਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈ ।

My God is the Master of the masterless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਾ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ॥

दुख भंजनु ता का है नाउ ॥

Đukh bhanjjanu ŧaa kaa hai naaū ||

ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ 'ਦੁਖ-ਭੰਜਨੁ' (ਭਾਵ, ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ।

His Name is the Destroyer of pain.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਤਿਸ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੩॥

सुख पावहि तिस के गुण गाउ ॥३॥

Sukh paavahi ŧis ke guñ gaaū ||3||

ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਕਰ, ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗਾ ॥੩॥

Singing His Glorious Praises, you shall find peace. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਨ ਅਰਦਾਸਿ ॥

सुणि सुआमी संतन अरदासि ॥

Suñi suâamee sanŧŧan ârađaasi ||

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਸੁਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ ।

O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your Saint.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪਾਸਿ ॥

जीउ प्रान धनु तुम्हरै पासि ॥

Jeeū praan đhanu ŧumʱrai paasi ||

ਸੰਤ ਜਨ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣ ਆਪਣਾ ਧਨ ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ।

I place my soul, my breath of life and wealth before You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਸਭ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਏ ॥

इहु जगु तेरा सभ तुझहि धिआए ॥

Īhu jagu ŧeraa sabh ŧujhahi đhiâaē ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਤੇਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਤੇਰਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਰਦੀ ਹੈ ।

All this world is Yours; it meditates on You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1146


Download SGGS PDF Daily Updates