Page Ang 1140, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥

.. नदरि करे करतारु ॥

.. nađari kare karaŧaaru ||

.. ਕਰਤਾਰ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,

.. जिस पर ईश्वर मेहर करता है,

.. That person who is blessed by the Creator's Glance of Grace

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿ ॥

तिसु जन के सभि काज सवारि ॥

Ŧisu jan ke sabhi kaaj savaari ||

ਉਸ ਸੇਵਕ ਦੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰਦਾ ਹੈ ।

उसके सब कार्य सम्पन्न हो जाते हैं।

All his affairs are resolved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਿਸ ਕਾ ਰਾਖਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥

तिस का राखा एको सोइ ॥

Ŧis kaa raakhaa ēko soī ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਰਾਖਾ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

हे नानक ! उसकी रक्षा करने वाली केवल वही परम शक्ति है,

The One Lord is his Protector.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥੪॥੪॥੧੭॥

जन नानक अपड़ि न साकै कोइ ॥४॥४॥१७॥

Jan naanak âpaɍi na saakai koī ||4||4||17||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਜਗਤ ਦਾ ਕੋਈ ਜੀਵ) ਉਸ ਦੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੪॥੪॥੧੭॥

जिस तक कोई पहुँच नहीं सकता॥४॥४॥१७॥

O servant Nanak, no one can equal him. ||4||4||17||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਹੋਵੈ ਬਾਹਰਿ ॥

तउ कड़ीऐ जे होवै बाहरि ॥

Ŧaū kaɍeeâi je hovai baahari ||

ਜੇ (ਜੀਵ ਨੂੰ ਇਹ ਖ਼ਿਆਲ ਬਣਿਆ ਰਹੇ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੈਥੋਂ ਵੱਖਰਾ) ਕਿਤੇ ਦੂਰ ਹੈ, ਤਦੋਂ (ਹਰ ਗੱਲੇ) ਚਿੰਤਾ ਕਰੀਦੀ ਹੈ ।

दर्द तो हमें तब हो, अगर ईश्वर हमसे कहीं बाहर है अथवा

We should feel sad, if God were beyond us.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਵਿਸਰੈ ਨਰਹਰਿ ॥

तउ कड़ीऐ जे विसरै नरहरि ॥

Ŧaū kaɍeeâi je visarai narahari ||

ਤਦੋਂ ਭੀ ਝੁਰਦੇ ਰਹੀਦਾ ਹੈ ਜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਾਡੇ ਮਨੋਂ) ਭੁੱਲ ਜਾਏ ।

तो ही हम दुखी होते हैं, जब भगवान भूल जाता है।

We should feel sad, if we forget the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਭਾਏ ॥

तउ कड़ीऐ जे दूजा भाए ॥

Ŧaū kaɍeeâi je đoojaa bhaaē ||

ਜਦੋਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਕ) ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ (ਭੀ) ਝੁਰਦੇ ਰਹੀਦਾ ਹੈ ।

अगर द्वैतभाव में आसक्त हो जाएँ तो पीड़ा होती है।

We should feel sad, if we are in love with duality.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੧॥

किआ कड़ीऐ जां रहिआ समाए ॥१॥

Kiâa kaɍeeâi jaan rahiâa samaaē ||1||

ਪਰ ਜਦੋਂ (ਇਹ ਯਕੀਨ ਬਣਿਆ ਰਹੇ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਚਿੰਤਾ-ਝੋਰਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जब प्रभु सबमें व्याप्त है तो दर्द किस तरह होगा ?॥१॥

But why should we feel sad? The Lord is pervading everywhere. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕੜੇ ਕੜਿ ਪਚਿਆ ॥

माइआ मोहि कड़े कड़ि पचिआ ॥

Maaīâa mohi kaɍe kaɍi pachiâa ||

ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਖਿੱਝ ਖਿੱਝ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

माया-मोह में फँसकर जीव दुःख ही पाता है और

In love and attachment to Maya, the mortals are sad, and are consumed by sadness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਖਪਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु नावै भ्रमि भ्रमि भ्रमि खपिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Binu naavai bhrmi bhrmi bhrmi khapiâa ||1|| rahaaū ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਭਟਕ ਕੇ ਭਟਕ ਕੇ ਭਟਕ ਕੇ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु-नाम के बिना भ्रम में खपता है॥१॥रहाउ॥

Without the Name, they wander and wander and wander, and waste away. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥

तउ कड़ीऐ जे दूजा करता ॥

Ŧaū kaɍeeâi je đoojaa karaŧaa ||

ਜੇ (ਇਹ ਖ਼ਿਆਲ ਟਿਕਿਆ ਰਹੇ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹੀਦਾ ਹੈ ।

दुःखी तब होते हैं अगर कोई अन्य कर्ता है।

We should feel sad, if there were another Creator Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਅਨਿਆਇ ਕੋ ਮਰਤਾ ॥

तउ कड़ीऐ जे अनिआइ को मरता ॥

Ŧaū kaɍeeâi je âniâaī ko maraŧaa ||

ਤਦੋਂ ਭੀ ਝੂਰੀਦਾ ਹੈ ਜੇ ਇਹ ਖ਼ਿਆਲ ਬਣੇ ਕਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੁਕਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰਾ ਮਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

अगर कोई बुरी मौत मरता है तो बड़ा दु:ख होता है।

We should feel sad, if someone dies by injustice.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ॥

तउ कड़ीऐ जे किछु जाणै नाही ॥

Ŧaū kaɍeeâi je kichhu jaañai naahee ||

ਜੇ ਇਹ ਯਕੀਨ ਟਿਕ ਜਾਏ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਜਾਣਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਭੀ ਝੁਰਦੇ ਰਹੀਦਾ ਹੈ ।

जब कुछ जानता ही नहीं तो दुख की अनुभूति होती है।

We should feel sad, if something were not known to the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਕਿਆ ਕੜੀਐ ਜਾਂ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ ॥੨॥

किआ कड़ीऐ जां भरपूरि समाही ॥२॥

Kiâa kaɍeeâi jaan bharapoori samaahee ||2||

ਪਰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਤਾਂ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ, ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਕਿਉਂ ਕਰੀਏ? ॥੨॥

ईश्वर सबमें भरपूर रूप से व्याप्त है, फिर भला कैसे तकलीफ हो सकती है।॥२॥

But why should we feel sad? The Lord is totally permeating everywhere. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਧਿਙਾਣੈ ॥

तउ कड़ीऐ जे किछु होइ धिङाणै ॥

Ŧaū kaɍeeâi je kichhu hoī đhiǹaañai ||

ਫਿਰ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਕਿਉਂ ਕੀਤਾ ਜਾਏ? ਕੁਝ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੁਕਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,

अगर कुछ जुल्म अथवा जबरदस्ती हो जाए तो हम दु:ख के शिकार होते हैं,

We should feel sad, if God were a tyrant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਉ ਕੜੀਐ ਜੇ ਭੂਲਿ ਰੰਞਾਣੈ ॥

तउ कड़ीऐ जे भूलि रंञाणै ॥

Ŧaū kaɍeeâi je bhooli ranņņaañai ||

ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਉਹ ਭੁਲੇਖੇ ਨਾਲ ਦੁਖੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਫਿਰ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਕਿਉਂ ਕੀਤਾ ਜਾਏ?

अगर कोई गलती से किसी को सताता है तो भी हमें दर्द होता है।

We should feel sad, if He made us suffer by mistake.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਜੋ ਹੋਇ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ॥

गुरि कहिआ जो होइ सभु प्रभ ते ॥

Guri kahiâa jo hoī sabhu prbh ŧe ||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਇਹ ਦੱਸਿਆ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸਭ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु ने यही सत्य बताया है कि जो होता सब प्रभु की इच्छा से ही होता है।

The Guru says that whatever happens is all by God's Will.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤਬ ਕਾੜਾ ਛੋਡਿ ਅਚਿੰਤ ਹਮ ਸੋਤੇ ॥੩॥

तब काड़ा छोडि अचिंत हम सोते ॥३॥

Ŧab kaaɍaa chhodi âchinŧŧ ham soŧe ||3||

ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰ ਛੱਡ ਕੇ (ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ) ਬੇ-ਫ਼ਿਕਰ ਟਿਕੇ ਹੋਏ ਹਾਂ ॥੩॥

तब सब दुख-परेशानियों को छोड़कर हम निश्चिंत होकर सोते हैं।॥३॥

So I have abandoned sadness, and I now sleep without anxiety. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਪ੍ਰਭ ਤੂਹੈ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ॥

प्रभ तूहै ठाकुरु सभु को तेरा ॥

Prbh ŧoohai thaakuru sabhu ko ŧeraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਤੇਰਾ (ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ) ਹੈ ।

हे प्रभु ! तू सबका मालिक है और सब तेरा ही बनाया हुआ है।

O God, You alone are my Lord and Master; all belong to You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥

जिउ भावै तिउ करहि निबेरा ॥

Jiū bhaavai ŧiū karahi niberaa ||

ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤੂੰ (ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮਤ ਦਾ) ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

जैसा तुझे उचित लगता है, वैसा ही निपटारा करता है।

According to Your Will, You pass judgement.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਇਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥

दुतीआ नासति इकु रहिआ समाइ ॥

Đuŧeeâa naasaŧi īku rahiâa samaaī ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ (ਤੇਰੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ ।

दूसरा कोई नहीं, केवल यही सर्वव्यापक है।

There is no other at all; the One Lord is permeating and pervading everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੫॥੧੮॥

राखहु पैज नानक सरणाइ ॥४॥५॥१८॥

Raakhahu paij naanak sarañaaī ||4||5||18||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਹੀ ਅਰਦਾਸ ਕਰਿਆ ਕਰ ਕਿ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਲਾਜ ਰੱਖ ॥੪॥੫॥੧੮॥

हे ईश्वर ! नानक की प्रार्थना है कि शरण में आने वाले की लाज रखो॥४॥५॥ १८॥

Please save Nanak's honor; I have come to Your Sanctuary. ||4||5||18||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਬਾਜੇ ਕੈਸੋ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ॥

बिनु बाजे कैसो निरतिकारी ॥

Binu baaje kaiso niraŧikaaree ||

(ਨਾਚ ਦੇ ਨਾਲ) ਸਾਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਾਚ ਫਬਦਾ ਨਹੀਂ ।

संगीत के बिना कैसे नृत्य किया जा सकता है और

Without music, how is one to dance?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਕੰਠੈ ਕੈਸੇ ਗਾਵਨਹਾਰੀ ॥

बिनु कंठै कैसे गावनहारी ॥

Binu kantthai kaise gaavanahaaree ||

ਗਲੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਗਵਈਆ ਗਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

कण्ठ के बिना कैसे गाया जा सकता है।

Without a voice, how is one to sing?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਜੀਲ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਜੈ ਰਬਾਬ ॥

जील बिना कैसे बजै रबाब ॥

Jeel binaa kaise bajai rabaab ||

ਤੰਦੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਰਬਾਬ ਨਹੀਂ ਵੱਜ ਸਕਦੀ ।

जील बिना रबाब भी बजाया नहीं जा सकता,

Without strings, how is a guitar to be played?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥੇ ਸਭਿ ਕਾਜ ॥੧॥

नाम बिना बिरथे सभि काज ॥१॥

Naam binaa biraŧhe sabhi kaaj ||1||

(ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ ਹੋਰ) ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਵਿਅਰਥ ਚਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥

वैसे प्रभु नाम स्मरण के बिना सब कार्य विफल हो जाते हैं।॥१॥

Without the Naam, all affairs are useless. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥

नाम बिना कहहु को तरिआ ॥

Naam binaa kahahu ko ŧariâa ||

ਦੱਸ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੌਣ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕਦਾ ਹੈ?

बताओ, नाम बिना किसकी मुक्ति हुई है,

Without the Naam - tell me: who has ever been saved?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈਸੇ ਪਾਰਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

बिनु सतिगुर कैसे पारि परिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Binu saŧigur kaise paari pariâa ||1|| rahaaū ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਵੇਂ ਕੋਈ ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕਦਾ ਹੈ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सच्चे गुरु के बिना कोई संसार-सागर से पार नहीं हो सका॥ १॥रहाउ॥

Without the True Guru, how can anyone cross over to the other side? ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਬਿਨੁ ਜਿਹਵਾ ਕਹਾ ਕੋ ਬਕਤਾ ॥

बिनु जिहवा कहा को बकता ॥

Binu jihavaa kahaa ko bakaŧaa ||

ਜੀਭ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਬੋਲਣ-ਜੋਗਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ,

जिस प्रकार जीभ के बिना कोई बोल नहीं सकता,

Without a tongue, how can anyone speak?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਕਹਾ ਕੋ ਸੁਨਤਾ ॥

बिनु स्रवना कहा को सुनता ॥

Binu srvanaa kahaa ko sunaŧaa ||

ਕੰਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਸੁਣ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

कानों के बिना कोई सुन नहीं सकता।

Without ears, how can anyone hear?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਨੇਤ੍ਰਾ ਕਹਾ ਕੋ ਪੇਖੈ ॥

बिनु नेत्रा कहा को पेखै ॥

Binu neŧraa kahaa ko pekhai ||

ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

आँखों के बिना कोई देख नहीं सकता,

Without eyes, how can anyone see?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਰੁ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥੨॥

नाम बिना नरु कही न लेखै ॥२॥

Naam binaa naru kahee na lekhai ||2||

(ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਪੁੱਛ-ਗਿਛ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥

वैसे ही प्रभु-नाम के बिना मनुष्य का कोई वजूद नहीं॥२॥

Without the Naam, the mortal is of no account at all. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਬਿਨੁ ਬਿਦਿਆ ਕਹਾ ਕੋਈ ਪੰਡਿਤ ॥

बिनु बिदिआ कहा कोई पंडित ॥

Binu biđiâa kahaa koëe panddiŧ ||

ਵਿੱਦਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਪੰਡਿਤ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੇ ।

विद्या के बिना कोई पण्डित अथवा विद्वान नहीं बनता।

Without learning, how can one be a Pandit - a religious scholar?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਅਮਰੈ ਕੈਸੇ ਰਾਜ ਮੰਡਿਤ ॥

बिनु अमरै कैसे राज मंडित ॥

Binu âmarai kaise raaj manddiŧ ||

(ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ) ਹੁਕਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਰਾਜ ਦੀਆਂ ਸਜਾਵਟਾਂ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ।

ताकत अथवा अधिकार के बिना कैसे कोई शासन कर सकता है।

Without power, what is the glory of an empire?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਹਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਨਾ ॥

बिनु बूझे कहा मनु ठहराना ॥

Binu boojhe kahaa manu thaharaanaa ||

(ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਕਿਤੇ ਟਿਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ।

ज्ञान के बिना मन स्थिर नहीं होता,

Without understanding, how can the mind become steady?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥੩॥

नाम बिना सभु जगु बउराना ॥३॥

Naam binaa sabhu jagu baūraanaa ||3||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਝੱਲਾ ਹੋਇਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

प्रभु नाम स्मरण बिना समूचा जगत बावला है॥३॥

Without the Naam, the whole world is insane. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗ ਕਹਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥

बिनु बैराग कहा बैरागी ॥

Binu bairaag kahaa bairaagee ||

ਜੇ ਵੈਰਾਗੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ ਨਿਰਮੋਹਤਾ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਉਹ ਵੈਰਾਗੀ ਕਾਹਦਾ?

वैराग्य के बिना कोई वैरागी नहीं कहलाता और

Without detachment, how can one be a detached hermit?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਹਉ ਤਿਆਗਿ ਕਹਾ ਕੋਊ ਤਿਆਗੀ ॥

बिनु हउ तिआगि कहा कोऊ तिआगी ॥

Binu haū ŧiâagi kahaa koǖ ŧiâagee ||

ਹਉਮੈ ਨੂੰ ਤਿਆਗਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਤਿਆਗੀ ਨਹੀਂ ਅਖਵਾ ਸਕਦਾ ।

अहम का त्याग किए बिना कैसे कोई त्यागी हो सकता है।

Without renouncing egotism, how can anyone be a renunciate?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਬਸਿ ਪੰਚ ਕਹਾ ਮਨ ਚੂਰੇ ॥

बिनु बसि पंच कहा मन चूरे ॥

Binu basi pancch kahaa man choore ||

ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜਾਂ ਨੂੰ ਵੱਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨ ਮਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

ज्यों कामादिक पाँच इन्द्रियों को वशीभूत किए बिना मन स्थिर नहीं होता,

Without overcoming the five thieves, how can the mind be subdued?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥੪॥

नाम बिना सद सद ही झूरे ॥४॥

Naam binaa sađ sađ hee jhoore ||4||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਹੀ ਚਿੰਤਾ-ਫ਼ਿਕਰਾਂ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥

इसी तरह प्रभु नाम के चिंतन बिना मनुष्य सदैव कष्ट पाता है॥४॥

Without the Naam, the mortal regrets and repents forever and ever. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਕੈਸੇ ਗਿਆਨੁ ॥

बिनु गुर दीखिआ कैसे गिआनु ॥

Binu gur đeekhiâa kaise giâanu ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ ।

गुरु दीक्षा के बिना ज्ञान कैसे संभव है?

Without the Guru's Teachings, how can anyone obtain spiritual wisdom?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਕਹੁ ਕੈਸੋ ਧਿਆਨੁ ॥

बिनु पेखे कहु कैसो धिआनु ॥

Binu pekhe kahu kaiso đhiâanu ||

ਉਹ ਸਮਾਧੀ ਕਾਹਦੀ, ਜੇ ਆਪਣੇ ਇਸ਼ਟ ਦਾ ਦਰਸਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ?

बिना देखे ध्यान भी नहीं लग सकता।

Without seeing - tell me: how can anyone visualize in meditation?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਿਨੁ ਭੈ ਕਥਨੀ ਸਰਬ ਬਿਕਾਰ ॥

बिनु भै कथनी सरब बिकार ॥

Binu bhai kaŧhanee sarab bikaar ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਡਰ-ਅਦਬ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸਾਰੀ ਚੁੰਚ-ਗਿਆਨਤਾ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ ।

बिना भय के कथनी में सब विकार ही हैं।

Without the Fear of God, all speech in useless.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਕਾ ਬੀਚਾਰ ॥੫॥੬॥੧੯॥

कहु नानक दर का बीचार ॥५॥६॥१९॥

Kahu naanak đar kaa beechaar ||5||6||19||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਪਹੁੰਚਾਣ ਵਾਲੀ ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਹੈ ॥੫॥੬॥੧੯॥

हे नानक ! अतः सच्चे द्वार (प्रभु) का चिंतन करो॥ ५॥ ६॥१६॥

Says Nanak, this is the wisdom of the Lord's Court. ||5||6||19||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਾਨੁਖ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥

हउमै रोगु मानुख कउ दीना ॥

Haūmai rogu maanukh kaū đeenaa ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ) ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹਉਮੈ ਦਾ ਰੋਗ ਦੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ,

अहम् रोग मनुष्य को दिया है,

Mankind is afflicted with the disease of egotism.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਕਾਮ ਰੋਗਿ ਮੈਗਲੁ ਬਸਿ ਲੀਨਾ ॥

काम रोगि मैगलु बसि लीना ॥

Kaam rogi maigalu basi leenaa ||

ਕਾਮ-ਵਾਸਨਾ ਦੇ ਰੋਗ ਨੇ ਹਾਥੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

कामवासना के रोग के कारण हाथी कैद में फंस जाता है।

The disease of sexual desire overwhelms the elephant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਰੋਗਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਪਤੰਗਾ ॥

द्रिसटि रोगि पचि मुए पतंगा ॥

Đrisati rogi pachi muē paŧanggaa ||

(ਦੀਵੇ ਦੀ ਲਾਟ ਨੂੰ) ਵੇਖਣ ਦੇ ਰੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਤੰਗੇ (ਦੀਵੇ ਦੀ ਲਾਟ ਉਤੇ) ਸੜ ਮਰਦੇ ਹਨ ।

दृष्टि रोग के परिणामस्वरूप पतंगा जलकर नष्ट हो जाता है और

Because of the disease of vision, the moth is burnt to death.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਨਾਦ ਰੋਗਿ ਖਪਿ ਗਏ ਕੁਰੰਗਾ ॥੧॥

नाद रोगि खपि गए कुरंगा ॥१॥

Naađ rogi khapi gaē kuranggaa ||1||

(ਘੰਡੇ ਹੇੜੇ ਦੀ) ਆਵਾਜ਼ (ਸੁਣਨ) ਦੇ ਰੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹਿਰਨ ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥

हिरण संगीत के स्वर रोग के कारण दुखी होता है।॥१॥

Because of the disease of the sound of the bell, the deer is lured to its death. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੋ ਰੋਗੀ ॥

जो जो दीसै सो सो रोगी ॥

Jo jo đeesai so so rogee ||

ਜਿਹੜਾ ਜਿਹੜਾ ਜੀਵ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਕਿਸੇ ਨ ਕਿਸੇ ਰੋਗ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

संसार में जो जो दिखाई दे रहा है, वही रोगी है।

Whoever I see is diseased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਰੋਗ ਰਹਿਤ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

रोग रहित मेरा सतिगुरु जोगी ॥१॥ रहाउ ॥

Rog rahiŧ meraa saŧiguru jogee ||1|| rahaaū ||

(ਅਸਲ) ਜੋਗੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ (ਸਭ) ਰੋਗਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मगर मेरा योगी सतगुरु सब रोगों से रहित है॥१॥ रहाउ॥

Only my True Guru, the True Yogi, is free of disease. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਜਿਹਵਾ ਰੋਗਿ ਮੀਨੁ ਗ੍ਰਸਿਆਨੋ ॥

जिहवा रोगि मीनु ग्रसिआनो ॥

Jihavaa rogi meenu grsiâano ||

ਜੀਭ ਦੇ ਰੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੱਛੀ ਫੜੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जीभ के रोग के कारण मछली जाल में फँस जाती है,

Because of the disease of taste, the fish is caught.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਬਾਸਨ ਰੋਗਿ ਭਵਰੁ ਬਿਨਸਾਨੋ ॥

बासन रोगि भवरु बिनसानो ॥

Baasan rogi bhavaru binasaano ||

ਸੁਗੰਧੀ ਦੇ ਰੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਫੁੱਲ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਲੈਣ ਦੇ ਰਸ ਦੇ ਕਾਰਨ) ਭੌਰਾ (ਫੁੱਲ ਵਿਚ ਮੀਟਿਆ ਜਾ ਕੇ) ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

भेंवरा सुगन्धि रोग के कारण नष्ट हो जाता है।

Because of the disease of smell, the bumble bee is destroyed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਹੇਤ ਰੋਗ ਕਾ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥

हेत रोग का सगल संसारा ॥

Heŧ rog kaa sagal sanssaaraa ||

ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਮੋਹ ਦੇ ਰੋਗ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਹੈ,

समूचे संसार को मोह-प्रेम का रोग लगा हुआ है और

The whole world is caught in the disease of attachment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਰੋਗ ਮਹਿ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰਾ ॥੨॥

त्रिबिधि रोग महि बधे बिकारा ॥२॥

Ŧribiđhi rog mahi bađhe bikaaraa ||2||

ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਰੋਗ ਵਿਚ ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਜੀਵ ਅਨੇਕਾਂ ਵਿਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੨॥

तीन गुणों के रोग में पड़कर विकारों में और भी वृद्धि होती है।॥२॥

In the disease of the three qualities, corruption is multiplied. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


ਰੋਗੇ ਮਰਤਾ ਰੋਗੇ ਜਨਮੈ ॥

रोगे मरता रोगे जनमै ॥

Roge maraŧaa roge janamai ||

(ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਨ ਕਿਸੇ ਆਤਮਕ) ਰੋਗ ਵਿਚ (ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ) ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਕਿਸੇ ਨ ਕਿਸੇ ਆਤਮਕ) ਰੋਗ ਵਿਚ (ਗ੍ਰਸਿਆ ਹੋਇਆ) ਹੀ ਜੰਮਦਾ ਹੈ,

जीव रोग में ही मरता है और रोग में ही जन्म'लेता है।

In disease the mortals die, and in disease they are born.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140

ਰੋਗੇ ..

रोगे ..

Roge ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1140


Download SGGS PDF Daily Updates