ANG 1139, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥

अह्मबुधि दुरमति है मैली बिनु गुर भवजलि फेरा ॥३॥

Ahambbudhi duramati hai mailee binu gur bhavajali pheraa ||3||

ਹਉਮੈ ਵਾਲੀ ਬੁੱਧੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਅਕਲ ਖੋਟੀ ਹੋਈ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਮੈਲੀ ਹੋਈ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਗੇੜ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

अहम् से भरी हुई बुद्धि मलिन है, गुरु के बिना संसार-सागर का चक्र लगा रहता है॥३॥

They are proud and arrogant, evil-minded and filthy; without the Guru, they are reincarnated into the terrifying world-ocean. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥

होम जग जप तप सभि संजम तटि तीरथि नही पाइआ ॥

Hom jag jap tap sabhi sanjjam tati teerathi nahee paaiaa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੋਮ, ਜੱਗ, ਜਪ-ਤਪ ਸਾਧਨਾਂ ਨਾਲ, ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਸਾਧਨਾਂ ਨਾਲ, ਕਿਸੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਦੀ ਦੇ ਕੰਢੇ ਉਤੇ ਕਿਸੇ ਤੀਰਥ ਉਤੇ (ਇਸ਼ਨਾਨ ਕੀਤਿਆਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ।

होम, यज्ञ, जप-तप, संयम एवं तट-तीर्थ से ईश्वर प्राप्त नहीं होता।

Through burnt offerings, charitable feasts, ritualistic chants, penance, all sorts of austere self-discipline and pilgrimages to sacred shrines and rivers, they do not find God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਮਿਟਿਆ ਆਪੁ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥

मिटिआ आपु पए सरणाई गुरमुखि नानक जगतु तराइआ ॥४॥१॥१४॥

Mitiaa aapu pae sara(nn)aaee guramukhi naanak jagatu taraaiaa ||4||1||14||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਾ ਕੇ ਜਗਤ (ਜਗਤ ਦੇ ਜੀਵਾਂ) ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੪॥

नानक का फुरमान है कि यदि अहम्-भावना को मिटाकर गुरु की शरण में आया जाए तो जगत से मुक्ति प्राप्त हो जाती है।॥४॥१॥१४॥

Self-conceit is only erased when one seeks the Lord's Sanctuary and becomes Gurmukh; O Nanak, he crosses over the world-ocean. ||4||1||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਬਨ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਓ ਉਦਾਸਾਏ ॥

बन महि पेखिओ त्रिण महि पेखिओ ग्रिहि पेखिओ उदासाए ॥

Ban mahi pekhio tri(nn) mahi pekhio grihi pekhio udaasaae ||

(ਸੰਤ ਜਨਾ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ) ਜੰਗਲ ਵਿਚ, ਬਨਸਪਤੀ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਵੱਸਦਾ) ਵੇਖ ਲਿਆ, ਘਰ ਵਿਚ ਭੀ ਉਸੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ, ਤੇ, ਤਿਆਗੀ ਵਿਚ ਭੀ ਉਸੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ,

वनों में देखा, तृण में ढूंढा, गृहस्थी एवं उदासीन में देखा,

I have seen Him in the woods, and I have seen Him in the fields. I have seen Him in the household, and in renunciation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਦੰਡਧਾਰ ਜਟਧਾਰੈ ਪੇਖਿਓ ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥਾਏ ॥੧॥

दंडधार जटधारै पेखिओ वरत नेम तीरथाए ॥१॥

Danddadhaar jatadhaarai pekhio varat nem teerathaae ||1||

ਉਸ ਨੂੰ ਦੰਡ-ਧਾਰੀਆਂ ਵਿਚ, ਜਟਾ-ਧਾਰੀਆਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖ ਲਿਆ, ਵਰਤ-ਨੇਮ ਅਤੇ ਤੀਰਥ-ਜਾਤ੍ਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਭੀ ਵੇਖ ਲਿਆ ॥੧॥

दण्डी, जटाधारी योगियों, व्रत, नियम एवं तीर्थों में उसे खोजा॥१॥

I have seen Him as a Yogi carrying His staff, as a Yogi with matted hair, fasting, making vows, and visiting sacred shrines of pilgrimage. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੇਖਿਓ ਮਨ ਮਾਏਂ ॥

संतसंगि पेखिओ मन माएं ॥

Santtasanggi pekhio man maaen ||

ਜਦੋਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖ ਲਿਆ,

मगर जब संतों का संग पाया तो उसे मन में ही देख लिया।

I have seen Him in the Society of the Saints, and within my own mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਊਭ ਪਇਆਲ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ऊभ पइआल सरब महि पूरन रसि मंगल गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥

Ubh paiaal sarab mahi pooran rasi manggal gu(nn) gaae ||1|| rahaau ||

ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਆਨੰਦ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਗੁਣ ਸੁਆਦ ਨਾਲ ਗਾ ਕੇ ਆਕਾਸ਼ ਪਾਤਾਲ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਉਹ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸ ਪਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

आकाश-पाताल सबमें पूर्ण रूप से व्याप्त ईश्वर के ही गुण गाए हैं॥१॥ रहाउ॥

In the sky, in the nether regions of the underworld, and in everything, He is pervading and permeating. With love and joy, I sing His Glorious Praises. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਜੋਗ ਭੇਖ ਸੰਨਿਆਸੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ਕਾਪੜਾਏ ॥

जोग भेख संनिआसै पेखिओ जति जंगम कापड़ाए ॥

Jog bhekh sanniaasai pekhio jati janggam kaapa(rr)aae ||

(ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖਿਆ, ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ) ਜੋਗੀਆਂ ਵਿਚ, ਸਾਰੇ ਭੇਖਾਂ ਵਿਚ, ਸੰਨਿਆਸੀਆਂ ਵਿਚ, ਜਤੀਆਂ ਵਿਚ, ਜੰਗਮਾਂ ਵਿਚ, ਕਾਪੜੀਏ ਸਾਧੂਆਂ ਵਿਚ, ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖ ਲਿਆ ।

योगियों, वेषधारी, सन्यासी, ब्रह्मचारी, दिगम्बर, कापड़िए के रूप में उसे ढूंढा,

I have seen Him among the Yogis, the Sannyaasees, the celibates, the wandering hermits and the wearers of patched coats.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਤਪੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮੁਨਿ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤਾਏ ॥੨॥

तपी तपीसुर मुनि महि पेखिओ नट नाटिक निरताए ॥२॥

Tapee tapeesur muni mahi pekhio nat naatik nirataae ||2||

ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਤਪੀਆਂ ਵਿਚ, ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਤਪੀਆਂ ਵਿਚ, ਮੁਨੀਆਂ ਵਿਚ, ਨਾਟਕ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨਟਾਂ ਵਿਚ, ਰਾਸਧਾਰੀਆਂ ਵਿਚ (ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ) ਵੇਖ ਲਿਆ ॥੨॥

तपस्वी, तपीश्वर, मुनियों, नाट्य, नाटक, नृत्य में उसको खोजा॥२॥

I have seen Him among the men of severe self-discipline, the silent sages, the actors, dramas and dances. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਚਹੁ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਖਟ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਦਸ ਅਸਟੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਾਏ ॥

चहु महि पेखिओ खट महि पेखिओ दस असटी सिम्रिताए ॥

Chahu mahi pekhio khat mahi pekhio das asatee simmmritaae ||

(ਜਦੋਂ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖਿਆ, ਤਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ) ਚਾਰ ਵੇਦਾਂ ਵਿਚ, ਛੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਵਿਚ, ਅਠਾਰਾਂ ਪੁਰਾਣਾਂ ਵਿਚ, (ਸਾਰੀਆਂ) ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖ ਲਿਆ ।

चार वेदों, छः शास्त्रों, अठारह पुराणों में उसकी खोज-पड़ताल की।

I have seen Him in the four Vedas, I have seen Him in the six Shaastras, in the eighteen Puraanas and the Simritees as well.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਸਭ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਨਹਿ ਤਉ ਕਿਸ ਤੇ ਕਹਉ ਦੁਰਾਏ ॥੩॥

सभ मिलि एको एकु वखानहि तउ किस ते कहउ दुराए ॥३॥

Sabh mili eko eku vakhaanahi tau kis te kahau duraae ||3||

(ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇਹ ਵੇਖ ਲਿਆ ਕਿ) ਸਾਰੇ ਜੀਅ-ਜੰਤ ਮਿਲ ਕੇ ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਸ ਪਾਸੋਂ ਦੂਰ ਬੈਠਾ ਆਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? ॥੩॥

सब ने मिलकर केवल उस एक का ही बखान किया है, तब वह किससे दूर कहा जा सकता है॥३॥

All together, they declare that there is only the One Lord. So tell me, from whom is He hidden? ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਅਗਹ ਅਗਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਹ ਕੀਮ ਕੀਮ ਕੀਮਾਏ ॥

अगह अगह बेअंत सुआमी नह कीम कीम कीमाए ॥

Agah agah beantt suaamee nah keem keem keemaae ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਥਾਹ ਹੈ, ਅਥਾਹ ਹੈ, ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦਾ, ਉਹ ਕਿਸੇ ਦੁਨੀਆਵੀ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਬਦਲੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ।

परमात्मा अगम्य, अपहुँच, बेअंत है, उसकी कीमत को आंका नहीं जा सकता।

Unfathomable and Inaccessible, He is our Infinite Lord and Master; His Value is beyond valuation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜਿਹ ਘਟਿ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥੪॥੨॥੧੫॥

जन नानक तिन कै बलि बलि जाईऐ जिह घटि परगटीआए ॥४॥२॥१५॥

Jan naanak tin kai bali bali jaaeeai jih ghati paragateeaae ||4||2||15||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਤਾਂ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਹੈ, ਪਰ) ਜਿਸ ਜਿਸ (ਵਡ-ਭਾਗੀ) ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਉਹ ਪਰਤੱਖ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥੧੫॥

जिसके दिल में ईश्वर प्रगट हो गया है, नानक तो उस पर बलिहारी जाता है।॥४॥२॥ १५॥

Servant Nanak is a sacrifice, a sacrifice to those, within whose heart He is revealed. ||4||2||15||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਨਿਕਟਿ ਬੁਝੈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥

निकटि बुझै सो बुरा किउ करै ॥

Nikati bujhai so buraa kiu karai ||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਨੇੜੇ (ਵੱਸਦਾ) ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਉਹ (ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਕੋਈ) ਬੁਰਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

ईश्वर को समीप माननेवाला किसी का बुरा कैसे कर सकता है ?

How can anyone do evil, if he realizes that the Lord is near?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਨਿਤ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥

बिखु संचै नित डरता फिरै ॥

Bikhu sancchai nit darataa phirai ||

ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਜੋੜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਹਰੇਕ ਪਾਸੋਂ) ਸਦਾ ਡਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

परन्तु पापों का जहर इकट्ठा करने वाला नित्य डरता रहता है।

One who gathers corruption, constantly feels fear.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਹੈ ਨਿਕਟੇ ਅਰੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥

है निकटे अरु भेदु न पाइआ ॥

Hai nikate aru bhedu na paaiaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਦੇ ਨੇੜੇ ਤਾਂ ਜ਼ਰੂਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ (ਨਿੱਤ ਮਾਇਆ ਜੋੜਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਇਹ ਭੇਤ ਸਮਝਦਾ ਨਹੀਂ ।

ईश्वर निकट ही है, मगर इसका रहस्य प्राप्त नहीं होता,

He is near, but this mystery is not understood.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥

बिनु सतिगुर सभ मोही माइआ ॥१॥

Binu satigur sabh mohee maaiaa ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥

वास्तव में सतगुरु के बिना सब लोग माया में मोहित रहते हैं।॥१॥

Without the True Guru, all are enticed by Maya. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਨੇੜੈ ਨੇੜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥

नेड़ै नेड़ै सभु को कहै ॥

Ne(rr)ai ne(rr)ai sabhu ko kahai ||

(ਆਖਣ ਨੂੰ ਤਾਂ) ਹਰੇਕ ਪ੍ਰਾਣੀ (ਇਹ) ਆਖ ਦੇਂਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਦੇ) ਨੇੜੇ ਹੈ (ਸਭ ਦੇ) ਨੇੜੇ ਹੈ ।

हर साधारण व्यक्ति उसे निकट ही बताता है,

Everyone says that He is near, near at hand.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਦੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरमुखि भेदु विरला को लहै ॥१॥ रहाउ ॥

Guramukhi bhedu viralaa ko lahai ||1|| rahaau ||

ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਇਸ ਡੂੰਘੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

मगर कोई विरला ही गुरु से इस रहस्य को प्राप्त करता है।॥१॥ रहाउ॥

But rare is that person, who, as Gurmukh, understands this mystery. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਨਿਕਟਿ ਨ ਦੇਖੈ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥

निकटि न देखै पर ग्रिहि जाइ ॥

Nikati na dekhai par grihi jaai ||

(ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਾਏ ਘਰ ਵਿਚ (ਚੋਰੀ ਦੀ ਨੀਅਤ ਨਾਲ) ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ-ਵੱਸਦਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦਾ ।

जो उसे निकट नहीं देखते, वे पराये घर ही जाते हैं।

The mortal does not see the Lord near at hand; instead, he goes to the homes of others.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਦਰਬੁ ਹਿਰੈ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਖਾਇ ॥

दरबु हिरै मिथिआ करि खाइ ॥

Darabu hirai mithiaa kari khaai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਾਇਆ ਧਨ ਚੁਰਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਧਨ ਨੂੰ ਨਾਸਵੰਤ ਆਖ ਆਖ ਕੇ ਭੀ ਪਰਾਇਆ ਮਾਲ ਖਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

वे धन-दौलत छीनकर झूठा जीवन बिताते हैं।

He steals their wealth and lives in falsehood.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਪਈ ਠਗਉਰੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥

पई ठगउरी हरि संगि न जानिआ ॥

Paee thagauree hari sanggi na jaaniaa ||

ਮਾਇਆ-ਠਗਬੂਟੀ ਉਸ ਉਤੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, (ਇਸ ਵਾਸਤੇ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ।

वे माया में ठगकर ईश्वर को आस-पास नहीं समझते और

Under the influence of the drug of illusion, he does not know that the Lord is with him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥੨॥

बाझु गुरू है भरमि भुलानिआ ॥२॥

Baajhu guroo hai bharami bhulaaniaa ||2||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥

गुरु के बिना भ्रम में भूले रहते हैं।॥२॥

Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਨੈ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥

निकटि न जानै बोलै कूड़ु ॥

Nikati na jaanai bolai koo(rr)u ||

(ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ) ਝੂਠ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ,

जो प्रभु को पास नहीं मानता, वह झूठ ही बोलता है।

Not understanding that the Lord is near, he tells lies.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮੂਠਾ ਹੈ ਮੂੜੁ ॥

माइआ मोहि मूठा है मूड़ु ॥

Maaiaa mohi moothaa hai moo(rr)u ||

ਉਹ ਮੂਰਖ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ (ਆਪਣੀ ਆਤਮਕ ਰਾਜ-ਪੂੰਜੀ) ਲੁਟਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

दरअसल मूर्ख व्यक्ति माया के मोह में ठगा हुआ है।

In love and attachment to Maya, the fool is plundered.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਦਿਸੰਤਰਿ ਜਾਇ ॥

अंतरि वसतु दिसंतरि जाइ ॥

Anttari vasatu disanttari jaai ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ (ਨਿਰੀ ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ) ਬਾਹਰ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ।

सच्ची वस्तु तो अन्तर्मन में ही है, मगर वह दूर-दूर जाकर ढूंढता है।

That which he seeks is within his own self, but he looks for it outside.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੩॥

बाझु गुरू है भरमि भुलाइ ॥३॥

Baajhu guroo hai bharami bhulaai ||3||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਜਗਤ) ਭਟਕਣਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

गुरु बिना वह भ्रम में भूला हुआ है।॥३॥

Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਲਾਟ ॥

जिसु मसतकि करमु लिखिआ लिलाट ॥

Jisu masataki karamu likhiaa lilaat ||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਿਲਾਟ ਉਤੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ (ਦਾ ਲੇਖ) ਲਿਖਿਆ ਉੱਘੜ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,

जिसके भाग्य में लिखा होता है, वही सतगुरु की सेवा करता है और

One whose good karma is recorded on his forehead

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥

सतिगुरु सेवे खुल्हे कपाट ॥

Satiguru seve khulhe kapaat ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਕਿਵਾੜ ਖੁਲ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

उसके मन के कपाट खुल जाते हैं।

Serves the True Guru; thus the hard and heavy shutters of his mind are opened wide.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਟੇ ਸੋਇ ॥

अंतरि बाहरि निकटे सोइ ॥

Anttari baahari nikate soi ||

ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ,

अन्तर-बाहर और समीप ईश्वर ही है,

Within his own being and beyond, he sees the Lord near at hand.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥੧੬॥

जन नानक आवै न जावै कोइ ॥४॥३॥१६॥

Jan naanak aavai na jaavai koi ||4||3||16||

(ਉਸ ਨੂੰ ਇਉਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਕੋਈ ਨਾਹ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਮਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩॥੧੬॥

हे नानक ! वह कहीं आता-जाता नहीं॥४॥३॥ १६॥

O servant Nanak, he does not come and go in reincarnation. ||4||3||16||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairau mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਉਨੁ ਮਾਰੈ ॥

जिसु तू राखहि तिसु कउनु मारै ॥

Jisu too raakhahi tisu kaunu maarai ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਬਚਾਏਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,

हे प्रभु ! जिसे तू बचाने वाला है, उसे भला कौन मार सकता है?

Who can kill that person whom You protect, O Lord?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥

सभ तुझ ही अंतरि सगल संसारै ॥

Sabh tujh hee anttari sagal sanssaarai ||

(ਕਿਉਂਕਿ) ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਸਾਰੀ (ਉਤਪੱਤੀ) ਤੇਰੇ ਹੀ ਅਧੀਨ ਹੈ ।

समूचा संसार तेरे अधीन है।

All beings, and the entire universe, is within You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

कोटि उपाव चितवत है प्राणी ॥

Koti upaav chitavat hai praa(nn)ee ||

ਜੀਵ (ਆਪਣੇ ਵਾਸਤੇ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀਲੇ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

प्राणी बेशक कितने ही उपाय सोचता रहता है,

The mortal thinks up millions of plans,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਸੋ ਹੋਵੈ ਜਿ ਕਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥

सो होवै जि करै चोज विडाणी ॥१॥

So hovai ji karai choj vidaa(nn)ee ||1||

ਪਰ ਉਹੀ ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਚਰਜ ਚੋਜ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मगर होता वही है, जो परमात्मा करता है॥१॥

But that alone happens, which the Lord of wondrous plays does. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥

राखहु राखहु किरपा धारि ॥

Raakhahu raakhahu kirapaa dhaari ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ,

हे भगवान! कृपा कर के रक्षा करो,

Save me, save me, O Lord; shower me with Your Mercy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

तेरी सरणि तेरै दरवारि ॥१॥ रहाउ ॥

Teree sara(nn)i terai daravaari ||1|| rahaau ||

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਰੱਖਿਆ ਕਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हम तेरे दरबार में तेरी शरण आए हैं॥१॥रहाउ॥

I seek Your Sanctuary, and Your Court. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਨਿਰਭਉ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

जिनि सेविआ निरभउ सुखदाता ॥

Jini seviaa nirabhau sukhadaataa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਨਿਰਭਉ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਲਈ,

जिसने सुखदाता निर्भय प्रभु की उपासना की है,

Whoever serves the Fearless Lord, the Giver of Peace,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਤਿਨਿ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਏਕੁ ਪਰਾਤਾ ॥

तिनि भउ दूरि कीआ एकु पराता ॥

Tini bhau doori keeaa eku paraataa ||

ਉਸ ਨੇ (ਆਪਣਾ ਹਰੇਕ) ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਲਿਆ, ਉਸ ਨੇ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਹੀ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ ।

उसका भय दूर हो गया है और उसने एक ब्रह्म को पहचान लिया है।

Is rid of all his fears; he knows the One Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥

जो तू करहि सोई फुनि होइ ॥

Jo too karahi soee phuni hoi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

हे परब्रह्म ! जो तू करता है, वही होता है,

Whatever You do, that alone comes to pass in the end.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੨॥

मारै न राखै दूजा कोइ ॥२॥

Maarai na raakhai doojaa koi ||2||

(ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਨਾਹ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਨਾਹ ਬਚਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੨॥

तेरे अतिरिक्त कोई दूसरा मारने अथवा बचाने वाला नहीं॥२॥

There is no other who can kill or protect us. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਮਾਣਸ ਬਾਣਿ ॥

किआ तू सोचहि माणस बाणि ॥

Kiaa too sochahi maa(nn)as baa(nn)i ||

(ਆਪਣੇ) ਮਨੁੱਖਾ ਸੁਭਾਉ ਅਨੁਸਾਰ ਤੂੰ ਕੀਹ ਸੋਚਾਂ ਸੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ?

हे मनुष्य ! स्वभावानुसार तू क्या सोचता है?

What do you think, with your human understanding?

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥

अंतरजामी पुरखु सुजाणु ॥

Anttarajaamee purakhu sujaa(nn)u ||

ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਸਿਆਣਾ ਹੈ ।

अन्तर्यामी प्रभु बड़ा समझदार है।

The All-knowing Lord is the Searcher of Hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥

एक टेक एको आधारु ॥

Ek tek eko aadhaaru ||

(ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਉਹੀ ਟੇਕ ਹੈ ਉਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ।

केवल वही हमारा आसरा है और एकमात्र वही सबका आधार है,

The One and only Lord is my Support and Protection.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139

ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੩॥

सभ किछु जाणै सिरजणहारु ॥३॥

Sabh kichhu jaa(nn)ai siraja(nn)ahaaru ||3||

ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ॥੩॥

वह सृजनहार सब कुछ जानता है॥३॥

The Creator Lord knows everything. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥

जिसु ऊपरि नदरि करे करतारु ॥

Jisu upari nadari kare karataaru ||

ਕਰਤਾਰ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जिस पर ईश्वर मेहर करता है,

That person who is blessed by the Creator's Glance of Grace

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Guru Granth Sahib ji - Ang 1139


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE