Page Ang 1137, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥

.. भीगै अधिक सूकाइआ ॥२॥

.. bheegai âđhik sookaaīâa ||2||

.. (ਅੰਦਰੋਂ ਉਹ) ਬਿਲਕੁਲ ਸੁੱਕਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਇਹੀ ਹਾਲ ਹੈ ਸਾਕਤ ਦਾ) ॥੨॥

.. मगर इतना अधिक शुष्क होता है कि वह भीगता ही नहीं॥२॥

.. Even so, they do not absorb the water; they remain hard and dry. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਮੂਰਖੈ ਸੁਨਾਇਆ ॥

खटु सासत्र मूरखै सुनाइआ ॥

Khatu saasaŧr moorakhai sunaaīâa ||

ਜੇ ਕਿਸੇ ਅਨਪੜ੍ਹ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਛੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਸੁਣਾਏ ਜਾਣ,

मूर्ख को छः शास्त्र सुनाना ऐसे निरर्थक है,

The six Shaastras may be read to a fool,

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਜੈਸੇ ਦਹ ਦਿਸ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੩॥

जैसे दह दिस पवनु झुलाइआ ॥३॥

Jaise đah đis pavanu jhulaaīâa ||3||

(ਉਹ ਅਨਪੜ੍ਹ ਵਿਚਾਰਾ ਕੀਹ ਸਮਝੇ ਉਹਨਾਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ? ਉਸ ਦੇ ਭਾਣੇ ਤਾਂ ਇਉਂ ਹੈ) ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ (ਨਿਰੀ) ਹਵਾ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ (ਇਹੀ ਹਾਲ ਹੈ ਸਾਕਤ ਦਾ) ॥੩॥

जैसे दसों दिशाओं में वायु गुजर जाती है।॥३॥

But it is like the wind blowing in the ten directions. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਬਿਨੁ ਕਣ ਖਲਹਾਨੁ ਜੈਸੇ ਗਾਹਨ ਪਾਇਆ ॥

बिनु कण खलहानु जैसे गाहन पाइआ ॥

Binu kañ khalahaanu jaise gaahan paaīâa ||

ਜਿਵੇਂ ਅੰਨ ਦੇ ਦਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਖਲਵਾੜਾ ਗਾਹਿਆ ਜਾਏ (ਉਸ ਵਿਚੋਂ ਦਾਣਿਆਂ ਦਾ ਬੋਹਲ ਨਹੀਂ ਬਣੇਗਾ),

जिस प्रकार दाने के बिना खलिहान के गाहन से कुछ भी नहीं मिलता,

It is like threshing a crop without any corn - nothing is gained.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਤਿਉ ਸਾਕਤ ਤੇ ਕੋ ਨ ਬਰਾਸਾਇਆ ॥੪॥

तिउ साकत ते को न बरासाइआ ॥४॥

Ŧiū saakaŧ ŧe ko na baraasaaīâa ||4||

ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਪਾਸੋਂ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ॥੪॥

वैसे ही मायावी मनुष्य से किसी को फायदा नहीं होता।॥४॥

In the same way, no benefit comes from the faithless cynic. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ॥

तित ही लागा जितु को लाइआ ॥

Ŧiŧ hee laagaa jiŧu ko laaīâa ||

ਪਰ, (ਸਾਕਤ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਹਰ ਕੋਈ ਉਸ (ਕੰਮ) ਵਿਚ ਹੀ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਲੋਂ) ਉਹ ਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिधर (शुभाशुभ कर्म की तरफ) उसने जीव को लगाया हुआ है, वह उधर ही लगा हुआ है,"

As the Lord attaches them, so are all attached.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥੫॥

कहु नानक प्रभि बणत बणाइआ ॥५॥५॥

Kahu naanak prbhi bañaŧ bañaaīâa ||5||5||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਕੋਈ ਸਾਕਤ ਹੈ ਤੇ ਕੋਈ ਸੰਤ ਹੈ-ਇਹ) ਖੇਡ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ॥੫॥੫॥

नानक का मत है कि प्रभु ने ऐसा विधान बनाया हुआ है।॥५॥ ५॥

Says Nanak, God has formed such a form. ||5||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਰਚਿਓ ਸਰੀਰ ॥

जीउ प्राण जिनि रचिओ सरीर ॥

Jeeū praañ jini rachiõ sareer ||

ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ ਜਿੰਦ ਪ੍ਰਾਣ (ਦੇ ਕੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਸਰੀਰ ਰਚੇ ਹਨ,

आत्मा-प्राण देकर जिसने शरीर बनाया है,

He created the soul, the breath of life and the body.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸ ਕਉ ਪੀਰ ॥੧॥

जिनहि उपाए तिस कउ पीर ॥१॥

Jinahi ūpaaē ŧis kaū peer ||1||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਦਰਦ ਹੈ ॥੧॥

जिसने पैदा किया है, उसे ही हमारी फिक्र है॥१॥

He created all beings, and knows their pains. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥

गुरु गोबिंदु जीअ कै काम ॥

Guru gobinđđu jeeâ kai kaam ||

ਉਹ ਗੁਰੂ (ਹੀ) ਉਹ ਗੋਬਿੰਦ (ਹੀ) ਜਿੰਦ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,

गुरु-परमेश्वर ही जीव के काम आने वाले हैं और

The Guru, the Lord of the Universe, is the Helper of the soul.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਦ ਛਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हलति पलति जा की सद छाम ॥१॥ रहाउ ॥

Halaŧi palaŧi jaa kee sađ chhaam ||1|| rahaaū ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਦਾ ਜਿਸ (ਗੋਬਿੰਦ) ਦਾ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਸਦਾ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

लोक-परलोक में सदा उनका ही आसरा है॥१॥

Here and hereafter, He always provides shade. ||1||Pause||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

प्रभु आराधन निरमल रीति ॥

Prbhu âaraađhan niramal reeŧi ||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰਨਾ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਹੈ (ਇਹ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ।

प्रभु की आराधना ही निर्मल जीवन-आचरण है,

Worship and adoration of God is the pure way of life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥

साधसंगि बिनसी बिपरीति ॥२॥

Saađhasanggi binasee bipareeŧi ||2||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ) ਉਲਟੀ ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸਿਮਰਨ ਨਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਮਾੜੀ ਵਾਦੀ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ॥੨॥

साधु पुरुषों की संगत में खोटी बुद्धि नष्ट हो जाती है।॥२॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the love of duality vanishes. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਨਹ ਪਾਰਣਾ ॥

मीत हीत धनु नह पारणा ॥

Meeŧ heeŧ đhanu nah paarañaa ||

ਮਿੱਤਰ, ਹਿਤੂ, ਧਨ-ਇਹ (ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜਿੰਦ ਦਾ) ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹਨ ।

मित्र-शुभचिंतक अथवा धन-दौलत कोई साथ नहीं देता अपितु

Friends, well-wishers and wealth will not support you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੩॥

धंनि धंनि मेरे नाराइणा ॥३॥

Đhanni đhanni mere naaraaīñaa ||3||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਰਮਾਤਮਾ! (ਤੂੰ ਹੀ ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ) ਤੂੰ ਹੀ ਸਲਾਹੁਣ-ਜੋਗ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਸਲਾਹੁਣ-ਜੋਗ ਹੈਂ ॥੩॥

अंत तक साथ देने वाला मेरा परमेश्वर धन्य एवं महान् है॥३॥

Blessed, blessed is my Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥

नानकु बोलै अम्रित बाणी ॥

Naanaku bolai âmmmriŧ baañee ||

ਨਾਨਕ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ (ਇਹ) ਬਚਨ ਆਖਦਾ ਹੈ

नानक तो अमृतवाणी ही बोलता है और

Nanak utters the Ambrosial Bani of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੪॥੬॥

एक बिना दूजा नही जाणी ॥४॥६॥

Ēk binaa đoojaa nahee jaañee ||4||6||

ਕਿ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ) ਨਾਹ ਸਮਝੀਂ ॥੪॥੬॥

एक ईश्वर के सिवा अन्य को नहीं मानता॥४॥६॥

Except the One Lord, he does not know any other at all. ||4||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਆਗੈ ਦਯੁ ਪਾਛੈ ਨਾਰਾਇਣ ॥

आगै दयु पाछै नाराइण ॥

Âagai đayu paachhai naaraaīñ ||

ਅਗਾਂਹ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਮੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ) ਤਰਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪਿੱਛੇ ਲੰਘ ਚੁਕੇ ਸਮੇ ਵਿਚ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ (ਸਾਡਾ ਰਾਖਾ ਸੀ) ।

आगे-पीछे नारायण-स्वरूप परमेश्वर ही है और

The Lord is in front of me, and the Lord is behind me.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਮਧਿ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾਇਣ ॥੧॥

मधि भागि हरि प्रेम रसाइण ॥१॥

Mađhi bhaagi hari prem rasaaīñ ||1||

ਹੁਣ ਭੀ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ (ਸਾਡੇ ਨਾਲ) ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥

मध्य भाग में भी उसका प्रेम रस है॥१॥

My Beloved Lord, the Source of Nectar, is in the middle as well. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਉਣ ॥

प्रभू हमारै सासत्र सउण ॥

Prbhoo hamaarai saasaŧr saūñ ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਚੰਗਾ ਮੁਹੂਰਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲਾ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਹੈ,

प्रभु ही हमारे शास्त्र अथवा शगुन है,

God is my Shaastra and my favorable omen.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗ੍ਰਿਹ ਭਉਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

सूख सहज आनंद ग्रिह भउण ॥१॥ रहाउ ॥

Sookh sahaj âananđđ grih bhaūñ ||1|| rahaaū ||

(ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ) ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੇ ਸੁਖ ਹਨ ਆਨੰਦ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

वही सहज सुख, आनंद देने वाला घर है॥१॥ रहाउ॥

In His Home and Mansion, I find peace, poise and bliss. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਜੀਵੇ ॥

रसना नामु करन सुणि जीवे ॥

Rasanaa naamu karan suñi jeeve ||

ਜੀਭ ਨਾਲ ਨਾਮ (ਜਪ ਕੇ), ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ (ਨਾਮ) ਸੁਣ ਕੇ (ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਜੀਵ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਗਏ ।

जिव्हा हरिनाम जपकर व कान उसका यश सुनकर जीवन पा रहे हैं,

Chanting the Naam, the Name of the Lord, with my tongue, and hearing it with my ears, I live.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਅਮਰ ਥਿਰੁ ਥੀਵੇ ॥੨॥

प्रभु सिमरि सिमरि अमर थिरु थीवे ॥२॥

Prbhu simari simari âmar ŧhiru ŧheeve ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵ) ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚ ਗਏ, (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਬਣੇ ਰਹੇ ॥੨॥

प्रभु का स्मरण कर हम निश्चय हो गए हैं।॥२॥

Meditating, meditating in remembrance on God, I have become eternal, permanent and stable. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥

जनम जनम के दूख निवारे ॥

Janam janam ke đookh nivaare ||

(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣਾਇਆ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ-ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰ ਲਏ,

ईश्वर ने जन्म-जन्मांतर के दुखों का निवारण कर दिया है,

The pains of countless lifetimes have been erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥

अनहद सबद वजे दरबारे ॥३॥

Ânahađ sabađ vaje đarabaare ||3||

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ-ਦਰਬਾਰ ਵਿਚ ਇਉਂ ਇਕ-ਰਸ ਆਨੰਦ ਬਣ ਗਿਆ ਜਿਵੇਂ ਪੰਜਾਂ ਹੀ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਸਾਜ਼ ਵੱਜਣ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤਕ ਰਸ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੩॥

उसके दरबार में अनाहत शब्द गूंजता रहता है॥३॥

The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, vibrates in the Court of the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲੀਏ ਮਿਲਾਏ ॥

करि किरपा प्रभि लीए मिलाए ॥

Kari kirapaa prbhi leeē milaaē ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਗਨ ਆਦਿਕਾਂ ਦੇ ਭਰਮ ਛੱਡ ਕੇ ਸਿੱਧੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪਏ,

उसने कृपा करके हमें साथ मिला लिया

Granting His Grace, God has blended me with Himself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥੪॥੭॥

नानक प्रभ सरणागति आए ॥४॥७॥

Naanak prbh sarañaagaŧi âaē ||4||7||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲਿਆ ॥੪॥੭॥

हे नानक, जब हम प्रभु की शरण में आए।॥४॥ ७॥

Nanak has entered the Sanctuary of God. ||4||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਕੋਟਿ ਮਨੋਰਥ ਆਵਹਿ ਹਾਥ ॥

कोटि मनोरथ आवहि हाथ ॥

Koti manoraŧh âavahi haaŧh ||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ) ਮਨ ਦੀਆਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਮੰਗਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ।

कैरोड़ों मनोरथ पूरे हो जाते हैं,

It brings millions of desires to fulfillment.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਜਮ ਮਾਰਗ ਕੈ ਸੰਗੀ ਪਾਂਥ ॥੧॥

जम मारग कै संगी पांथ ॥१॥

Jam maarag kai sanggee paanŧh ||1||

ਮਰਨ ਤੋਂ ਪਿੱਛੋਂ ਭੀ ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਸਾਥੀ ਬਣਦਾ ਹੈ ਸਹਾਇਕ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मौत के रास्ते पर भी हरिनाम ही साथ देता है।॥१॥

On the Path of Death, It will go with you and help you. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਗੰਗਾ ਜਲੁ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥

गंगा जलु गुर गोबिंद नाम ॥

Ganggaa jalu gur gobinđđ naam ||

ਗੁਰ-ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ ਅਸਲ) ਗੰਗਾ-ਜਲ ਹੈ ।

परमेश्वर का नाम गंगा-जल है,

The Naam, the Name of the Lord of the Universe, is the holy water of the Ganges.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਪੀਵਤ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो सिमरै तिस की गति होवै पीवत बहुड़ि न जोनि भ्रमाम ॥१॥ रहाउ ॥

Jo simarai ŧis kee gaŧi hovai peevaŧ bahuɍi na joni bhrmaam ||1|| rahaaū ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਨਾਮ) ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ (ਇਸ ਨਾਮ-ਜਲ ਗੰਗਾ-ਜਲ ਨੂੰ) ਪੀਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮੁੜ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

जो स्मरण करता है, उसकी मुक्ति हो जाती है और इसका पान करने से पुनः योनि चक्र में नहीं आना पड़ता॥१॥ रहाउ॥

Whoever meditates on it, is saved; drinking it in, the mortal does not wander in reincarnation again. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਪੂਜਾ ਜਾਪ ਤਾਪ ਇਸਨਾਨ ॥

पूजा जाप ताप इसनान ॥

Poojaa jaap ŧaap īsanaan ||

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ (ਦੇਵ-) ਪੂਜਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਹੀ ਜਪ-ਤਪ ਹੈ, ਤਾਪ ਹੀ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੈ ।

पूजा-पाठ, जाप-तपस्या, तीर्थ-स्नान इत्यादि

It is my worship, meditation, austerity and cleansing bath.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥੨॥

सिमरत नाम भए निहकाम ॥२॥

Simaraŧ naam bhaē nihakaam ||2||

ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ (ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ) ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੀਆਂ ਵਾਸਨਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

नाम-स्मरण के सन्मुख निष्फल सिद्ध होते हैं।॥२॥

Meditating in remembrance on the Naam, I have become free of desire. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਰਾਜ ਮਾਲ ਸਾਦਨ ਦਰਬਾਰ ॥

राज माल सादन दरबार ॥

Raaj maal saađan đarabaar ||

ਰਾਜ, ਮਾਲ, ਮਹਲ-ਮਾੜੀਆਂ, ਦਰਬਾਰ ਲਾਉਣੇ (ਜੋ ਸੁਖ ਇਹਨਾਂ ਵਿਚ ਹਨ, ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਸੁਖ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ।

राज, माल, महल एवं परिवार का कोई लाभ नहीं,

It is my domain and empire, wealth, mansion and court.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਪੂਰਨ ਆਚਾਰ ॥੩॥

सिमरत नाम पूरन आचार ॥३॥

Simaraŧ naam pooran âachaar ||3||

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਆਚਰਨ ਸੁੱਚਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

नाम-स्मरण ही पूर्ण आचरण है।॥३॥

Meditating in remembrance on the Naam brings perfect conduct. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਇਹੁ ਕੀਆ ਬੀਚਾਰੁ ॥

नानक दास इहु कीआ बीचारु ॥

Naanak đaas īhu keeâa beechaaru ||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੇ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਕੀਤਾ ਹੈ,

दास नानक ने यही विचार किया है कि

Slave Nanak has deliberated, and has come to this conclusion:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਛਾਰੁ ॥੪॥੮॥

बिनु हरि नाम मिथिआ सभ छारु ॥४॥८॥

Binu hari naam miŧhiâa sabh chhaaru ||4||8||

ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸਾਰੀ (ਮਾਇਆ) ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ ਸੁਆਹ (ਦੇ ਤੁੱਲ) ਹੈ ॥੪॥੮॥

हरिनाम स्मरण के सिवा सब मिथ्या एवं धूल मात्र है॥४॥ ८॥

Without the Lord's Name, everything is false and worthless, like ashes. ||4||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੋ ਤਿਲ ਕਾ ਮੂਲਿ ॥

लेपु न लागो तिल का मूलि ॥

Lepu na laago ŧil kaa mooli ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਿਹਰ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਉੱਤੇ ਹੋਈ ਹੈ, ਬਾਲਕ (ਗੁਰੂ) ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਉੱਤੇ ਉਸ ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਮੰਦੀ ਕਰਤੂਤ ਦਾ) ਬਿਲਕੁਲ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਮਾੜਾ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ,

जहर का किंचित मात्र भी असर नहीं हुआ,

The poison had absolutely no harmful effect.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਦੁਸਟੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਮੂਆ ਹੋਇ ਕੈ ਸੂਲ ॥੧॥

दुसटु ब्राहमणु मूआ होइ कै सूल ॥१॥

Đusatu braahamañu mooâa hoī kai sool ||1||

(ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ ਉਹ) ਚੰਦਰਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣ (ਪੇਟ ਵਿਚ) ਸੂਲ ਉੱਠਣ ਨਾਲ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥

पर जहर देने वाला दुष्ट ब्राह्मण उदर-शूल के कारण मृत्यु को प्राप्त हो गया॥१॥

But the wicked Brahmin died in pain. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਆਪਿ ॥

हरि जन राखे पारब्रहमि आपि ॥

Hari jan raakhe paarabrhami âapi ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ (ਸਦਾ ਹੀ) ਆਪ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

परब्रह्म ने स्वयं ही दास को बचाया है और

The Supreme Lord God Himself has saved His humble servant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਪਾਪੀ ਮੂਆ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

पापी मूआ गुर परतापि ॥१॥ रहाउ ॥

Paapee mooâa gur paraŧaapi ||1|| rahaaū ||

(ਵੇਖੋ, ਵਿਸਾਹ-ਘਾਤੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ) ਦੁਸ਼ਟ ਗੁਰੂ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨਾਲ (ਆਪ ਹੀ) ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

गुरु के प्रताप से वह पापी मौत की नींद सो गया॥१॥ रहाउ॥

The sinner died through the Power of the Guru. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਜਨਿ ਆਪਿ ਧਿਆਇਆ ॥

अपणा खसमु जनि आपि धिआइआ ॥

Âpañaa khasamu jani âapi đhiâaīâa ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਆਪ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ) ਸੇਵਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਹੈ ।

दास ने अपने मालिक का ही ध्यान किया है और

The humble servant of the Lord and Master meditates on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਇਆਣਾ ਪਾਪੀ ਓਹੁ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥੨॥

इआणा पापी ओहु आपि पचाइआ ॥२॥

Īâañaa paapee õhu âapi pachaaīâa ||2||

ਉਹ ਬੇਸਮਝ ਦੁਸ਼ਟ (ਇਸ ਰੱਬੀ ਭੇਤ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਾਹ ਸਕਿਆ, ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ) ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਇਆ ॥੨॥

वह पापी मूर्ख ब्राह्मण स्वयं ही दुखी होकर मरा है॥२॥

He Himself has destroyed the ignorant sinner. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਪ੍ਰਭ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥

प्रभ मात पिता अपणे दास का रखवाला ॥

Prbh maaŧ piŧaa âpañe đaas kaa rakhavaalaa ||

ਮਾਂ ਪਿਉ (ਵਾਂਗ) ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਸਦਾ ਆਪ ਰਾਖਾ ਬਣਦਾ ਹੈ,

प्रभु हमारा माता-पिता है, वही अपने दास की रक्षा करने वाला है और

God is the Mother, the Father and the Protector of His slave.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮਾਥਾ ਈਹਾਂ ਊਹਾ ਕਾਲਾ ॥੩॥

निंदक का माथा ईहां ऊहा काला ॥३॥

Ninđđak kaa maaŧhaa ëehaan ǖhaa kaalaa ||3||

(ਤਾਹੀਏਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਦੇ) ਦੋਖੀ ਦਾ ਮੂੰਹ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੁਹੀਂ ਸਰਾਈਂ ਕਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥

निंदक का यहाँ (लोक) वहाँ (परलोक) मुँह काला हो गया है॥३॥

The face of the slanderer, here and hereafter, is blackened. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥

जन नानक की परमेसरि सुणी अरदासि ॥

Jan naanak kee paramesari suñee ârađaasi ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ!) ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਪਰਮੇਸਰ ਨੇ (ਸਦਾ ਹੀ) ਅਰਦਾਸ ਸੁਣੀ ਹੈ,

नानक का कथन है कि जब परमेश्वर ने अपने दास की प्रार्थना सुनी तो

The Transcendent Lord has heard the prayer of servant Nanak.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਮਲੇਛੁ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਭਇਆ ਨਿਰਾਸੁ ॥੪॥੯॥

मलेछु पापी पचिआ भइआ निरासु ॥४॥९॥

Malechhu paapee pachiâa bhaīâa niraasu ||4||9||

(ਵੇਖੋ, ਪਰਮੇਸਰ ਦੇ ਸੇਵਕ ਉੱਤੇ ਵਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ) ਦੁਸ਼ਟ ਪਾਪੀ (ਆਪ ਹੀ) ਮਰ ਮਿਟਿਆ, ਤੇ, ਬੇ-ਮੁਰਾਦਾ ਹੀ ਰਿਹਾ ॥੪॥੯॥

बुरी नीयत वाला पापी हताश हो गया॥ ४॥६॥ {उल्लेखनीय है कि एक बार पृथी चंद को अनुरोध पर ब्राह्मण नौकर ने गुरु-पुत्र हरिगोबिंद को जहर दे दिया, परन्तु परब्रह्म की कृपा से ज़हर का कोई असर तो न हुआ अपितु इसको विपरीत ब्राह्मण उदर-शूल के कारण संसार छोड़ गया।}"

The filthy sinner lost hope and died. ||4||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥

भैरउ महला ५ ॥

Bhairaū mahalaa 5 ||

भैरउ महला ५॥

Bhairao, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥

खूबु खूबु खूबु खूबु खूबु तेरो नामु ॥

Khoobu khoobu khoobu khoobu khoobu ŧero naamu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸੋਹਣਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਿੱਠਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਚੰਗਾ ਹੈ ।

हे ईश्वर ! वाह वाह !! तेरा नाम कितना खूब है,

Excellent, excellent, excellent, excellent, excellent is Your Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137

ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਦੁਨੀ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

झूठु झूठु झूठु झूठु दुनी गुमानु ॥१॥ रहाउ ॥

Jhoothu jhoothu jhoothu jhoothu đunee gumaanu ||1|| rahaaū ||

(ਪਰ ਹੇ ਭਾਈ!) ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਮਾਣ ਝੂਠਾ ਹੈ, ਛੇਤੀ ਮੁੱਕ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਮਾਣ ਦਾ ਕੀਹ ਭਰੋਸਾ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यह दुनिया का घमण्ड तो झूठा ही है॥१॥ रहाउ॥

False, false, false, false is pride in the world. ||1|| Pause ||

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


ਨਗਜ ..

नगज ..

Nagaj ..

..

..

..

Guru Arjan Dev ji / Raag Bhairo / / Ang 1137


Download SGGS PDF Daily Updates