Page Ang 1134, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਲਾਇਣੁ ॥

.. लाइणु ॥

.. laaīñu ||

..

..

..

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ॥੧॥

गुर सबदी हरि भजु सुरति समाइणु ॥१॥

Gur sabađee hari bhaju suraŧi samaaīñu ||1||

ਹੇ ਮਨ! (ਤੂੰ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਉ, ਤੇ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ, ਆਪਣੀ ਸੁਰਤ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਜਾਗ ਲਾ ॥੧॥

गुरु उपदेश द्वारा एकाग्रचित होकर परमेश्वर का भजन करो॥१॥

Through the Word of the Guru's Shabad, vibrate and meditate on the Lord; let your awareness be absorbed in Him. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥

मेरे मन हरि भजु नामु नराइणु ॥

Mere man hari bhaju naamu naraaīñu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਨਾਰਾਇਣ ਨਾਰਾਇਣ ਜਪਿਆ ਕਰ ।

हे मेरे मन ! नारायण-स्वरूप हरि-नाम का भजन-संकीर्तन करो।

O my mind, vibrate and meditate on the Lord and the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हरि हरि क्रिपा करे सुखदाता गुरमुखि भवजलु हरि नामि तराइणु ॥१॥ रहाउ ॥

Hari hari kripaa kare sukhađaaŧaa guramukhi bhavajalu hari naami ŧaraaīñu ||1|| rahaaū ||

ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਰੱਖ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

यद्यपि सुखदाता ईश्वर कृपा कर दे तो गुरु के माध्यम से उसका नाम संसार-सागर से पार करवा देता है॥१॥ रहाउ॥

The Lord, Har, Har, the Giver of Peace, grants His Grace; the Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean through the Name of the Lord. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਗਾਇਣੁ ॥

संगति साध मेलि हरि गाइणु ॥

Sanggaŧi saađh meli hari gaaīñu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੇ ਮੇਲ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਿਆ ਕਰ,

साधुओं की संगत में मिलकर प्रभु का यशगान होता है और

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਗੁਰਮਤੀ ਲੇ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ॥੨॥

गुरमती ले राम रसाइणु ॥२॥

Guramaŧee le raam rasaaīñu ||2||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਦਾ ਘਰ ਹੈ ॥੨॥

गुरु के निर्देशानुसार राम नाम रूपी औषधि प्राप्त की जा सकती है।॥२॥

Follow the Guru's Teachings, and you shall obtain the Lord, the Source of Nectar. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗਿਆਨ ਸਰਿ ਨਾਇਣੁ ॥

गुर साधू अम्रित गिआन सरि नाइणु ॥

Gur saađhoo âmmmriŧ giâan sari naaīñu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਗਿਆਨ-ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

गुरु-साधु के अमृत ज्ञान रूपी सरोवर में स्नान करो,

Bathe in the pool of ambrosial nectar, the spiritual wisdom of the Holy Guru.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਏ ਗਾਵਾਇਣੁ ॥੩॥

सभि किलविख पाप गए गावाइणु ॥३॥

Sabhi kilavikh paap gaē gaavaaīñu ||3||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਸਾਰੇ ਐਬ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥

इससे सभी पाप-दोष दूर हो जाते हैं।॥३॥

All sins will be eliminated and eradicated. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਾਇਣੁ ॥

तू आपे करता स्रिसटि धराइणु ॥

Ŧoo âape karaŧaa srisati đharaaīñu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਰਚਨਹਾਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ ।

हे ईश्वर ! तू ही बनानेवाला है और सृष्टि को सहारा देने वाला है।

You Yourself are the Creator, the Support of the Universe.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੇਲਿ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣੁ ॥੪॥੧॥

जनु नानकु मेलि तेरा दास दसाइणु ॥४॥१॥

Janu naanaku meli ŧeraa đaas đasaaīñu ||4||1||

ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਮਿਲਾਈ ਰੱਖ, (ਨਾਨਕ) ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਹੈ ॥੪॥੧॥

नानक की विनती है कि मुझे अपने संग मिला लो, क्योंकि वह तो तेरे दासों का भी दास है॥४॥१॥

Please unite servant Nanak with Yourself; he is the slave of Your slaves. ||4||1||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairaū mahalaa 4 ||

भैरउ महला ४॥

Bhairao, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਫਲ ਸਾ ਘਰੀ ॥

बोलि हरि नामु सफल सा घरी ॥

Boli hari naamu saphal saa gharee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ (ਜਿਸ ਘੜੀ ਨਾਮ ਜਪੀਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਘੜੀ ਸੁਲੱਖਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ।

वही सफल घड़ी है, जब ईश्वर का संकीर्तन होता है।

Fruitful is that moment when the Lord's Name is spoken.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੧॥

गुर उपदेसि सभि दुख परहरी ॥१॥

Gur ūpađesi sabhi đukh paraharee ||1||

ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਆਪਣੇ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈ ॥੧॥

गुरु के उपदेश से सब दुख दूर हो जाते हैं।॥१॥

Following the Guru's Teachings, all pains are taken away. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰੀ ॥

मेरे मन हरि भजु नामु नरहरी ॥

Mere man hari bhaju naamu naraharee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਹਰੀ ਦਾ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ (ਤੇ, ਆਖਿਆ ਕਰ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!)

हे मेरे मन ! परमेश्वर का भजन करो,

O my mind, vibrate the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਸਿੰਧੁ ਭਉ ਤਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा मेलहु गुरु पूरा सतसंगति संगि सिंधु भउ तरी ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa melahu guru pooraa saŧasanggaŧi sanggi sinđđhu bhaū ŧaree ||1|| rahaaū ||

ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੂੰ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈਂ ਉਹ ਸਤਸੰਗਤ ਨਾਲ (ਮਿਲ ਕੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अगर वह कृपा कर दे तो पूर्ण गुरु से मिलाप हो जाता है, सत्संगति में संसार-समुद्र से उद्धार हो जाता है।॥१॥ रहाउ॥

O Lord, be merciful, and unite me with the Perfect Guru. Joining with the Sat Sangat, the True Congregation, I shall cross over the terrifying world-ocean. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਜਗਜੀਵਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ॥

जगजीवनु धिआइ मनि हरि सिमरी ॥

Jagajeevanu đhiâaī mani hari simaree ||

ਜਗਤ ਦੇ ਆਸਰੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਿਆ ਕਰ, ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ ।

हे मन ! संसार के जीवन प्रभु का चिंतन कर ले,

Meditate on the Life of the World; remember the Lord in your mind.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥

कोट कोटंतर तेरे पाप परहरी ॥२॥

Kot kotanŧŧar ŧere paap paraharee ||2||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ॥੨॥

तेरे करोड़ों पाप दूर हो जाएँगे॥२॥

Millions upon millions of your sins shall be taken away. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਪਰੀ ॥

सतसंगति साध धूरि मुखि परी ॥

Saŧasanggaŧi saađh đhoori mukhi paree ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਲੱਗਦੀ ਹੈ,

अगर सत्संगति में साधु की चरण-धूल मुँह-माथे पर लग जाए तो

In the Sat Sangat, apply the dust of the feet of the holy to your face;

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਇਸਨਾਨੁ ਕੀਓ ਅਠਸਠਿ ਸੁਰਸਰੀ ॥੩॥

इसनानु कीओ अठसठि सुरसरी ॥३॥

Īsanaanu keeõ âthasathi surasaree ||3||

ਉਸ ਨੇ (ਮਾਨੋ) ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਲਿਆ, ਗੰਗਾ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਲਿਆ ॥੩॥

उससे अड़सठ गंगा स्नान का फल प्राप्त हो जाता है।॥३॥

This is how to bathe in the sixty-eight sacred shrines, and the Ganges. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥

हम मूरख कउ हरि किरपा करी ॥

Ham moorakh kaū hari kirapaa karee ||

ਸਭ ਨੂੰ ਤਾਰਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲੇ ਹਰੀ ਨੇ ਮੈਂ ਮੂਰਖ ਉੱਤੇ ਭੀ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ,

नानक की विनती है कि हे प्रभु ! मुझ मूर्ख पर कृपा करो;

I am a fool; the Lord has shown mercy to me.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰਿਓ ਤਾਰਣ ਹਰੀ ॥੪॥੨॥

जनु नानकु तारिओ तारण हरी ॥४॥२॥

Janu naanaku ŧaariõ ŧaarañ haree ||4||2||

ਤੇ (ਮੈਨੂੰ) ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਭੀ ਉਸ ਨੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲਿਆ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇ ਕੇ) ॥੪॥੨॥

इस संसार-सागर से पार उतार दो॥४॥२॥

The Savior Lord has saved servant Nanak. ||4||2||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairaū mahalaa 4 ||

भैरउ महला ४॥

Bhairao, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ਜਪਮਾਲੀ ॥

सुक्रितु करणी सारु जपमाली ॥

Sukriŧu karañee saaru japamaalee ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਸੰਭਾਲ ਰੱਖ, ਇਹੀ ਹੈ ਸਭ ਤੋਂ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਕਰਨ-ਜੋਗ ਕੰਮ, ਇਹੀ ਹੈ ਮਾਲਾ ।

शुभ कर्म करना ही जप माला है,

To do good deeds is the best rosary.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਹਿਰਦੈ ਫੇਰਿ ਚਲੈ ਤੁਧੁ ਨਾਲੀ ॥੧॥

हिरदै फेरि चलै तुधु नाली ॥१॥

Hirađai pheri chalai ŧuđhu naalee ||1||

(ਇਸ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਮਾਲਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਫੇਰਿਆ ਕਰ । ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਸਾਥ ਕਰੇਗਾ ॥੧॥

इसे हृदय में फेरते चलो अर्थात् शुभ कर्म करो; इसी का फल प्राप्त होगा॥१॥

Chant on the beads within your heart, and it shall go along with you. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਲੀ ॥

हरि हरि नामु जपहु बनवाली ॥

Hari hari naamu japahu banavaalee ||

ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ (ਤੇ, ਅਰਦਾਸ ਕਰਿਆ ਕਰੋ-

ईश्वर का नाम जपो,

Chant the Name of the Lord, Har, Har, the Lord of the forest.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤੂਟਿ ਗਈ ਮਾਇਆ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

करि किरपा मेलहु सतसंगति तूटि गई माइआ जम जाली ॥१॥ रहाउ ॥

Kari kirapaa melahu saŧasanggaŧi ŧooti gaëe maaīâa jam jaalee ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਨੂੰ ਸਤ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲਾਈ ਰੱਖ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਉਸ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੀ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਫਾਹੀ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अगर कृपा कर सत्संगत में मिला दे तो माया का यम जाल टूट जाता है।॥१॥ रहाउ॥

Have mercy on me, Lord, and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may be released from Maya's noose of death. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲ ਜਿਨਿ ਘਾਲੀ ॥

गुरमुखि सेवा घाल जिनि घाली ॥

Guramukhi sevaa ghaal jini ghaalee ||

ਜਿਸ (ਮਨੁੱਖ) ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ,

जिसने गुरु की सेवा की है,

Whoever, as Gurmukh, serves and works hard,

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਤਿਸੁ ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲੀ ॥੨॥

तिसु घड़ीऐ सबदु सची टकसाली ॥२॥

Ŧisu ghaɍeeâi sabađu sachee takasaalee ||2||

(ਜਤ, ਧੀਰਜ, ਉੱਚੀ ਮੱਤ, ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ, ਭਉ ਆਦਿਕ ਦੀ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਟਕਸਾਲ ਵਿਚ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ ਉੱਦਮ ਸੋਹਣਾ ਰੂਪ ਧਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

उस सच्ची टकसाल में शब्द के स्फोट से उसका जीवन संवर गया है॥२॥

Is molded and shaped in the true mint of the Shabad, the Word of God. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਿ ਅਗਮ ਦਿਖਾਲੀ ॥

हरि अगम अगोचरु गुरि अगम दिखाली ॥

Hari âgam âgocharu guri âgam đikhaalee ||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਮਾਲਾ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਫੇਰੀ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਅਗੋਚਰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ) ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ,

ईश्वर अगम्य-अगोचर है और गुरु ने उसका दर्शन करवा दिया है,

The Guru has revealed to me the Inaccessible and Unfathomable Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥੩॥

विचि काइआ नगर लधा हरि भाली ॥३॥

Vichi kaaīâa nagar lađhaa hari bhaalee ||3||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ) ਉਸ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ-ਨਗਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਭਾਲ ਕੇ ਲੱਭ ਲਿਆ ॥੩॥

इस प्रकार शरीर रूपी नगर में ही उसे पा लिया है॥ ३॥

Searching within the body-village, I have found the Lord. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੀ ॥

हम बारिक हरि पिता प्रतिपाली ॥

Ham baarik hari piŧaa prŧipaalee ||

ਹੇ ਨਾਨਕ-ਦਾਸ! ਹੇ ਹਰੀ! ਅਸੀਂ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਬੱਚੇ ਹਾਂ ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪਿਤਾ ਹੈਂ ।

हम ईश्वर की संतान हैं, वह पिता की तरह हमारा पोषण करता है।

I am just a child; the Lord is my Father, who nurtures and cherishes me.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਾਰਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੪॥੩॥

जन नानक तारहु नदरि निहाली ॥४॥३॥

Jan naanak ŧaarahu nađari nihaalee ||4||3||

ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰ ਕੇ (ਸਾਨੂੰ) ਦਾਸਾਂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਾਲਾ ਦੇ ਕੇ) ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾਓ ॥੪॥੩॥

नानक का कथन है कि यदि प्रभु की करुणा-दृष्टि हो जाए तो जीव संसार-सागर से पार हो जाता है॥४॥३॥

Please save servant Nanak, Lord; bless him with Your Glance of Grace. ||4||3||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥

भैरउ महला ४ ॥

Bhairaū mahalaa 4 ||

भैरउ महला ४॥

Bhairao, Fourth Mehl:

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਸਭਿ ਘਟ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ॥

सभि घट तेरे तू सभना माहि ॥

Sabhi ghat ŧere ŧoo sabhanaa maahi ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਤੇਰੇ (ਬਣਾਏ ਹੋਏ) ਹਨ, ਤੂੰ (ਇਹਨਾਂ) ਸਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ।

हे परमेश्वर ! सब शरीर तेरे हैं, तू सर्वव्यापक है और

All hearts are Yours, Lord; You are in all.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੧॥

तुझ ते बाहरि कोई नाहि ॥१॥

Ŧujh ŧe baahari koëe naahi ||1||

ਕੋਈ ਭੀ ਸਰੀਰ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੧॥

तुझ से बाहर कोई नहीं॥१॥

There is nothing at all except You. ||1||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪੁ ॥

हरि सुखदाता मेरे मन जापु ॥

Hari sukhađaaŧaa mere man jaapu ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ (ਉਹੀ) ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

हे मेरे मन ! सुखदाता परमेश्वर का जाप करो;

O my mind, meditate on the Lord, the Giver of peace.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਹਉ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हउ तुधु सालाही तू मेरा हरि प्रभु बापु ॥१॥ रहाउ ॥

Haū ŧuđhu saalaahee ŧoo meraa hari prbhu baapu ||1|| rahaaū ||

ਹੇ ਹਰੀ! (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਉ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

हे प्रभु ! मैं तेरी प्रशंसा करता हूँ, तू ही मेरा पिता है॥१॥ रहाउ॥

I praise You, O Lord God, You are my Father. ||1|| Pause ||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥

जह जह देखा तह हरि प्रभु सोइ ॥

Jah jah đekhaa ŧah hari prbhu soī ||

ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਧਰ ਉਧਰ ਉਹ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

जहाँ देखता हूँ, वहाँ प्रभु ही है।

Wherever I look, I see only the Lord God.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਸਭ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥

सभ तेरै वसि दूजा अवरु न कोइ ॥२॥

Sabh ŧerai vasi đoojaa âvaru na koī ||2||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਤੇਰੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਹੈ, (ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੨॥

सब तेरे वश में है, दूसरा अन्य कोई नहीं॥२॥

All are under Your control; there is no other at all. ||2||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਜਿਸ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਭਾਵੈ ॥

जिस कउ तुम हरि राखिआ भावै ॥

Jis kaū ŧum hari raakhiâa bhaavai ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਜਿਸ ਦੀ ਤੂੰ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨੀ ਚਾਹੇਂ,

हे प्रभु ! जिसे तुम स्वेच्छा से बचाते हो,

O Lord, when it is Your Will to save someone,

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਤਿਸ ਕੈ ਨੇੜੈ ਕੋਇ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥

तिस कै नेड़ै कोइ न जावै ॥३॥

Ŧis kai neɍai koī na jaavai ||3||

ਕੋਈ (ਵੈਰੀ ਆਦਿਕ) ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ॥੩॥

उसके निकट कोई दुरात्मा भी नहीं जाती॥३॥

Then nothing can threaten him. ||3||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਭ ਤੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥

तू जलि थलि महीअलि सभ तै भरपूरि ॥

Ŧoo jali ŧhali maheeâli sabh ŧai bharapoori ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਜਲ ਵਿਚ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਹੈਂ ਤੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ ।

सागर, भूमि व आसमान सबमें तू ही व्याप्त है।

You are totally pervading and permeating the waters, the lands, the skies and all places.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥

जन नानक हरि जपि हाजरा हजूरि ॥४॥४॥

Jan naanak hari japi haajaraa hajoori ||4||4||

ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਜੋ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰ (ਪ੍ਰਤੱਖ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ) ਹੈ ॥੪॥੪॥

नानक का कथन है कि हे हरि ! जाप करने से तू साक्षात् दिखाई देता है॥ ४॥४॥

Servant Nanak meditates on the Ever-present Lord. ||4||4||

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨

भैरउ महला ४ घरु २

Bhairaū mahalaa 4 gharu 2

ਰਾਗ ਭੈਰਉ, ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

भैरउ महला ४ घरु २

Bhairao, Fourth Mehl, Second House:

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥

हरि का संतु हरि की हरि मूरति जिसु हिरदै हरि नामु मुरारि ॥

Hari kaa sanŧŧu hari kee hari mooraŧi jisu hirađai hari naamu muraari ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਗਤ ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੀ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

ईश्वर का भक्त तो ईश्वर की मूर्ति समान है, जिसके हृदय में हरिनाम ही बसा रहता है।

The Lord's Saint is the embodiment of the Lord; within his heart is the Name of the Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ..

मसतकि भागु होवै जिसु लिखिआ ..

Masaŧaki bhaagu hovai jisu likhiâa ..

..

..

..

Guru Ramdas ji / Raag Bhairo / / Ang 1134


Download SGGS PDF Daily Updates