Page Ang 1094, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥

.. हरि पड़ै गुर कै सबदि वीचारि ॥

.. hari paɍai gur kai sabađi veechaari ||

.. ਜੋ (ਬ੍ਰਾਹਮਣ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ,

.. वह गुरु के शब्द (उपदेश) का गहन चिंतन कर परमात्मा की स्तुति एवं उसके गुणों का अध्ययन करता रहता है।

.. He praises the Lord, and reads of the Lord, and contemplates the Word of the Guru's Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਆਇਆ ਓਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥

आइआ ओहु परवाणु है जि कुल का करे उधारु ॥

Âaīâa õhu paravaañu hai ji kul kaa kare ūđhaaru ||

(ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਆਪਣੀ ਕੁਲ ਦਾ ਭੀ ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜਗਤ ਵਿਚ ਆਉਣਾ ਸਫਲ ਹੈ ।

उसका ही जन्म सफल है, जो अपनी कुल का उद्धार करता है।

Celebrated and approved is the coming into the world of such a person, who saves all his generations as well.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪੁਛੀਐ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥

अगै जाति न पुछीऐ करणी सबदु है सारु ॥

Âgai jaaŧi na puchheeâi karañee sabađu hai saaru ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ (ਉੱਚੀ) ਜਾਤਿ ਦੀ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ, ਓਥੇ ਤਾਂ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ) ਬਾਣੀ (ਦਾ ਅੱਭਿਆਸ) ਹੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਕਰਨੀ (ਮਿਥੀ ਜਾਂਦੀ) ਹੈ,

आगे परलोक में किसी की जाति नहीं पूछी जाती, अपितु शुभ कर्म एवं शब्द का चिंतन ही श्रेष्ठ माना जाता है।

Hereafter, no one is questioned about social status; excellent and sublime is the practice of the Word of the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਹੋਰੁ ਕੂੜੁ ਪੜਣਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਣਾ ਬਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥

होरु कूड़ु पड़णा कूड़ु कमावणा बिखिआ नालि पिआरु ॥

Horu kooɍu paɍañaa kooɍu kamaavañaa bikhiâa naali piâaru ||

(ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਤੇ ਕਮਾਣਾ ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਨਾਲ ਹੀ ਪਿਆਰ (ਵਧਾਂਦਾ) ਹੈ ।

अन्य पढ़ना, आचरण करना सब झूठ ही झूठ है और विषय-विकारों से प्रेम मात्र झूठ ही है।

Other study is false, and other actions are false; such people are in love with poison.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਅੰਦਰਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਖੁਆਰੁ ॥

अंदरि सुखु न होवई मनमुख जनमु खुआरु ॥

Ânđđari sukhu na hovaëe manamukh janamu khuâaru ||

(ਉਸ ਪੜ੍ਹਾਈ ਤੇ ਕਮਾਈ ਨਾਲ) ਮਨ ਵਿਚ ਸੁਖ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੀ ਔਤਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

स्वेच्छाचारी के मन को सुख नहीं मिलता और उसका जन्म व्यर्थ ही बर्याद होता है।

They do not find any peace within themselves; the self-willed manmukhs waste away their lives.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੨॥

नानक नामि रते से उबरे गुर कै हेति अपारि ॥२॥

Naanak naami raŧe se ūbare gur kai heŧi âpaari ||2||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ (ਦੇ ਚਰਨਾਂ) ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ('ਬਿਖਿਆ' ਦੇ ਅਸਰ ਤੋਂ) ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥

हे नानक ! गुरु के अपार प्रेम द्वारा हरि-नाम में लीन रहने वाले संसार-सागर से उबर गए हैं।॥ २॥

O Nanak, those who are attuned to the Naam are saved; they have infinite love for the Guru. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

पउड़ी।

Pauree:

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਦਾ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸਚਾ ॥

आपे करि करि वेखदा आपे सभु सचा ॥

Âape kari kari vekhađaa âape sabhu sachaa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪ ਹੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਆਪ ਹੀ (ਮੌਜੂਦ) ਹੈ ।

ईश्वर स्वयं ही संसार बनाता है, स्वयं ही संभाल करता है और एकमात्र वही सत्य है।

He Himself creates the creation, and gazes upon it; He Himself is totally True.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਖਸਮ ਕਾ ਸੋਈ ਨਰੁ ਕਚਾ ॥

जो हुकमु न बूझै खसम का सोई नरु कचा ॥

Jo hukamu na boojhai khasam kaa soëe naru kachaa ||

ਪਰ ਜੋ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਇਸ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ ਦੀ) ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਡੋਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो मालिक के हुक्म को नहीं समझता, वह आदमी कच्चा है।

One who does not understand the Hukam, the Command of his Lord and Master, is false.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਚਾ ॥

जितु भावै तितु लाइदा गुरमुखि हरि सचा ॥

Jiŧu bhaavai ŧiŧu laaīđaa guramukhi hari sachaa ||

ਜਿਸ ਪਾਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੋਵੇ ਉਸੇ ਪਾਸੇ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਲਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिधर उपयुक्त लगता है, उधर ही सच्चा प्रभु लगा देता है।

By the Pleasure of His Will, the True Lord joins the Gurmukh to Himself.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਸਭਨਾ ਕਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਚਾ ॥

सभना का साहिबु एकु है गुर सबदी रचा ॥

Sabhanaa kaa saahibu ēku hai gur sabađee rachaa ||

(ਉਂਞ ਤਾਂ) ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ (ਉਸ ਵਿਚ) ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

सबका मालिक एक ही है और शब्द-गुरु द्वारा ही जीव उसमें रचता है।

He is the One Lord and Master of all; through the Word of the Guru's Shabad, we are blended with Him.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਚਾ ॥

गुरमुखि सदा सलाहीऐ सभि तिस दे जचा ॥

Guramukhi sađaa salaaheeâi sabhi ŧis đe jachaa ||

(ਸੋ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ । (ਜਗਤ ਦੇ ਇਹ) ਸਾਰੇ ਕੌਤਕ ਉਸ ਮਾਲਕ ਦੇ ਹੀ ਹਨ ।

गुरु के सान्निध्य में सदा उसका स्तुतिगान करो, सभी जीव उसके याचक हैं।

The Gurmukhs praise Him forever; all are beggars of Him.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094

ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਨਚਾਇਦਾ ਤਿਵ ਹੀ ਕੋ ਨਚਾ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

जिउ नानक आपि नचाइदा तिव ही को नचा ॥२२॥१॥ सुधु ॥

Jiū naanak âapi nachaaīđaa ŧiv hee ko nachaa ||22||1|| suđhu ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਆਪ ਜੀਵ ਨੂੰ ਨਚਾਂਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਜੀਵ ਨੱਚਦਾ ਹੈ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥

हे नानक ! जैसे परमात्मा जीवों को नचाता है, वैसे ही वे नाचते हैं।॥ २२॥ १॥ शुद्ध॥

O Nanak, as He Himself makes us dance, we dance. ||22||1|| Sudh ||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1094


ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫

मारू वार महला ५ डखणे मः ५

Maaroo vaar mahalaa 5 dakhañe M: 5

ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਵਾਰ-ਡਖਣੇ' ।

मारू वार महला ५ डखणे मः ५

Vaar Of Maaroo, Fifth Mehl, Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੂ ਚਉ ਸਜਣ ਮੈਡਿਆ ਡੇਈ ਸਿਸੁ ਉਤਾਰਿ ॥

तू चउ सजण मैडिआ डेई सिसु उतारि ॥

Ŧoo chaū sajañ maidiâa deëe sisu ūŧaari ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੱਜਣ! ਤੂੰ ਆਖ (ਭਾਵ, ਜੇ ਤੂੰ ਆਖੇਂ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਭੀ ਲਾਹ ਕੇ ਭੇਟ ਕਰ ਦਿਆਂ,

हे मेरे सज्जन प्रभु ! अगर तू कहे तो मैं अपना शीश उतारकर तुझे भेंट कर दूँ।

If You tell me to, O my Friend, I will cut off my head and give it to You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਨੈਣ ਮਹਿੰਜੇ ਤਰਸਦੇ ਕਦਿ ਪਸੀ ਦੀਦਾਰੁ ॥੧॥

नैण महिंजे तरसदे कदि पसी दीदारु ॥१॥

Naiñ mahinjje ŧarasađe kađi pasee đeeđaaru ||1||

ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਤਰਸ ਰਹੀਆਂ ਹਨ, ਮੈਂ ਕਦੋਂ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾਂਗੀ ॥੧॥

मेरे नयन तरस रहे हैं, कब तेरा दीदार होगा। १॥

My eyes long for You; when will I see Your Vision? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

महला ५॥

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਨੀਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਤਊ ਨਾਲਿ ਬਿਆ ਨੇਹ ਕੂੜਾਵੇ ਡੇਖੁ ॥

नीहु महिंजा तऊ नालि बिआ नेह कूड़ावे डेखु ॥

Neehu mahinjjaa ŧaǖ naali biâa neh kooɍaave dekhu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰਾ ਪਿਆਰ (ਹੁਣ ਸਿਰਫ਼) ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ, ਦੂਜੇ ਪਿਆਰ ਮੈਂ ਝੂਠੇ ਵੇਖ ਲਏ ਹਨ (ਮੈਂ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਦੂਜੇ ਪਿਆਰ ਝੂਠੇ ਹਨ) ।

तेरे साथ ही मेरा प्रेम है, अन्य सब प्रेम झूठे ही देखे हैं।

I am in love with You; I have seen that other love is false.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਕਪੜ ਭੋਗ ਡਰਾਵਣੇ ਜਿਚਰੁ ਪਿਰੀ ਨ ਡੇਖੁ ॥੨॥

कपड़ भोग डरावणे जिचरु पिरी न डेखु ॥२॥

Kapaɍ bhog daraavañe jicharu piree na dekhu ||2||

ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ ਮੈਨੂੰ ਪਤੀ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ ਖਾਣੇ ਪਹਿਨਣੇ ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਉਣ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ॥੨॥

जब तक प्रिय-प्रभु को न देख लूं, तब तक सभी कपड़े एवं भोग भयानक ही लगते हैं॥ २॥

Even clothes and food are frightening to me, as long as I do not see my Beloved. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

महला ५॥

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਉਠੀ ਝਾਲੂ ਕੰਤੜੇ ਹਉ ਪਸੀ ਤਉ ਦੀਦਾਰੁ ॥

उठी झालू कंतड़े हउ पसी तउ दीदारु ॥

Ūthee jhaaloo kanŧŧaɍe haū pasee ŧaū đeeđaaru ||

ਹੇ ਸੋਹਣੇ ਕੰਤ! ਸਵੇਰੇ ਉੱਠਾਂ ਤੇ (ਪਹਿਲਾਂ) ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾਂ ।

हे स्वामी ! मैं सुबह उठती हूँ, ताकि तेरा दीदार पा सकूं।

I rise early, O my Husband Lord, to behold Your Vision.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਕਾਜਲੁ ਹਾਰੁ ਤਮੋਲ ਰਸੁ ਬਿਨੁ ਪਸੇ ਹਭਿ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥੩॥

काजलु हारु तमोल रसु बिनु पसे हभि रस छारु ॥३॥

Kaajalu haaru ŧamol rasu binu pase habhi ras chhaaru ||3||

ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੱਜਲ ਹਾਰ ਪਾਨ ਦਾ ਰਸ-ਇਹ ਸਾਰੇ ਹੀ ਰਸ ਸੁਆਹ ਸਮਾਨ ਹਨ ॥੩॥

तुझे देखे बिना यह काजल, हार, पान का रस सब कुछ मेरे लिए धूल के समान हैं॥ ३॥

Eye make-up, garlands of flowers, and the flavor of betel leaf, are all nothing but dust, without seeing You. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

पउड़ी॥

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਧਾਰਿਆ ॥

तू सचा साहिबु सचु सचु सभु धारिआ ॥

Ŧoo sachaa saahibu sachu sachu sabhu đhaariâa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਅਟੱਲ ਨਿਯਮ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ।

हे परमात्मा ! तू ही सच्चा मालिक है, तूने सब परम सत्य ही धारण किया हुआ है।

You are True, O my True Lord and Master; You uphold all that is true.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤੋ ਥਾਟੁ ਸਿਰਜਿ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥

गुरमुखि कीतो थाटु सिरजि संसारिआ ॥

Guramukhi keeŧo ŧhaatu siraji sanssaariâa ||

ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਇਹ ਨਿਯਮ ਭੀ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੁਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

इस संसार का निर्माण करके तूने गुरुमुखों के लिए भक्ति एवं सिमरन करने का स्थान बनाया है।

You created the world, making a place for the Gurmukhs.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਹਰਿ ਆਗਿਆ ਹੋਏ ਬੇਦ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥

हरि आगिआ होए बेद पापु पुंनु वीचारिआ ॥

Hari âagiâa hoē beđ paapu punnu veechaariâa ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਤੇਰੀ ਹੀ ਆਗਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਦ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਪਰਗਟ) ਹੋਏ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਪਾਪ ਤੇ ਪੁੰਨ ਨੂੰ ਨਿਖੇੜਿਆ ਹੈ ।

ईश्वर की आज्ञा से ही वेदों की उत्पति हुई, जिन्होंने पाप-पुण्य का विचार किया।

By the Will of the Lord, the Vedas came into being; they discriminate between sin and virtue.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰਿਆ ॥

ब्रहमा बिसनु महेसु त्रै गुण बिसथारिआ ॥

Brhamaa bisanu mahesu ŧrai guñ bisaŧhaariâa ||

ਤੂੰ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਤੇ ਸ਼ਿਵ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ, ਤੂੰ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ-ਰੂਪ ਜਗਤ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ।

ब्रह्मा, विष्णु एवं शिव को बनाकर माया के तीन गुणों का विस्तार किया।

You created Brahma, Vishnu and Shiva, and the expanse of the three qualities.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਨਵ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸਾਜਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਵਾਰਿਆ ॥

नव खंड प्रिथमी साजि हरि रंग सवारिआ ॥

Nav khandd priŧhamee saaji hari rangg savaariâa ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਇਹ ਨੌ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਾਲੀ ਧਰਤੀ ਸਾਜ ਕੇ ਤੂੰ ਇਸ ਵਿਚ ਅਨੇਕਾਂ ਰੰਗ ਸਜਾਏ ਹਨ ।

नवखण्ड पृथ्वी का निर्माण करके परमात्मा ने उसे अनेक रंगों से सुन्दर बना दिया।

Creating the world of the nine regions, O Lord, You have embellished it with beauty.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਵੇਕੀ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਅੰਤਰਿ ਕਲ ਧਾਰਿਆ ॥

वेकी जंत उपाइ अंतरि कल धारिआ ॥

Vekee janŧŧ ūpaaī ânŧŧari kal đhaariâa ||

ਵਖ ਵਖ ਭਾਂਤ ਦੇ ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਪਣੀ ਸੱਤਿਆ ਕਾਇਮ ਕੀਤੀ ਹੈ ।

अनेक प्रकार के जीवों को पैदा करके उनमें जीवन-शक्ति स्थापित कर दी।

Creating the beings of various kinds, You infused Your power into them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥

तेरा अंतु न जाणै कोइ सचु सिरजणहारिआ ॥

Ŧeraa ânŧŧu na jaañai koī sachu sirajañahaariâa ||

ਹੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ! ਕੋਈ ਜੀਵ (ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ।

हे सच्चे सृजनहार ! कोई भी तेरा अन्त (रहस्य) नहीं जानता।

No one knows Your limit, O True Creator Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੂ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੧॥

तू जाणहि सभ बिधि आपि गुरमुखि निसतारिआ ॥१॥

Ŧoo jaañahi sabh biđhi âapi guramukhi nisaŧaariâa ||1||

ਸਭ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭੇਤ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਤੋਰ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ॥੧॥

तू सब युक्तियाँ जानता है और स्वयं ही गुरुमुख का उद्धार करता है॥ १॥

You Yourself know all ways and means; You Yourself save the Gurmukhs. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥

डखणे मः ५ ॥

Dakhañe M: 5 ||

डखणे महला ५॥

Dakhanay, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਜੇ ਤੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਅਸਾਡੜਾ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਾ ਵੇਛੋੜਿ ॥

जे तू मित्रु असाडड़ा हिक भोरी ना वेछोड़ि ॥

Je ŧoo miŧru âsaadaɍaa hik bhoree naa vechhoɍi ||

ਜੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ (ਆਪਣੇ ਨਾਲੋਂ) ਨਾਹ ਵਿਛੋੜ ।

हे प्रभु ! अगर तू हमारा मित्र है तो हमें थोड़ी देर के लिए भी अपने से जुदा मत कर,"

If You are my friend then don't separate Yourself from me even for an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਜੀਉ ਮਹਿੰਜਾ ਤਉ ਮੋਹਿਆ ਕਦਿ ਪਸੀ ਜਾਨੀ ਤੋਹਿ ॥੧॥

जीउ महिंजा तउ मोहिआ कदि पसी जानी तोहि ॥१॥

Jeeū mahinjjaa ŧaū mohiâa kađi pasee jaanee ŧohi ||1||

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਤੂੰ (ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ) ਮੋਹ ਲਈ ਹੈ (ਹੁਣ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮੈਨੂੰ ਤਾਂਘ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਮੈਂ ਕਦੋਂ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖਾਂ ॥੧॥

तूने मेरा मन मोह लिया है, हे प्राणप्रिय ! कब तेरा दीदार होगा।॥ १॥

My soul is fascinated and enticed by You; when will I see You, O my Love? ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

महला ५॥

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਦੁਰਜਨ ਤੂ ਜਲੁ ਭਾਹੜੀ ਵਿਛੋੜੇ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥

दुरजन तू जलु भाहड़ी विछोड़े मरि जाहि ॥

Đurajan ŧoo jalu bhaahaɍee vichhoɍe mari jaahi ||

ਹੇ ਦੁਰਜਨ! ਤੂੰ ਅੱਗ ਵਿਚ ਸੜ ਜਾ, ਹੇ ਵਿਛੋੜੇ! ਤੂੰ ਮਰ ਜਾ ।

ओह दुर्जन ! तू प्रचण्ड अग्नि में जल जा, ओह वियोग ! तू मर ही जा।

Burn in the fire, you evil person; O separation, be dead.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਕੰਤਾ ਤੂ ਸਉ ਸੇਜੜੀ ਮੈਡਾ ਹਭੋ ਦੁਖੁ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥

कंता तू सउ सेजड़ी मैडा हभो दुखु उलाहि ॥२॥

Kanŧŧaa ŧoo saū sejaɍee maidaa habho đukhu ūlaahi ||2||

ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਕੰਤ! ਤੂੰ (ਮੇਰੀ ਹਿਰਦਾ-) ਸੇਜ ਉਤੇ (ਆ ਕੇ) ਸੌਂ ਤੇ ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇ ॥੨॥

हे पति-प्रभु ! तू मेरी हृदय रूपी सेज पर सो कर सब दुख-दर्द मिटा दे॥ २॥

O my Husband Lord, please sleep upon my bed, that all my sufferings may be gone. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


ਮਃ ੫ ॥

मः ५ ॥

M:h 5 ||

महला ५॥

Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਦੁਰਜਨੁ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਹੈ ਵੇਛੋੜਾ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥

दुरजनु दूजा भाउ है वेछोड़ा हउमै रोगु ॥

Đurajanu đoojaa bhaaū hai vechhoɍaa haūmai rogu ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਪਿਆਰ (ਜਿੰਦ ਦਾ ਵੱਡਾ) ਵੈਰੀ ਹੈ, ਹਉਮੈ ਦਾ ਰੋਗ (ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ) ਵਿਛੋੜਾ (ਪਾਣ ਵਾਲਾ) ਹੈ ।

सच तो यही है कि द्वैतभाव ही दुर्जन है एवं अभिमान का रोग ही वियोग का कारण है।

The evil person is engrossed in the love of duality; through the disease of egotism, he suffers separation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥੩॥

सजणु सचा पातिसाहु जिसु मिलि कीचै भोगु ॥३॥

Sajañu sachaa paaŧisaahu jisu mili keechai bhogu ||3||

ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ (ਜਿੰਦ ਦਾ) ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਆਤਮਕ) ਆਨੰਦ ਮਾਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सच्चा बादशाह प्रभु ही सज्जन है, जिसे मिलकर आनंद मिलता है॥ ३॥

The True Lord King is my friend; meeting with Him, I am so happy. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


ਪਉੜੀ ॥

पउड़ी ॥

Paūɍee ||

पउड़ी।

Pauree:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੈ ਕਉਣੁ ॥

तू अगम दइआलु बेअंतु तेरी कीमति कहै कउणु ॥

Ŧoo âgam đaīâalu beânŧŧu ŧeree keemaŧi kahai kaūñu ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈਂ ਦਇਆਲ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈਂ, ਕੋਈ ਜੀਵ ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ ।

हे ईश्वर ! तू अगम्य हैं, दया का सागर है, बेअन्त है, तेरी सही कीमत कौन आँक सकता है।

You are inaccessible, merciful and infinite; who can estimate Your worth?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੁਧੁ ਸਿਰਜਿਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੂ ਨਾਇਕੁ ਸਗਲ ਭਉਣ ॥

तुधु सिरजिआ सभु संसारु तू नाइकु सगल भउण ॥

Ŧuđhu sirajiâa sabhu sanssaaru ŧoo naaīku sagal bhaūñ ||

ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਤੂੰ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤੇ ਸਾਰੇ ਭਵਨਾਂ ਦਾ ਤੂੰ ਹੀ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ।

तूने समूचे संसार का निर्माण किया है, तू सब लोकों का स्वामी है।

You created the entire universe; You are the Master of all the worlds.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਰਉਣ ॥

तेरी कुदरति कोइ न जाणै मेरे ठाकुर सगल रउण ॥

Ŧeree kuđaraŧi koī na jaañai mere thaakur sagal raūñ ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਮਾਲਕ! ਕੋਈ ਜੀਵ ਤੇਰੀ ਤਾਕਤ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲਾ ਸਕਦਾ ।

हे मेरे विश्वव्यापी ठाकुर ! तेरी शक्ति को कोई नहीं जानता।

No one knows Your creative power, O my all-pervading Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਗ ..

तुधु अपड़ि कोइ न सकै तू अबिनासी जग ..

Ŧuđhu âpaɍi koī na sakai ŧoo âbinaasee jag ..

ਹੇ ਜਗਤ ਉੱਧਾਰਣ ਵਾਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੂ! ਕੋਈ ਜੀਵ ਤੇਰੀ ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

तू अनश्वर है, जगत् का उद्धारक है, कोई भी तुझ तक पहुँच नहीं सकता।

No one can equal You; You are imperishable and eternal, the Savior of the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar dakhne (M: 5) / Ang 1094


Download SGGS PDF Daily Updates