ANG 109, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मांझ महला ५ ॥

Maanjh mahalaa 5 ||

मांझ महला ५ ॥

Maajh, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥

झूठा मंगणु जे कोई मागै ॥

Jhoothaa mangga(nn)u je koee maagai ||

ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਸਦਾ) ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਹੀ ਮੰਗਦਾ ਰਹੇ (ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਦਾਤ ਕਦੇ ਭੀ ਨਾਹ ਮੰਗੇ),

यदि कोई व्यक्ति झूठी माया की याचना करे तो

One who asks for a false gift,

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥

तिस कउ मरते घड़ी न लागै ॥

Tis kau marate gha(rr)ee na laagai ||

ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜਦਿਆਂ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ।

उसे मृत्युकाल में एक क्षण भी नहीं लगता।

Shall not take even an instant to die.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥

पारब्रहमु जो सद ही सेवै सो गुर मिलि निहचलु कहणा ॥१॥

Paarabrhamu jo sad hee sevai so gur mili nihachalu kaha(nn)aa ||1||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਅਡੋਲ ਹੋ ਗਿਆ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧॥

जो व्यक्ति पारब्रह्म प्रभु की सदैव भक्ति करता रहता है, वह गुरु से मिलकर सदैव जीवन प्राप्त कर लेता है॥१॥

But one who continually serves the Supreme Lord God and meets the Guru, is said to be immortal. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109


ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥

प्रेम भगति जिस कै मनि लागी ॥

Prem bhagati jis kai mani laagee ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪਿਆਰ-ਭਰੀ ਭਗਤੀ (ਦੀ ਲਿਵ) ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

जिसका मन प्रभु की भक्ति में मग्न है,

One whose mind is dedicated to loving devotional worship

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥

गुण गावै अनदिनु निति जागी ॥

Gu(nn) gaavai anadinu niti jaagee ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸਦਾ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ,

वह दिन-रात प्रभु की कीर्ति गायन करता है और सदैव मग्न रहता है।

Sings His Glorious Praises night and day, and remains forever awake and aware.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥

बाह पकड़ि तिसु सुआमी मेलै जिस कै मसतकि लहणा ॥२॥

Baah paka(rr)i tisu suaamee melai jis kai masataki laha(nn)aa ||2||

(ਉਸ ਦੀ) ਬਾਂਹ ਫੜ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ (ਆਪਣੇ ਨਾਲ) ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਇਹ ਦਾਤ ਉਸੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਇਹ ਦਾਤ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਦਾ ਲੇਖ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ (ਭਾਵ, ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪੂਰਬਲੇ ਸਮੇ ਵਿਚ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ, ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਉਹ ਸੰਸਕਾਰ ਜਾਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ) ॥੨॥

जिसकी किस्मत में नाम की देन लेने का लेख विद्यमान है, उसे ही भुजा से पकड़ कर प्रभु अपने साथ मिला लेता है॥२॥

Taking him by the hand, the Lord and Master merges into Himself that person, upon whose forehead such destiny is written. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109


ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥

चरन कमल भगतां मनि वुठे ॥

Charan kamal bhagataan mani vuthe ||

ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ (ਸਦਾ) ਵੱਸਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

हरि के चरण कमल उसके भक्तों के हृदय में बसते हैं।

His Lotus Feet dwell in the minds of His devotees.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥

विणु परमेसर सगले मुठे ॥

Vi(nn)u paramesar sagale muthe ||

(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਪਰਮੇਸਰ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਕਾਮਾਦਿਕ ਦੂਤਾਂ ਦੀ ਹੱਥੀਂ) ਲੁੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

महान परमेश्वर की दया के अलावा सारे ठगे जाते हैं।

Without the Transcendent Lord, all are plundered.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥

संत जनां की धूड़ि नित बांछहि नामु सचे का गहणा ॥३॥

Santt janaan kee dhoo(rr)i nit baanchhahi naamu sache kaa gaha(nn)aa ||3||

ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਅਜੇਹੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਸਦਾ ਲੋੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਸੰਵਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

जो व्यक्ति संतों की चरण-धूलि की नित्य कामना करते रहते हैं, उन्हें संतों द्वारा सत्य प्रभु का नाम रूपी आभूषण मिल जाता है।॥३॥

I long for the dust of the feet of His humble servants. The Name of the True Lord is my decoration. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109


ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥

ऊठत बैठत हरि हरि गाईऐ ॥

Uthat baithat hari hari gaaeeai ||

(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਠਦਿਆਂ ਬਹਿੰਦਿਆਂ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ,

उठते-बैठते हर वक्त हमें भगवान की महिमा-स्तुति करते रहना चाहिए,

Standing up and sitting down, I sing the Name of the Lord, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥

जिसु सिमरत वरु निहचलु पाईऐ ॥

Jisu simarat varu nihachalu paaeeai ||

ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ ਉਹ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਦਾ ਅਟੱਲ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

भगवान का सिमरन करने से अटल प्रभु मिल जाता है।

Meditating in remembrance on Him, I obtain my Eternal Husband Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥

नानक कउ प्रभ होइ दइआला तेरा कीता सहणा ॥४॥४३॥५०॥

Naanak kau prbh hoi daiaalaa teraa keetaa saha(nn)aa ||4||43||50||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੂੰ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈਂ (ਉਹ ਉਠਦਿਆਂ ਬੈਠਦਿਆਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਪਿਆਰੀ ਲਗਦੀ ਹੈ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥

हे नानक ! परमात्मा उस पर दयालु हुआ है। हे प्रभु ! तुम जो कुछ करते हो, मैं सहर्ष स्वीकार करता हूँ॥४॥ ४३॥ ५०॥

God has become merciful to Nanak. I cheerfully accept Your Will. ||4||43||50||

Guru Arjan Dev ji / Raag Majh / / Ang 109


ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧

रागु माझ असटपदीआ महला १ घरु १

Raagu maajh asatapadeeaa mahalaa 1 gharu 1

रागु माझ असटपदीआ महला १ घरु १

Raag Maajh, Ashtapadees: First Mehl, First House:

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ईश्वर एक है, जिसे सतगुरु की कृपा से पाया जा सकता है।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥

सबदि रंगाए हुकमि सबाए ॥

Sabadi ranggaae hukami sabaae ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜੇਹੜੇ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਦੇ ਹਨ,

ईश्वर के हुक्म द्वारा सभी गुरु के शब्द में मग्न हैं

By His Command, all are attuned to the Word of the Shabad,

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥

सची दरगह महलि बुलाए ॥

Sachee daragah mahali bulaae ||

ਉਹ ਸਾਰੇ ਤੇਰੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਤੇਰੇ ਮਹਲ ਵਿਚ ਸੱਦ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

और परमात्मा के सत्य दरबार में उसकी उपस्थिति में आमंत्रित किए जाते हैं।

And all are called to the Mansion of His Presence, the True Court of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥

सचे दीन दइआल मेरे साहिबा सचे मनु पतीआवणिआ ॥१॥

Sache deen daiaal mere saahibaa sache manu pateeaava(nn)iaa ||1||

ਹੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਿਕ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਵਿਚ ਗਿਝਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥

हे मेरे मालिक ! तू दीनदयाल एवं सदैव सत्य है और तेरे सत्य से मेरा मन प्रसन्न हो गया है॥ १॥

O my True Lord and Master, Merciful to the meek, my mind is pleased and appeased by the Truth. ||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥

हउ वारी जीउ वारी सबदि सुहावणिआ ॥

Hau vaaree jeeu vaaree sabadi suhaava(nn)iaa ||

ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਸਦਕੇ ਹਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ ਹੈ,

मैं उन पर तन-मन से न्यौछावर हूँ, जिन्होंने शब्द द्वारा अपना जीवन सुन्दर बना लिया है।

I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who are adorned with the Word of the Shabad.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

अम्रित नामु सदा सुखदाता गुरमती मंनि वसावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥

Ammmrit naamu sadaa sukhadaataa guramatee manni vasaava(nn)iaa ||1|| rahaau ||

ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

प्रभु का अमृत नाम सदा ही सुख देने वाला है। गुरु के उपदेश द्वारा मैंने प्रभु के नाम को अपने मन में बसा लिया है॥ १॥ रहाउ॥

The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is forever the Giver of Peace. Through the Guru's Teachings, it dwells in the mind. ||1|| Pause ||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥

ना को मेरा हउ किसु केरा ॥

Naa ko meraa hau kisu keraa ||

(ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ) ਕੋਈ ਭੀ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਾ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੈਂ ਭੀ ਕਿਸੇ ਦਾ ਸਦਾ ਲਈ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ।

न ही कोई मेरा है, न ही मैं किसी का हूँ।

No one is mine, and I am no one else's.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥

साचा ठाकुरु त्रिभवणि मेरा ॥

Saachaa thaakuru tribhava(nn)i meraa ||

ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਵਾਸਤੇ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ (ਪ੍ਰਭੂ) ਹੈ, ਜੋ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ।

तीनों लोकों का स्वामी सत्य परमात्मा ही मेरा है।

The True Lord and Master of the three worlds is mine.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥

हउमै करि करि जाइ घणेरी करि अवगण पछोतावणिआ ॥२॥

Haumai kari kari jaai gha(nn)eree kari avaga(nn) pachhotaava(nn)iaa ||2||

'ਮੈ ਵੱਡਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਵੱਡਾ ਹਾਂ'-ਇਹ ਮਾਣ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਬੇਅੰਤ ਲੋਕਾਈ (ਜਗਤ ਤੋਂ) ਤੁਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ । (ਮਾਣ-ਮੱਤੀ ਲੋਕਾਈ) ਪਾਪ ਕਮਾ ਕਮਾ ਕੇ ਪਛੁਤਾਂਦੀ ਭੀ ਹੈ ॥੨॥

अनेक जीव अहंकार करके प्राण त्याग गए हैं। दुष्कर्म करके प्राणी को बड़ा पश्चाताप होता है॥ २॥

Acting in egotism, so very many have died. After making mistakes, they later repent and regret. ||2||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥

हुकमु पछाणै सु हरि गुण वखाणै ॥

Hukamu pachhaa(nn)ai su hari gu(nn) vakhaa(nn)ai ||

ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, (ਉਹ ਮਾਣ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

जो परमात्मा के हुक्म को पहचानता है, वही उसका यशोगान करता है।

Those who recognize the Hukam of the Lord's Command chant the Glorious Praises of the Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥

गुर कै सबदि नामि नीसाणै ॥

Gur kai sabadi naami neesaa(nn)ai ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਟਿਕ ਕੇ, ਨਾਮ ਦੀ) ਰਾਹਦਾਰੀ ਸਮੇਤ (ਇਥੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

वह गुरु के शब्द द्वारा नाम रूपी परवाना अपने साथ लेकर दरबार में जाता है।

Through the Word of the Guru's Shabad, they are glorified with the Naam.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥

सभना का दरि लेखा सचै छूटसि नामि सुहावणिआ ॥३॥

Sabhanaa kaa dari lekhaa sachai chhootasi naami suhaava(nn)iaa ||3||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲੇਖੇ ਤੋਂ ਉਹੀ ਸੁਰਖ਼ਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सत्य प्रभु के दरबार में समस्त जीवों के कर्मों का लेखा होता है। वहाँ वहीं व्यक्ति मुक्त होते हैं, जो नाम द्वारा अपना जीवन सुन्दर बना लेते हैं।॥ ३॥

Everyone's account is kept in the True Court, and through the Beauty of the Naam, they are saved. ||3||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥

मनमुखु भूला ठउरु न पाए ॥

Manamukhu bhoolaa thauru na paae ||

ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਖੁੰਝਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨ ਦਾ ਮੁਰੀਦ ਮਨੁੱਖ (ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਲੇਖੇ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ।

मनमुख व्यक्ति को कहीं भी सुख नहीं मिलता।

The self-willed manmukhs are deluded; they find no place of rest.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥

जम दरि बधा चोटा खाए ॥

Jam dari badhaa chotaa khaae ||

(ਆਪਣੇ ਕੀਤੇ ਔਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਬੱਝਾ ਹੋਇਆ ਜਮਰਾਜ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਮਾਰ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ।

मृत्यु के द्वार पर बंधा हुआ वह चोटें खाता है।

Bound and gagged at Death's Door, they are brutally beaten.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥

बिनु नावै को संगि न साथी मुकते नामु धिआवणिआ ॥४॥

Binu naavai ko sanggi na saathee mukate naamu dhiaava(nn)iaa ||4||

(ਆਤਮਕ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਦੀਆਂ ਚੋਟਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ । ਜਮ ਦੀਆਂ ਇਹਨਾਂ ਚੋਟਾਂ ਤੋਂ ਉਹੀ ਬਚਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ॥੪॥

वहाँ नाम के अलावा मनुष्य का कोई मित्र अथवा सज्जन नहीं होता। नाम सिमरन करने वाला व्यक्ति मोक्ष प्राप्त करता है॥ ४॥

Without the Name, there are no companions or friends. Liberation comes only by meditating on the Naam. ||4||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥

साकत कूड़े सचु न भावै ॥

Saakat koo(rr)e sachu na bhaavai ||

ਝੂਠੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਸਾਕਤ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਨਾਮ) ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ ।

झूठे शाक्त को सत्य उत्तम नहीं लगता।

The false shaaktas, the faithless cynics, do not like the Truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥

दुबिधा बाधा आवै जावै ॥

Dubidhaa baadhaa aavai jaavai ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਮੋਹ ਵਾਲੀ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਪਸੰਦ ਹੈ) ਉਸ ਮੇਰ-ਤੇਰ ਵਿਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

वह दुविधा में फँसा होने के कारण जन्म-मरण के चक्र में पड़ा रहता है।

Bound by duality, they come and go in reincarnation.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥

लिखिआ लेखु न मेटै कोई गुरमुखि मुकति करावणिआ ॥५॥

Likhiaa lekhu na metai koee guramukhi mukati karaava(nn)iaa ||5||

(ਦੁਬਿਧਾ ਵਾਲੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ, ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਦੁਬਿਧਾ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰਾਂ ਦਾ) ਲਿਖਿਆ ਲੇਖ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਮਿਟਾ ਸਕਦਾ । (ਇਸ ਲੇਖ ਤੋਂ) ਉਹੀ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

जीव की किस्मत को कोई मिटा नहीं सकता। गुरु की दया से ही मनुष्य मोक्ष पाता है॥ ५॥

No one can erase pre-recorded destiny; the Gurmukhs are liberated. ||5||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥

पेईअड़ै पिरु जातो नाही ॥

Peeea(rr)ai piru jaato naahee ||

ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਪੇਕੇ ਘਰ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਨਹੀਂ ਪਾਈ ।

जिस जीव-स्त्री ने अपने पीहर (इहलोक) में अपने मालिक-प्रभु को नहीं समझा,

In this world of her parents' house, the young bride did not know her Husband.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥

झूठि विछुंनी रोवै धाही ॥

Jhoothi vichhunnee rovai dhaahee ||

ਝੂਠੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਵਿੱਛੁੜੀ ਹੋਈ ਉਹ (ਆਖ਼ਿਰ) ਧਾਹਾਂ ਮਾਰ ਮਾਰ ਕੇ ਰੋਂਦੀ ਹੈ ।

वह झूठी प्रभु से जुदा हुई ऊँची ऊँची विलाप करती है।

Through falsehood, she has been separated from Him, and she cries out in misery.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥

अवगणि मुठी महलु न पाए अवगण गुणि बखसावणिआ ॥६॥

Avaga(nn)i muthee mahalu na paae avaga(nn) gu(nn)i bakhasaava(nn)iaa ||6||

ਜਿਸ (ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ) ਨੂੰ ਪਾਪ (-ਸੁਭਾਵ) ਨੇ ਲੁੱਟ ਲਿਆ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮਹਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ । ਇਹਨਾਂ ਔਗਣਾਂ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ (ਆਪ ਹੀ) ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ॥੬॥

उस अवगुणों की ठगी हुई जीव-स्त्री को प्रभु के महल में स्थान नहीं मिलता। गुणों का स्वामी प्रभु स्वयं ही जीव के अवगुणों को क्षमा कर देता है॥ ६॥

Defrauded by demerits, she does not find the Mansion of the Lord's Presence. But through virtuous actions, her demerits are forgiven. ||6||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥

पेईअड़ै जिनि जाता पिआरा ॥

Peeea(rr)ai jini jaataa piaaraa ||

ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇ ਪੇਕੇ ਘਰ ਵਿਚ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ,

जिस जीव-स्त्री ने अपने पीहर (मृत्युलोक) में अपने पति-प्रभु को समझ लिया है,

She, who knows her Beloved in her parents' house,

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

गुरमुखि बूझै ततु बीचारा ॥

Guramukhi boojhai tatu beechaaraa ||

ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ (ਜਗਤ ਦੇ) ਮੂਲ-ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਨੂੰ ਸਮਝਦੀ ਤੇ ਵਿਚਾਰਦੀ ਹੈ ।

वह गुरु के माध्यम से परम तत्त्व अर्थात् प्रभु के गुणों को समझ लेती है।

As Gurmukh, comes to understand the essence of reality; she contemplates her Lord.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥

आवणु जाणा ठाकि रहाए सचै नामि समावणिआ ॥७॥

Aava(nn)u jaa(nn)aa thaaki rahaae sachai naami samaava(nn)iaa ||7||

ਜੇਹੜੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਰੋਕ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

प्रभु उसके जन्म-मरण के चक्र को मिटा देता है। तदुपरांत वह सत्य प्रभु के नाम में लीन रहती है॥ ७॥

Her comings and goings cease, and she is absorbed in the True Name. ||7||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥

गुरमुखि बूझै अकथु कहावै ॥

Guramukhi boojhai akathu kahaavai ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਮਨੁੱਖ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, (ਹੋਰਨਾਂ) ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਾਸਤੇ ਪ੍ਰੇਰਦਾ ਹੈ ।

गुरमुख प्रभु के गुणों को स्वयं समझता है और दूसरों से अकथनीय प्रभु की लीला एवं उसके गुणों की कथा करवाता है।

The Gurmukhs understand and describe the Indescribable.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥

सचे ठाकुर साचो भावै ॥

Sache thaakur saacho bhaavai ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਠਾਕੁਰ ਨੂੰ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਕਰਮ ਹੀ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ।

सच्चे ठाकुर प्रभु को सत्य नाम ही अच्छा लगता है।

True is our Lord and Master; He loves the Truth.

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥

नानक सचु कहै बेनंती सचु मिलै गुण गावणिआ ॥८॥१॥

Naanak sachu kahai benanttee sachu milai gu(nn) gaava(nn)iaa ||8||1||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ) ਅਰਜ਼ੋਈਆਂ (ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ) । ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥੧॥

हे नानक ! वह सत्य प्रभु के समक्ष सच्ची प्रार्थना करता है कि उसे सत्य नाम मिले ताकि वह उसकी महिमा करता रहे ॥ ८॥ १॥

Nanak offers this true prayer: singing His Glorious Praises, I merge with the True One. ||8||1||

Guru Nanak Dev ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥

माझ महला ३ घरु १ ॥

Maajh mahalaa 3 gharu 1 ||

माझ महला ३ घरु १ ॥

Maajh, Third Mehl, First House:

Guru Amardas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥

करमु होवै सतिगुरू मिलाए ॥

Karamu hovai satiguroo milaae ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ ।

उनकी दया से, हम सच्चे गुरु से मिलते हैं।

By His Mercy, we meet the True Guru.

Guru Amardas ji / Raag Majh / Ashtpadiyan / Ang 109


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE