Ang 1086, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LangMeanings
Punjabi Punjabi meaning
Hindi ---
English English meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥

साधसंगि भजु अचुत सुआमी दरगह सोभा पावणा ॥३॥

Saađhasanggi bhaju âchuŧ suâamee đaragah sobhaa paavañaa ||3||

ਉਸ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਜਪਿਆ ਕਰ । ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੩॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate and vibrate upon your imperishable Lord and Master, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥

चारि पदारथ असट दसा सिधि ॥

Chaari pađaaraŧh âsat đasaa siđhi ||

ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਜੇ ਤੂੰ ਆਠਾਰਾਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ,

The four great blessings, and the eighteen miraculous spiritual powers,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥

नामु निधानु सहज सुखु नउ निधि ॥

Naamu niđhaanu sahaj sukhu naū niđhi ||

ਜੇ ਤੂੰ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਨੌ ਹੀ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ (ਯਕਰਨ ਕਰ ਕਿ) ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ (ਅਸਲ) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦਾ ਸੁਖ ਹੈ । (ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਅਠਾਰਾਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਤੇ ਨੌ ਨਿਧੀਆਂ ਹੈ) ।

Are found in the treasure of the Naam, which brings celestial peace and poise, and the nine treasures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥

सरब कलिआण जे मन महि चाहहि मिलि साधू सुआमी रावणा ॥४॥

Sarab kaliâañ je man mahi chaahahi mili saađhoo suâamee raavañaa ||4||

ਜੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਿਆ ਕਰ ॥੪॥

If you yearn in your mind for all joys, then join the Saadh Sangat, and dwell upon your Lord and Master. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥

सासत सिम्रिति बेद वखाणी ॥

Saasaŧ simmmriŧi beđ vakhaañee ||

ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਨੇ, ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਨੇ, ਵੇਦਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਹੈ,

The Shaastras, the Simritees and the Vedas proclaim

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥

जनमु पदारथु जीतु पराणी ॥

Janamu pađaaraŧhu jeeŧu paraañee ||

ਕਿ ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਆਪਣੇ ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਨੂੰ ਸਫਲਾ ਕਰ ।

That the mortal must be victorious in this priceless human life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥

कामु क्रोधु निंदा परहरीऐ हरि रसना नानक गावणा ॥५॥

Kaamu krođhu ninđđaa parahareeâi hari rasanaa naanak gaavañaa ||5||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਹ ਸਫਲਾ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇ) ਜੀਭ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਗਾਈ ਜਾਏ । ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੀ ਕਾਮ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕ੍ਰੋਧ ਤਿਆਗਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਨਿੰਦਾ ਛੱਡੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗਣ ਵਿਚ ਹੀ ਜਨਮ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਹੈ) ॥੫॥

Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥

जिसु रूपु न रेखिआ कुलु नही जाती ॥

Jisu roopu na rekhiâa kulu nahee jaaŧee ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ (ਕੀਹ) ਰੂਪ, ਰੇਖ, ਕੁਲ ਅਤੇ ਜਾਤਿ (ਹੈ-ਇਹ ਗੱਲ) ਦੱਸੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ,

He has no form or shape, no ancestry or social class.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥

पूरन पूरि रहिआ दिनु राती ॥

Pooran poori rahiâa đinu raaŧee ||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

The Perfect Lord is perfectly pervading day and night.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥

जो जो जपै सोई वडभागी बहुड़ि न जोनी पावणा ॥६॥

Jo jo japai soëe vadabhaagee bahuɍi na jonee paavañaa ||6||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਿਹੜਾ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਜਪਦਾ ਹੈ ਉਹ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ॥੬॥

Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

जिस नो बिसरै पुरखु बिधाता ॥

Jis no bisarai purakhu biđhaaŧaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਵਿਸਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

One who forgets the Primal Lord, the Architect of karma,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥

जलता फिरै रहै नित ताता ॥

Jalaŧaa phirai rahai niŧ ŧaaŧaa ||

ਉਹ ਸਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਸੜਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ (ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ) ਸੜਿਆ ਭੁੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

Wanders around burning, and remains tormented.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥

अकिरतघणै कउ रखै न कोई नरक घोर महि पावणा ॥७॥

Âkiraŧaghañai kaū rakhai na koëe narak ghor mahi paavañaa ||7||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਕੀਤੇ ਉਪਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਣ ਵਾਲੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਇਸ ਭੈੜੀ ਆਤਮਕ ਦਸ਼ਾ ਤੋਂ) ਕੋਈ ਬਚਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ । ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਸਦਾ ਇਸ) ਭਿਆਨਕ ਨਰਕ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥

जीउ प्राण तनु धनु जिनि साजिआ ॥

Jeeū praañ ŧanu đhanu jini saajiâa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਜਿੰਦ ਦਿੱਤੀ, ਪ੍ਰਾਣ ਦਿੱਤੇ, ਸਰੀਰ ਬਣਾਇਆ, ਧਨ ਦਿੱਤਾ,

He blessed you with your soul, the breath of life, your body and wealth;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥

मात गरभ महि राखि निवाजिआ ॥

Maaŧ garabh mahi raakhi nivaajiâa ||

ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ਕੇ ਬੜੀ ਦਇਆ ਕੀਤੀ,

He preserved and nurtured you in your mother's womb.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥

तिस सिउ प्रीति छाडि अन राता काहू सिरै न लावणा ॥८॥

Ŧis siū preeŧi chhaadi ân raaŧaa kaahoo sirai na laavañaa ||8||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਛੱਡ ਕੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਪਾਸੇ ਭੀ ਨੇਪਰੇ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਦਾ ॥੮॥

Forsaking His Love, you are imbued with another; you shall never achieve your goals like this. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥

धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे ॥

Đhaari ânugrhu suâamee mere ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਉੱਤੇ) ਦਇਆ ਕਰੀ ਰੱਖ,

Please shower me with Your Merciful Grace, O my Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥

घटि घटि वसहि सभन कै नेरे ॥

Ghati ghati vasahi sabhan kai nere ||

ਤੂੰ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ।

You dwell in each and every heart, and are near everyone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥

हाथि हमारै कछूऐ नाही जिसु जणाइहि तिसै जणावणा ॥९॥

Haaŧhi hamaarai kachhooâi naahee jisu jañaaīhi ŧisai jañaavañaa ||9||

ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ, ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਸਮਝ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੯॥

Nothing is in my hands; he alone knows, whom You inspire to know. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥

जा कै मसतकि धुरि लिखि पाइआ ॥

Jaa kai masaŧaki đhuri likhi paaīâa ||

ਧੁਰ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚੋਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਲੇਖ) ਲਿਖ ਕੇ ਪਾਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

One who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥

तिस ही पुरख न विआपै माइआ ॥

Ŧis hee purakh na viâapai maaīâa ||

ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਹੀ ਮਾਇਆ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ ।

That person is not afflicted by Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥

नानक दास सदा सरणाई दूसर लवै न लावणा ॥१०॥

Naanak đaas sađaa sarañaaëe đoosar lavai na laavañaa ||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ॥੧੦॥

Slave Nanak seeks Your Sanctuary forever; there is no other equal to You. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥

आगिआ दूख सूख सभि कीने ॥

Âagiâa đookh sookh sabhi keene ||

(ਜਗਤ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਸਾਰੇ ਸੁਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ) ਹੁਕਮ ਵਿਚ (ਆਪ ਹੀ) ਬਣਾਏ ਹਨ ।

In His Will, He made all pain and pleasure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥

अम्रित नामु बिरलै ही चीने ॥

Âmmmriŧ naamu biralai hee cheene ||

(ਇਹਨਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ ।

How rare are those who remember the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥

ता की कीमति कहणु न जाई जत कत ओही समावणा ॥११॥

Ŧaa kee keemaŧi kahañu na jaaëe jaŧ kaŧ õhee samaavañaa ||11||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਸੇ ਦੁਨੀਆਵੀ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਵੱਟੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਉਂਞ) ਹਰ ਥਾਂ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧੧॥

His value cannot be described. He is prevailing everywhere. ||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥

सोई भगतु सोई वड दाता ॥

Soëe bhagaŧu soëe vad đaaŧaa ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਆਪਣੀ) ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਦਾਤਾਰ ਹੈ,

He is the devotee; He is the Great Giver.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

सोई पूरन पुरखु बिधाता ॥

Soëe pooran purakhu biđhaaŧaa ||

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ ।

He is the Perfect Primal Lord, the Architect of karma.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥

बाल सहाई सोई तेरा जो तेरै मनि भावणा ॥१२॥

Baal sahaaëe soëe ŧeraa jo ŧerai mani bhaavañaa ||12||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਹੜਾ (ਤੇਰਾ ਭਗਤ) ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਤੈਨੂੰ) ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਤੇਰਾ ਬਾਲ-ਸਖਾਈ ਹੈ (ਉਹੀ ਤੈਨੂੰ ਇਉਂ ਪਿਆਰਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਇਕੱਠੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਬਾਲਕ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ॥੧੨॥

He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind's desires. ||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥

मिरतु दूख सूख लिखि पाए ॥

Miraŧu đookh sookh likhi paaē ||

ਮੌਤ ਦੁੱਖ ਸੁਖ ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਲੇਖਾਂ ਵਿਚ) ਲਿਖ ਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ।

Death, pain and pleasure are ordained by the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥

तिलु नही बधहि घटहि न घटाए ॥

Ŧilu nahee bađhahi ghatahi na ghataaē ||

ਨਾਹ ਇਹ ਵਧਾਇਆਂ ਰਤਾ ਭੀ ਵਧਦੇ ਹਨ, ਨਾਹ ਇਹ ਘਟਾਇਆਂ ਰਤਾ ਭਰ ਘਟਦੇ ਹਨ ।

They do not increase or decrease by anyone's efforts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥

सोई होइ जि करते भावै कहि कै आपु वञावणा ॥१३॥

Soëe hoī ji karaŧe bhaavai kahi kai âapu vaņaavañaa ||13||

ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । (ਇਹ) ਆਖ ਕੇ (ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖ਼ੁਆਰ ਹੀ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧੩॥

That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥

अंध कूप ते सेई काढे ॥

Ânđđh koop ŧe seëe kaadhe ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

He lifts us up and pulls us out of the deep dark pit;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥

जनम जनम के टूटे गांढे ॥

Janam janam ke toote gaandhe ||

ਤੇ, ਕਈ ਜਨਮਾਂ ਦੇ (ਆਪਣੇ ਨਾਲੋਂ) ਟੁੱਟਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ (ਮੁੜ ਆਪਣੇ ਨਾਲ) ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

He unites with Himself, those who were separated for so many incarnations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥

किरपा धारि रखे करि अपुने मिलि साधू गोबिंदु धिआवणा ॥१४॥

Kirapaa đhaari rakhe kari âpune mili saađhoo gobinđđu đhiâavañaa ||14||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ॥੧੪॥

Showering them with His Mercy, He protects them with His own hands. Meeting with the Holy Saints, they meditate on the Lord of the Universe. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

तेरी कीमति कहणु न जाई ॥

Ŧeree keemaŧi kahañu na jaaëe ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ) ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

Your worth cannot be described.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥

अचरज रूपु वडी वडिआई ॥

Âcharaj roopu vadee vadiâaëe ||

ਤੇਰਾ ਸਰੂਪ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਵੱਡੀ ਹੈ ।

Wondrous is Your form, and Your glorious greatness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥

भगति दानु मंगै जनु तेरा नानक बलि बलि जावणा ॥१५॥१॥१४॥२२॥२४॥२॥१४॥६२॥

Bhagaŧi đaanu manggai janu ŧeraa naanak bali bali jaavañaa ||15||1||14||22||24||2||14||62||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਦਾ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥

Your humble servant begs for the gift of devotional worship. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||15||1||14||22||24||2||14||62||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩

मारू वार महला ३

Maaroo vaar mahalaa 3

ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਵਾਰ' ।

Vaar Of Maaroo, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk-õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

सलोकु मः १ ॥

Saloku M: 1 ||

Shalok, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥

विणु गाहक गुणु वेचीऐ तउ गुणु सहघो जाइ ॥

Viñu gaahak guñu vecheeâi ŧaū guñu sahagho jaaī ||

ਜੇ ਕੋਈ ਗਾਹਕ ਨਾਹ ਹੋਵੇ ਤੇ (ਕੋਈ) ਗੁਣ (ਭਾਵ, ਕੋਈ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ) ਵੇਚੀਏ ਤਾਂ ਉਹ ਗੁਣ ਸਸਤੇ-ਭਾ ਵਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਉਸ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ) ।

If virtue is sold when there is no buyer, then it is sold very cheap.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥

गुण का गाहकु जे मिलै तउ गुणु लाख विकाइ ॥

Guñ kaa gaahaku je milai ŧaū guñu laakh vikaaī ||

ਪਰ ਜੇ ਗੁਣ ਦਾ ਗਾਹਕ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਕੀਮਤ ਨਾਲ ਵਿਕਦਾ ਹੈ ।

But if one meets a buyer of virtue, then virtue sells for hundreds of thousands.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086


Download SGGS PDF Daily Updates