ANG 1086, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥

साधसंगि भजु अचुत सुआमी दरगह सोभा पावणा ॥३॥

Saadhasanggi bhaju achut suaamee daragah sobhaa paava(nn)aa ||3||

ਉਸ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਜਪਿਆ ਕਰ । ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੩॥

यदि प्रभु-दरबार में शोभा पाना चाहते हो तो संतों के संग अटल स्वामी का भजन करो।॥३॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate and vibrate upon your imperishable Lord and Master, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥

चारि पदारथ असट दसा सिधि ॥

Chaari padaarath asat dasaa sidhi ||

ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਜੇ ਤੂੰ ਆਠਾਰਾਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ,

हरि-नाम का खजाना ही काम, अर्थ, धर्म, मोक्ष रूपी चार पदार्थ, अठारह सिद्धियों,

The four great blessings, and the eighteen miraculous spiritual powers,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥

नामु निधानु सहज सुखु नउ निधि ॥

Naamu nidhaanu sahaj sukhu nau nidhi ||

ਜੇ ਤੂੰ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਨੌ ਹੀ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ (ਯਕਰਨ ਕਰ ਕਿ) ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ (ਅਸਲ) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦਾ ਸੁਖ ਹੈ । (ਇਹ ਨਾਮ ਹੀ ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਅਠਾਰਾਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਤੇ ਨੌ ਨਿਧੀਆਂ ਹੈ) ।

सहज सुख एवं नौ निधियाँ देने वाला है।

Are found in the treasure of the Naam, which brings celestial peace and poise, and the nine treasures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥

सरब कलिआण जे मन महि चाहहि मिलि साधू सुआमी रावणा ॥४॥

Sarab kaliaa(nn) je man mahi chaahahi mili saadhoo suaamee raava(nn)aa ||4||

ਜੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਲੋੜਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਿਆ ਕਰ ॥੪॥

यदि मन में सर्व कल्याण पाना चाहते हो तो साधु पुरुषों की संगत में मिलकर भगवान् का सिमरन करो।॥ ४॥

If you yearn in your mind for all joys, then join the Saadh Sangat, and dwell upon your Lord and Master. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥

सासत सिम्रिति बेद वखाणी ॥

Saasat simmmriti bed vakhaa(nn)ee ||

ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਨੇ, ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਨੇ, ਵੇਦਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ ਹੈ,

शास्त्रों, स्मृतियों एवं वेदों ने भी यही बखान किया है केि

The Shaastras, the Simritees and the Vedas proclaim

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥

जनमु पदारथु जीतु पराणी ॥

Janamu padaarathu jeetu paraa(nn)ee ||

ਕਿ ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਆਪਣੇ ਕੀਮਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਨੂੰ ਸਫਲਾ ਕਰ ।

हे प्राणी ! मानव-जन्म को जीत लो।

That the mortal must be victorious in this priceless human life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥

कामु क्रोधु निंदा परहरीऐ हरि रसना नानक गावणा ॥५॥

Kaamu krodhu ninddaa parahareeai hari rasanaa naanak gaava(nn)aa ||5||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਹ ਸਫਲਾ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੇ) ਜੀਭ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਗਾਈ ਜਾਏ । ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹੀ ਕਾਮ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕ੍ਰੋਧ ਤਿਆਗਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਨਿੰਦਾ ਛੱਡੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗਣ ਵਿਚ ਹੀ ਜਨਮ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਹੈ) ॥੫॥

हे नानक ! काम, क्रोध एवं निंदा को त्यागकर जीभ से भगवान् का गुणगान करना चाहिए॥ ५॥

Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥

जिसु रूपु न रेखिआ कुलु नही जाती ॥

Jisu roopu na rekhiaa kulu nahee jaatee ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ (ਕੀਹ) ਰੂਪ, ਰੇਖ, ਕੁਲ ਅਤੇ ਜਾਤਿ (ਹੈ-ਇਹ ਗੱਲ) ਦੱਸੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ,

जिस का कोई रूप अथवा रेखा नहीं, जिसकी न कोई कुल अथवा जाति है,"

He has no form or shape, no ancestry or social class.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥

पूरन पूरि रहिआ दिनु राती ॥

Pooran poori rahiaa dinu raatee ||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰ ਵੇਲੇ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,

वह दिन-रात सर्वव्यापक है।

The Perfect Lord is perfectly pervading day and night.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥

जो जो जपै सोई वडभागी बहुड़ि न जोनी पावणा ॥६॥

Jo jo japai soee vadabhaagee bahu(rr)i na jonee paava(nn)aa ||6||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਿਹੜਾ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਜਪਦਾ ਹੈ ਉਹ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ॥੬॥

जो जो उसका जाप करता है, वही खुशनसीब है और वह पुनः योनियों के चक्र में नहीं पड़ता॥ ६॥

Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

जिस नो बिसरै पुरखु बिधाता ॥

Jis no bisarai purakhu bidhaataa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਵਿਸਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

जिसे परमपुरुष विधाता भूल जाता है,"

One who forgets the Primal Lord, the Architect of karma,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥

जलता फिरै रहै नित ताता ॥

Jalataa phirai rahai nit taataa ||

ਉਹ ਸਦਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ) ਸੜਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ (ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ) ਸੜਿਆ ਭੁੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह दुखों की अग्नि में जलता रहता है और नित्य ही कष्ट भोगता है।

Wanders around burning, and remains tormented.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥

अकिरतघणै कउ रखै न कोई नरक घोर महि पावणा ॥७॥

Akiratagha(nn)ai kau rakhai na koee narak ghor mahi paava(nn)aa ||7||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਕੀਤੇ ਉਪਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਭੁਲਾਣ ਵਾਲੇ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਇਸ ਭੈੜੀ ਆਤਮਕ ਦਸ਼ਾ ਤੋਂ) ਕੋਈ ਬਚਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ । ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਸਦਾ ਇਸ) ਭਿਆਨਕ ਨਰਕ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

परमात्मा के उपकारों को भुलाने वाले नमक हराम को कोई बचा नहीं सकता और उसे भयानक नरक में धकेल दिया जाता है॥ ७॥

No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥

जीउ प्राण तनु धनु जिनि साजिआ ॥

Jeeu praa(nn) tanu dhanu jini saajiaa ||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਜਿੰਦ ਦਿੱਤੀ, ਪ੍ਰਾਣ ਦਿੱਤੇ, ਸਰੀਰ ਬਣਾਇਆ, ਧਨ ਦਿੱਤਾ,

जिसने बनाया है,जीवन,प्राण,तन एवं धन दिया है,"

He blessed you with your soul, the breath of life, your body and wealth;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥

मात गरभ महि राखि निवाजिआ ॥

Maat garabh mahi raakhi nivaajiaa ||

ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ਕੇ ਬੜੀ ਦਇਆ ਕੀਤੀ,

माँ के गर्भ में उपकार करके रक्षा की है,"

He preserved and nurtured you in your mother's womb.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥

तिस सिउ प्रीति छाडि अन राता काहू सिरै न लावणा ॥८॥

Tis siu preeti chhaadi an raataa kaahoo sirai na laava(nn)aa ||8||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਛੱਡ ਕੇ ਹੋਰ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਪਾਸੇ ਭੀ ਨੇਪਰੇ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਦਾ ॥੮॥

उसके प्रेम को छोड़कर जीव अन्य संसारिक रसों में लीन रहता है, परमात्मा के अलावा उसका कोई भी कल्याण नहीं कर सकता॥ ८॥

Forsaking His Love, you are imbued with another; you shall never achieve your goals like this. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥

धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे ॥

Dhaari anugrhu suaamee mere ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! (ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਉੱਤੇ) ਦਇਆ ਕਰੀ ਰੱਖ,

हे मेरे स्वामी ! कृपा करो;

Please shower me with Your Merciful Grace, O my Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥

घटि घटि वसहि सभन कै नेरे ॥

Ghati ghati vasahi sabhan kai nere ||

ਤੂੰ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ ।

घट-घट एवं सब जीवों के निकट तू ही रहता है।

You dwell in each and every heart, and are near everyone.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥

हाथि हमारै कछूऐ नाही जिसु जणाइहि तिसै जणावणा ॥९॥

Haathi hamaarai kachhooai naahee jisu ja(nn)aaihi tisai ja(nn)aava(nn)aa ||9||

ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ । ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ, ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਸਮਝ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੯॥

हमारे हाथ में कुछ भी नहीं, जिसे तू भेद बताता है, वही तुझे समझता है॥ ६॥

Nothing is in my hands; he alone knows, whom You inspire to know. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥

जा कै मसतकि धुरि लिखि पाइआ ॥

Jaa kai masataki dhuri likhi paaiaa ||

ਧੁਰ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚੋਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਲੇਖ) ਲਿਖ ਕੇ ਪਾਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

जिसके माथे पर उत्तम भाग्य होता है,"

One who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥

तिस ही पुरख न विआपै माइआ ॥

Tis hee purakh na viaapai maaiaa ||

ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਹੀ ਮਾਇਆ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ ।

उस पुरुष पर माया का कोई प्रभाव नहीं पड़ता।

That person is not afflicted by Maya.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥

नानक दास सदा सरणाई दूसर लवै न लावणा ॥१०॥

Naanak daas sadaa sara(nn)aaee doosar lavai na laava(nn)aa ||10||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ॥੧੦॥

दास नानक सदा परमात्मा की शरण में रहता है और किसी अन्य से प्रेम नहीं लगाता॥ १०॥

Slave Nanak seeks Your Sanctuary forever; there is no other equal to You. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥

आगिआ दूख सूख सभि कीने ॥

Aagiaa dookh sookh sabhi keene ||

(ਜਗਤ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਸਾਰੇ ਸੁਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ) ਹੁਕਮ ਵਿਚ (ਆਪ ਹੀ) ਬਣਾਏ ਹਨ ।

सभी दुख-सुख ईश्वर की आज्ञा से ही बने हैं,"

In His Will, He made all pain and pleasure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥

अम्रित नामु बिरलै ही चीने ॥

Ammmrit naamu biralai hee cheene ||

(ਇਹਨਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਹੈ ।

हरिनामामृत को किसी विरले पुरुष ने ही पहचाना है।

How rare are those who remember the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥

ता की कीमति कहणु न जाई जत कत ओही समावणा ॥११॥

Taa kee keemati kaha(nn)u na jaaee jat kat ohee samaava(nn)aa ||11||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਸੇ ਦੁਨੀਆਵੀ ਪਦਾਰਥ ਦੇ ਵੱਟੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਉਂਞ) ਹਰ ਥਾਂ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧੧॥

उसकी सही कीमत ऑकी नहीं जा सकती और सब में एक वही समाया हुआ है।॥ ११॥

His value cannot be described. He is prevailing everywhere. ||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥

सोई भगतु सोई वड दाता ॥

Soee bhagatu soee vad daataa ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਆਪਣੀ) ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਦਾਤਾਰ ਹੈ,

वास्तव में परमात्मा ही भक्त है,एक वही बड़ा दाता है,"

He is the devotee; He is the Great Giver.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

सोई पूरन पुरखु बिधाता ॥

Soee pooran purakhu bidhaataa ||

ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ ।

वही पूर्ण पुरुष विधाता है।

He is the Perfect Primal Lord, the Architect of karma.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥

बाल सहाई सोई तेरा जो तेरै मनि भावणा ॥१२॥

Baal sahaaee soee teraa jo terai mani bhaava(nn)aa ||12||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਹੜਾ (ਤੇਰਾ ਭਗਤ) ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਤੈਨੂੰ) ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਤੇਰਾ ਬਾਲ-ਸਖਾਈ ਹੈ (ਉਹੀ ਤੈਨੂੰ ਇਉਂ ਪਿਆਰਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਤੋਂ ਇਕੱਠੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਬਾਲਕ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ) ॥੧੨॥

वही तेरा बचपन का साथी है, जो तेरे मन को भाता है॥ १२॥

He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind's desires. ||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥

मिरतु दूख सूख लिखि पाए ॥

Miratu dookh sookh likhi paae ||

ਮੌਤ ਦੁੱਖ ਸੁਖ ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਲੇਖਾਂ ਵਿਚ) ਲਿਖ ਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ।

मृत्यु,दुख,सुख सब तकदीर में लिख दिए हैं और

Death, pain and pleasure are ordained by the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥

तिलु नही बधहि घटहि न घटाए ॥

Tilu nahee badhahi ghatahi na ghataae ||

ਨਾਹ ਇਹ ਵਧਾਇਆਂ ਰਤਾ ਭੀ ਵਧਦੇ ਹਨ, ਨਾਹ ਇਹ ਘਟਾਇਆਂ ਰਤਾ ਭਰ ਘਟਦੇ ਹਨ ।

तिल मात्र भी इनमें बढ़ोत्तरी नहीं होती और ये घटाने से भी घट नहीं सकते।

They do not increase or decrease by anyone's efforts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥

सोई होइ जि करते भावै कहि कै आपु वञावणा ॥१३॥

Soee hoi ji karate bhaavai kahi kai aapu va(ny)aava(nn)aa ||13||

ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । (ਇਹ) ਆਖ ਕੇ (ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖ਼ੁਆਰ ਹੀ ਕਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੧੩॥

जो परमात्मा को मंजूर है, वही होता है, यदि यह कहा जाए कि मैं अपनी तकदीर बदल सकता हूँ तो यह स्वयं को तंग ही करना है॥ १३॥

That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥

अंध कूप ते सेई काढे ॥

Anddh koop te seee kaadhe ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਘੁੱਪ ਹਨੇਰੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

वह रचयिता ही माया के अन्धकूप में से निकालता है और

He lifts us up and pulls us out of the deep dark pit;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥

जनम जनम के टूटे गांढे ॥

Janam janam ke toote gaandhe ||

ਤੇ, ਕਈ ਜਨਮਾਂ ਦੇ (ਆਪਣੇ ਨਾਲੋਂ) ਟੁੱਟਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ (ਮੁੜ ਆਪਣੇ ਨਾਲ) ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

जन्म-जन्मांतर के टूटे हुए रिश्ते जोड़ देता है।

He unites with Himself, those who were separated for so many incarnations.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥

किरपा धारि रखे करि अपुने मिलि साधू गोबिंदु धिआवणा ॥१४॥

Kirapaa dhaari rakhe kari apune mili saadhoo gobinddu dhiaava(nn)aa ||14||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ॥੧੪॥

वह कृपा करके अपना बना लेता है, अतः साधुओं के संग गोविन्द का ध्यान करना चाहिए॥ १४॥

Showering them with His Mercy, He protects them with His own hands. Meeting with the Holy Saints, they meditate on the Lord of the Universe. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

तेरी कीमति कहणु न जाई ॥

Teree keemati kaha(nn)u na jaaee ||

(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ) ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

हे ईश्वर ! तेरा मूल्यांकन नहीं किया जा सकता,"

Your worth cannot be described.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥

अचरज रूपु वडी वडिआई ॥

Acharaj roopu vadee vadiaaee ||

ਤੇਰਾ ਸਰੂਪ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਵੱਡੀ ਹੈ ।

तेरा रूप अद्भुत है, तेरी कीर्ति बहुत बड़ी है,"

Wondrous is Your form, and Your glorious greatness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥

भगति दानु मंगै जनु तेरा नानक बलि बलि जावणा ॥१५॥१॥१४॥२२॥२४॥२॥१४॥६२॥

Bhagati daanu manggai janu teraa naanak bali bali jaava(nn)aa ||15||1||14||22||24||2||14||62||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੇਰਾ ਸੇਵਕ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਦਾ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਤੈਥੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥

दास नानक तुझसे भक्ति का दान मॉगता और तुझ पर कुर्बान जाता है॥ १५॥१॥१४॥२२॥ २४॥ २॥ १४॥ ६२॥

Your humble servant begs for the gift of devotional worship. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||15||1||14||22||24||2||14||62||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1086


ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩

मारू वार महला ३

Maaroo vaar mahalaa 3

ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਵਾਰ' ।

मारू वार महला ३

Vaar Of Maaroo, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Amardas ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥

सलोकु मः १ ॥

Saloku M: 1 ||

श्लोक महला १॥

Shalok, First Mehl:

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥

विणु गाहक गुणु वेचीऐ तउ गुणु सहघो जाइ ॥

Vi(nn)u gaahak gu(nn)u vecheeai tau gu(nn)u sahagho jaai ||

ਜੇ ਕੋਈ ਗਾਹਕ ਨਾਹ ਹੋਵੇ ਤੇ (ਕੋਈ) ਗੁਣ (ਭਾਵ, ਕੋਈ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ) ਵੇਚੀਏ ਤਾਂ ਉਹ ਗੁਣ ਸਸਤੇ-ਭਾ ਵਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਉਸ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ) ।

ग्राहक के बिना किसी अन्य को गुण बेचा जाए तो वह सस्ता ही बिक जाता है।

If virtue is sold when there is no buyer, then it is sold very cheap.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086

ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥

गुण का गाहकु जे मिलै तउ गुणु लाख विकाइ ॥

Gu(nn) kaa gaahaku je milai tau gu(nn)u laakh vikaai ||

ਪਰ ਜੇ ਗੁਣ ਦਾ ਗਾਹਕ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਕੀਮਤ ਨਾਲ ਵਿਕਦਾ ਹੈ ।

अगर गुण का ग्राहक मिल जाए तो वह लाखों में बिकता है।

But if one meets a buyer of virtue, then virtue sells for hundreds of thousands.

Guru Nanak Dev ji / Raag Maru / Maru ki vaar (M: 3) / Ang 1086


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE