Page Ang 1085, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥

.. ते विरले केई सालका ॥५॥

.. ŧe virale keëe saalakaa ||5||

.. ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਹੱਥ ਫੜ ਕੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ । ਪਰ, ਅਜਿਹੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਸੰਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੫॥

.. उसने स्वयं ही हाथ पकड़कर संसार-सागर रूपी अन्धकूप में से बाहर निकाल लिया है, परन्तु कोई विरला ही ऐसा साधक है॥५॥

.. Grasping hold of his arm, God lifts him up and pulls him out of the deep, dark pit. Such a devotee of the Lord is very rare. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥

आदि अंति मधि प्रभु सोई ॥

Âađi ânŧŧi mađhi prbhu soëe ||

ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ (ਜਗਤ ਦੇ) ਆਦਿ ਵਿਚ ਹੁਣ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿਚ (ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ,

वह प्रभु ही जगत के आदि, मध्य एवं अंत में हैं।

God exists in the beginning, in the middle and in the end.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥

आपे करता करे सु होई ॥

Âape karaŧaa kare su hoëe ||

(ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

जो वह करता है, वहीं होता है।

Whatever the Creator Lord Himself does, comes to pass.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਨ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥

भ्रमु भउ मिटिआ साधसंग ते दालिद न कोई घालका ॥६॥

Bhrmu bhaū mitiâa saađhasangg ŧe đaaliđ na koëe ghaalakaa ||6||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਹਰੇਕ ਭਟਕਣਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹਰੇਕ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ । ਕੋਈ ਭੀ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ॥੬॥

संतों की संगत करने से भ्र्म -भय सब मिट गया है और कोई दरिद्रता भी अब प्रभावित नहीं करती॥६॥

Doubt and fear are erased, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and then one is not afflicted by deadly pain. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥

ऊतम बाणी गाउ गोपाला ॥

Ǖŧam baañee gaaū gaopaalaa ||

ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਗਾਇਆ ਕਰੋ,

प्रभु की उत्तम वाणी गाते रहो,"

I sing the most Sublime Bani, the Word of the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ ॥

साधसंगति की मंगहु रवाला ॥

Saađhasanggaŧi kee manggahu ravaalaa ||

(ਹਰ ਵੇਲੇ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੰਗਿਆ ਕਰੋ,

साधु-महापुरुषों की चरणधूलि की कामना करो;

I beg for the dust of the feet of the Saadh Sangat.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥

बासन मेटि निबासन होईऐ कलमल सगले जालका ॥७॥

Baasan meti nibaasan hoëeâi kalamal sagale jaalakaa ||7||

(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਦੀਆਂ) ਸਾਰੀਆਂ ਵਾਸਨਾਂ ਮਿਟਾ ਕੇ ਵਾਸਨਾ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਸਾੜ ਲਈਦੇ ਹਨ ॥੭॥

यदि वासनाओं को मिटाकर वासना-रहित हुआ जाए तो सब पाप जल जाते हैं॥७॥

Eradicating desire, I have become free of desire; I have burnt away all my sins. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥

संता की इह रीति निराली ॥

Sanŧŧaa kee īh reeŧi niraalee ||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ (ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲੋਂ) ਇਹ ਵੱਖਰੀ ਹੀ ਜੀਵਨ-ਚਾਲ ਹੈ,

संतों की यह निराली ही रीति है कि

This is the unique way of the Saints;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ ॥

पारब्रहमु करि देखहि नाली ॥

Paarabrhamu kari đekhahi naalee ||

ਕਿ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ (ਸਦਾ ਆਪਣੇ) ਨਾਲ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖਦੇ ਹਨ ।

परब्रह्म को सदा अपने आसपास ही देखते हैं।

They behold the Supreme Lord God with them.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥

सासि सासि आराधनि हरि हरि किउ सिमरत कीजै आलका ॥८॥

Saasi saasi âaraađhani hari hari kiū simaraŧ keejai âalakaa ||8||

ਸੰਤ ਜਨ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਕਦੇ ਆਲਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ॥੮॥

प्रत्येक धड़कन से भगवान की आराधना करो और उसका नाम-स्मरण करने में कदापि आलस्य नहीं करना चाहिए॥ ८॥

With each and every breath, they worship and adore the Lord, Har, Har. How could anyone be too lazy to meditate on Him? ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

जह देखा तह अंतरजामी ॥

Jah đekhaa ŧah ânŧŧarajaamee ||

ਹੇ ਹਰੇਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ! ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਧਰ (ਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈਂ) ।

जहाँ भी दृष्टि जाती हैं, वहाँ अन्तर्यामी हैं।

Wherever I look, there I see the Inner-knower, the Searcher of hearts.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥

निमख न विसरहु प्रभ मेरे सुआमी ॥

Nimakh na visarahu prbh mere suâamee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! (ਮਿਹਰ ਕਰ, ਮੈਨੂੰ) ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਨਾਹ ਵਿਸਰ ।

हे मेरे स्वामी प्रभु ! मुझे थोड़े समय के लिए भी विस्मृत न होना।

I never forget God, my Lord and Master, even for an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥

सिमरि सिमरि जीवहि तेरे दासा बनि जलि पूरन थालका ॥९॥

Simari simari jeevahi ŧere đaasaa bani jali pooran ŧhaalakaa ||9||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਜਲ ਵਿਚ ਥਲ ਵਿਚ (ਹਰ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ) ॥੯॥

तेरे भक्तजन तुझे स्मरण कर-करके ही जीवन पा रहे हैं, तू वन, जल, धरती इत्यादि सबमें व्याप्त है।॥९॥

Your slaves live by meditating, meditating in remembrance on the Lord; You are permeating the woods, the water and the land. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥

तती वाउ न ता कउ लागै ॥

Ŧaŧee vaaū na ŧaa kaū laagai ||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,

उसे किसी प्रकार की कष्टदायक गर्म वायु भी प्रभावित नहीं करती।

Even the hot wind does not touch one

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥

सिमरत नामु अनदिनु जागै ॥

Simaraŧ naamu ânađinu jaagai ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵੱਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो परमात्मा का नाम-स्मरण करते हुए प्रतिदिन जाग्नत रहता है,"

Who remains awake in meditative remembrance, night and day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥

अनद बिनोद करे हरि सिमरनु तिसु माइआ संगि न तालका ॥१०॥

Ânađ binođ kare hari simaranu ŧisu maaīâa sanggi na ŧaalakaa ||10||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਤਿਉਂ ਤਿਉਂ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘਾ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ ॥੧੦॥

वह प्रभु का सिमरन करके आनंद-खुशियाँ भोगता रहता है और माया के संग उसका कोई नाता नहीं रहता॥ १०॥

He delights and enjoys meditative remembrance on the Lord; he has no attachment to Maya. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ॥

रोग सोग दूख तिसु नाही ॥

Rog sog đookh ŧisu naahee ||

ਉਸ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁੱਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ,

उसे कोई रोग, शोक एवं दुख नहीं लगता।

Disease, sorrow and pain do not affect him;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ ॥

साधसंगि हरि कीरतनु गाही ॥

Saađhasanggi hari keeraŧanu gaahee ||

ਜਿਹੜੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

जो साधु पुरुषों की संगत में ईश्वर का कीर्ति-गान करता है,"

He sings the Kirtan of the Lord's Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥

आपणा नामु देहि प्रभ प्रीतम सुणि बेनंती खालका ॥११॥

Âapañaa naamu đehi prbh preeŧam suñi benanŧŧee khaalakaa ||11||

ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਖ਼ਲਕਤ ਦੇ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! (ਮੇਰੀ ਭੀ) ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ, (ਮੈਨੂੰ ਭੀ) ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇਹ ॥੧੧॥

हे प्रियतम प्रभु ! मेरी एक विनती सुनो; मुझे अपना नाम प्रदान करो॥ ११॥

Please bless me with Your Name, O my Beloved Lord God; please listen to my prayer, O Creator. ||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ॥

नाम रतनु तेरा है पिआरे ॥

Naam raŧanu ŧeraa hai piâare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਹੈ ।

हे प्यारे प्रभु ! तेरा नाम अमूल्य रत्न है,"

Your Name is a jewel, O my Beloved Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ ॥

रंगि रते तेरै दास अपारे ॥

Ranggi raŧe ŧerai đaas âpaare ||

ਹੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।

दास तेरे प्रेम-रंग में हीं लीन रहते हैं,"

Your slaves are imbued with Your Infinite Love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥

तेरै रंगि रते तुधु जेहे विरले केई भालका ॥१२॥

Ŧerai ranggi raŧe ŧuđhu jehe virale keëe bhaalakaa ||12||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਵਰਗੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਪਰ ਅਜਿਹੇ ਬੰਦੇ ਬਹੁਤ ਵਿਰਲੇ ਲੱਭਦੇ ਹਨ ॥੧੨॥

तेरे रंग में लीन रहने वाले तेरे जैसे ही बन जाते हैं परन्तु ऐसे कोई विरले ही मिलते हैं॥ १२॥

Those who are imbued with Your Love, become like You; it is so rare that they are found. ||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥

तिन की धूड़ि मांगै मनु मेरा ॥

Ŧin kee đhooɍi maangai manu meraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰਾ ਮਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹੈ,

मेरा मन उन भक्तजनों की चरणधूलि ही माँगता है,"

My mind longs for the dust of the feet of those

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥

जिन विसरहि नाही काहू बेरा ॥

Jin visarahi naahee kaahoo beraa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਭੀ ਵੇਲੇ ਭੁੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ।

जिन्हें परमात्मा कभी विस्मृत नहींहोता।

Who never forget the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥

तिन कै संगि परम पदु पाई सदा संगी हरि नालका ॥१३॥

Ŧin kai sanggi param pađu paaëe sađaa sanggee hari naalakaa ||13||

(ਅਜਿਹੇ) ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮੈਂ ਭੀ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ) ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਦਰਜਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮੇਰਾ) ਸਦਾ ਸਾਥੀ ਬਣਿਆ ਰਹੇਗਾ ॥੧੩॥

उनकी संगति में परम-पद पाया जाता है और प्रभु सदैव उनके साथ रहता है॥ १३॥

Associating with them, I obtain the supreme status; the Lord, my Companion, is always with me. ||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ ॥

साजनु मीतु पिआरा सोई ॥

Saajanu meeŧu piâaraa soëe ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸਜਣ ਹੈ ਮਿੱਤਰ ਹੈ,

वही प्यारा मित्र एवं सज्जन है,"

He alone is my beloved friend and companion,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥

एकु द्रिड़ाए दुरमति खोई ॥

Ēku đriɍaaē đuramaŧi khoëe ||

ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੀ ਖੋਟੀ ਮੱਤ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ (ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਇਕ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ) ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦੇਵੇ,

जो दुर्मति दूर करके प्रभु का नाम मन में दृढ़ कर दे।

Who implants the Name of the One Lord within, and eradicates evil-mindedness.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥

कामु क्रोधु अहंकारु तजाए तिसु जन कउ उपदेसु निरमालका ॥१४॥

Kaamu krođhu âhankkaaru ŧajaaē ŧisu jan kaū ūpađesu niramaalakaa ||14||

ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ (ਦਾ ਖਹਿੜਾ) ਛਡਾ ਦੇਵੇ । ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਉਪਦੇਸ਼ (ਫੁਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ) ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧੪॥

उस उपासक का उपदेश भी निर्मल है, जो काम, क्रोध एवं अहंकार का त्याग करवा दे॥ १४॥

Immaculate are the teachings of that humble servant of the Lord, who casts out sexual desire, anger and egotism. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ॥

तुधु विणु नाही कोई मेरा ॥

Ŧuđhu viñu naahee koëe meraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਮੇਰਾ ਕੋਈ (ਸਹਾਰਾ) ਨਹੀਂ ।

हे प्रभु ! तेरे बिना मेरा कोई नहीं है।

Other than You, O Lord, no one is mine.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ ॥

गुरि पकड़ाए प्रभ के पैरा ॥

Guri pakaɍaaē prbh ke pairaa ||

ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰ ਫੜਾਏ ਹਨ ।

गुरु ने मुझे प्रभु के चरण पकड़ा दिए हैं।

The Guru has led me to grasp the feet of God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥

हउ बलिहारी सतिगुर पूरे जिनि खंडिआ भरमु अनालका ॥१५॥

Haū balihaaree saŧigur poore jini khanddiâa bharamu ânaalakaa ||15||

ਮੈਂ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਮੇਰੀ ਭਟਕਣਾ ਨਾਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਝੱਖੜ ਥੰਮ੍ਹ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧੫॥

मैं पूरे सतिगुरु पर कुर्बान जाता हूँ, जिसने मेरा मोह-माया का भ्रम मिटा दिया है॥ १५॥

I am a sacrifice to the Perfect True Guru, who has destroyed the illusion of duality. ||15||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ ॥

सासि सासि प्रभु बिसरै नाही ॥

Saasi saasi prbhu bisarai naahee ||

(ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ (ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਭੀ ਵੇਲੇ ਉਹ) ਭੁੱਲੇ ਨਾਹ ।

श्वास-श्वास से प्रभु को याद करो और उसे कदापि न भुलाओ।

With each and every breath, I never forget God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ ॥

आठ पहर हरि हरि कउ धिआई ॥

Âath pahar hari hari kaū đhiâaëe ||

ਮੈਂ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਰਹਾਂ ।

आठ प्रहर भगवान् का भजन करो।

Twenty-four hours a day, I meditate on the Lord, Har, Har.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥

नानक संत तेरै रंगि राते तू समरथु वडालका ॥१६॥४॥१३॥

Naanak sanŧŧ ŧerai ranggi raaŧe ŧoo samaraŧhu vadaalakaa ||16||4||13||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਸਦਾ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥

नानक विनय करता है कि हे ईश्वर ! तू सर्वकला समर्थ एवं सर्वोपरि है, संतजन तेरे रंग में ही लीन रहते हैं॥ १६॥ ४॥ १३॥

O Nanak, the Saints are imbued with Your Love; You are the great and all-powerful Lord. ||16||4||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫

मारू महला ५

Maaroo mahalaa 5

ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ।

मारू महला ५

Maaroo, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥

चरन कमल हिरदै नित धारी ॥

Charan kamal hirađai niŧ đhaaree ||

(ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾਂ) ਮੈਂ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਣ ਸਦਾ (ਆਪਣੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਾਂ,

मैं नित्य परमात्मा के चरण हृदय में धारण करता हूँ,"

I enshrine the Lord's lotus feet continually within my heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥

गुरु पूरा खिनु खिनु नमसकारी ॥

Guru pooraa khinu khinu namasakaaree ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਖਿਨ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ,

पूर्ण गुरु को क्षण-क्षण नमन है,"

Each and every moment, I humbly bow to the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥

तनु मनु अरपि धरी सभु आगै जग महि नामु सुहावणा ॥१॥

Ŧanu manu ârapi đharee sabhu âagai jag mahi naamu suhaavañaa ||1||

ਆਪਣਾ ਤਨ ਆਪਣਾ ਮਨ ਸਭ ਕੁਝ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਅੱਗੇ ਭੇਟਾ ਕਰ ਕੇ ਰੱਖ ਦਿਆਂ (ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਤੇ) ਨਾਮ ਹੀ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਸੋਹਣਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥

मन-तन इत्यादि अर्पण करके सब उसके समक्ष भेंट कर दिया है, जगत् में प्रभु का नाम ही सुहावना है॥ १॥

I dedicate my body, mind and everything, and place it in offering before the Lord. His Name is the most beautiful in this world. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥

सो ठाकुरु किउ मनहु विसारे ॥

So thaakuru kiū manahu visaare ||

ਹੇ ਭਾਈ! ਤੂੰ ਉਸ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਤੋਂ ਕਿਉਂ ਭੁਲਾਂਦਾ ਹੈਂ,

उस ठाकुर जी को मन से क्योंकर भुलाया जाए,"

Why forget the Lord and Master from your mind?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥

जीउ पिंडु दे साजि सवारे ॥

Jeeū pinddu đe saaji savaare ||

ਜਿਹੜਾ ਜਿੰਦ ਦੇ ਕੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਕੇ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹੈ?

जिसने प्राण-शरीर देकर बनाकर संवार दिया है,"

He blessed you with body and soul, creating and embellishing you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥

सासि गरासि समाले करता कीता अपणा पावणा ॥२॥

Saasi garaasi samaale karaŧaa keeŧaa âpañaa paavañaa ||2||

ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਗਿਰਾਹੀ ਦੇ ਨਾਲ (ਖਾਂਦਿਆਂ ਸਾਹ ਲੈਂਦਿਆਂ) ਕਰਤਾਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੰਭਾਲ ਰੱਖ । ਆਪਣੀ ਹੀ ਕੀਤੀ ਕਮਾਈ ਦਾ ਫਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੨॥

खाते-पीते हर वक्त ईश्वर ही रक्षा करता रहता है, किन्तु फिर भी प्रत्येक जीव अपने किए कमाँ का ही फल पाता है॥ २॥

With every breath and morsel of food, the Creator takes care of His beings, who receive according to what they have done. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥

जा ते बिरथा कोऊ नाही ॥

Jaa ŧe biraŧhaa koǖ naahee ||

ਜਿਸ (ਕਰਤਾਰ ਦੇ ਦਰ) ਤੋਂ ਕਦੇ ਕੋਈ ਖ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਮੁੜਦਾ,

जिसके द्वार से छोटा-बड़ा कोई भी खाली हाथ नहीं लौटता,"

No one returns empty-handed from Him;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

आठ पहर हरि रखु मन माही ॥

Âath pahar hari rakhu man maahee ||

ਉਸ ਨੂੰ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਮਨ ਵਿਚ ਸਾਂਭ ਰੱਖ ।

अतः आठ प्रहर उस ईश्वर की स्मृति को मन में बसाकर रखो।

Twenty-four hours a day, keep the Lord in your mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1085


Download SGGS PDF Daily Updates