Page Ang 1080, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਊਤਮ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਮਨਾ ॥੧੬॥੧॥੮॥

कहु नानक सेई जन ऊतम जो भावहि सुआमी तुम मना ॥१६॥१॥८॥

Kahu naanak seëe jan ǖŧam jo bhaavahi suâamee ŧum manaa ||16||1||8||

ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ॥੧੬॥੧॥੮॥

नानक का कथन है कि हे स्वामी ! वही मनुष्य उत्तम हैं, जो तेरे मन को भा जाते हैं।१६॥१॥ ८॥

Says Nanak, those humble beings are exalted, who are pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. ||16||1||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मारू महला ५ ॥

Maaroo mahalaa 5 ||

मारू महला ५॥

Maaroo, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦਾਨਾ ॥

प्रभ समरथ सरब सुख दाना ॥

Prbh samaraŧh sarab sukh đaanaa ||

ਹੇ ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੇ!

हे समर्थ प्रभु ! तू सर्व सुख देने वाला है,"

God is the almighty Giver of all peace and joy.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਹੋਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥

सिमरउ नामु होहु मिहरवाना ॥

Simaraū naamu hohu miharavaanaa ||

(ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮਿਹਰਵਾਨ ਹੋ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ ।

मुझ पर मेहरबान हो जाओ, ताकि तेरा नाम-स्मरण करता रहूँ।

Be merciful to me, that I may meditate in remembrance on Your Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਭੇਖਾਰੀ ਜਨੁ ਬਾਂਛੈ ਜਾਚੰਗਨਾ ॥੧॥

हरि दाता जीअ जंत भेखारी जनु बांछै जाचंगना ॥१॥

Hari đaaŧaa jeeâ janŧŧ bhekhaaree janu baanchhai jaachangganaa ||1||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ (ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਦੇ) ਮੰਗਤੇ ਹਨ । (ਨਾਨਕ ਉਸ ਦਾ) ਦਾਸ ਮੰਗਤਾ ਬਣ ਕੇ (ਉਸ ਪਾਸੋਂ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤਿ) ਮੰਗਦਾ ਹੈ ॥੧॥

है हरि! तू ही दाता है, सभी जीव भिखारी हैं, मैं याचक बनकर तुझसे दान मांगता हैं॥१॥

The Lord is the Great Giver; all beings and creatures are beggars; His humble servants yearn to beg from Him. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਮਾਗਉ ਜਨ ਧੂਰਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ॥

मागउ जन धूरि परम गति पावउ ॥

Maagaū jan đhoori param gaŧi paavaū ||

(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਮੈਂ (ਉਸ ਦੇ) ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ਤਾ ਕਿ ਮੈਂ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਸਕਾਂ,

मैं भक्तजनों की चरण-धूलि माँगता है,ताकि परमगति प्राप्त हो जाए,"

I beg for the dust of the feet of the humble, that I may be blessed with the supreme status,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਵਉ ॥

जनम जनम की मैलु मिटावउ ॥

Janam janam kee mailu mitaavaū ||

ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਮੈਲ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਾਂ ।

इससे जन्म-जन्मातर की मैल मिट जाती है।

And the filth of countless lifetimes may be erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਦੀਰਘ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਰਾਪੈ ਮੰਗਨਾ ॥੨॥

दीरघ रोग मिटहि हरि अउखधि हरि निरमलि रापै मंगना ॥२॥

Đeeragh rog mitahi hari âūkhađhi hari niramali raapai mangganaa ||2||

ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦੀ ਦਵਾਈ ਨਾਲ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਰੋਗ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਮੈਂ ਭੀ (ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ) ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਵਿਚ (ਮੇਰਾ ਮਨ) ਰੰਗਿਆ ਰਹੇ ॥੨॥

हरि-नाम रूपी औषधि से पुराने रोग भी मिट जाते हैं। यह दान भी माँगता हैं कि निर्मल हरि के प्रेम-रंग में मेरा मन रंग जाए॥२॥

The chronic diseases are cured by the medicine of the Lord's Name; I beg to be imbued with the Immaculate Lord. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਉ ਬਿਮਲ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ॥

स्रवणी सुणउ बिमल जसु सुआमी ॥

Srvañee suñaū bimal jasu suâamee ||

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ (ਆਪਣੇ) ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਪਵਿੱਤਰ ਜਸ ਸੁਣਦਾ ਰਹਾਂ ।

हे स्वामी ! मैं कानों से तेरा पावन यश सुनता रहूं

With my ears, I listen to the Pure Praises of my Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਏਕਾ ਓਟ ਤਜਉ ਬਿਖੁ ਕਾਮੀ ॥

एका ओट तजउ बिखु कामी ॥

Ēkaa õt ŧajaū bikhu kaamee ||

ਮੈਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਕਾਮ-ਵਾਸਨਾ ਤਿਆਗ ਦਿਆਂ,

मैं विष रूपी कामवासना को तज दूँ और एक तेरी ही शरण में रहूं ।

With the Support of the One Lord, I have abandoned corruption, sexuality and desire.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਨਾਹੀ ਸੰਗਨਾ ॥੩॥

निवि निवि पाइ लगउ दास तेरे करि सुक्रितु नाही संगना ॥३॥

Nivi nivi paaī lagaū đaas ŧere kari sukriŧu naahee sangganaa ||3||

ਮੈਂ ਨਿਊਂ ਨਿਊਂ ਕੇ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗਦਾ ਰਹਾਂ । ਇਹ ਨੇਕ ਕਮਾਈ ਕਰਦਿਆਂ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਝਾਕਾ ਨਾਹ ਲੱਗੇ ॥੩॥

मैं झुकझुक कर तेरे दासों के चरणों में लगता रहूं और यह शुभ कर्म करते हुए संकोच ना करू॥३॥

I humbly bow and fall at the feet of Your slaves; I do not hesitate to do good deeds. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥

रसना गुण गावै हरि तेरे ॥

Rasanaa guñ gaavai hari ŧere ||

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਹੇ ਹਰੀ! (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੇਰੀ ਜੀਭ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੀ ਰਹੇ,

हे परमात्मा ! मेरी जीभ तेरे ही गुण गाती रहे,"

O Lord, with my tongue I sing Your Glorious Praises.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਮਿਟਹਿ ਕਮਾਤੇ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥

मिटहि कमाते अवगुण मेरे ॥

Mitahi kamaaŧe âvaguñ mere ||

ਤੇ, ਮੇਰੇ (ਪਿਛਲੇ) ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਔਗੁਣ ਮਿਟ ਜਾਣ ।

ताकि मेरे पूर्व किए हुए अवगुण मिट जाएँ।

The sins which I have committed are erased.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਤਜਿ ਤੰਗਨਾ ॥੪॥

सिमरि सिमरि सुआमी मनु जीवै पंच दूत तजि तंगना ॥४॥

Simari simari suâamee manu jeevai pancch đooŧ ŧaji ŧangganaa ||4||

(ਮਿਹਰ ਕਰ) ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ (ਤੇ, ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਦੁਖੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜ ਵੈਰੀਆਂ ਦਾ ਸਾਥ ਛੱਡ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ ॥੪॥

दुखी करने वाले पाँच विकार त्याग कर मेरा मन स्वामी की स्मृति में जीता रहे॥४॥

Meditating, meditating in remembrance on my Lord and Master, my mind lives; I am rid of the five oppressive demons. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਪਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚਰੀਐ ॥

चरन कमल जपि बोहिथि चरीऐ ॥

Charan kamal japi bohiŧhi chareeâi ||

(ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਲਈ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰ ਕੇ (ਨਾਮ-) ਜਹਾਜ਼ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,

तेरा नाम जपकर तेरे चरण-कमल रुपी जहाज़ पर चढ़ा जा सकता है,"

Meditating on Your lotus feet, I have come aboard Your boat.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ॥

संतसंगि मिलि सागरु तरीऐ ॥

Sanŧŧasanggi mili saagaru ŧareeâi ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-) ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਿਆ ਜਾ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ।

संतों के संग संसार-सागर से पार हुआ जा सकता है,"

Joining the Society of the Saints, I cross over the world-ocean.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਅਰਚਾ ਬੰਦਨ ਹਰਿ ਸਮਤ ਨਿਵਾਸੀ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਨੰਗਨਾ ॥੫॥

अरचा बंदन हरि समत निवासी बाहुड़ि जोनि न नंगना ॥५॥

Ârachaa banđđan hari samaŧ nivaasee baahuɍi joni na nangganaa ||5||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਇਕ-ਸਮਾਨ ਵੱਸਦਾ ਜਾਣ ਲੈਣਾ-ਇਹੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਅਰਚਾ-ਪੂਜਾ, ਇਹੀ ਹੈ ਉਸ ਅੱਗੇ ਬੰਦਨਾ । (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਖ਼ੁਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋਈਦਾ ॥੫॥

परमात्मा को सर्वव्यापी समझना ही उसकी पूजा-अर्चना एवं वंदना है और इस प्रकार जीव को बार-बार योनि-चक्र में अपमानित नहीं होना पड़ता॥ ५॥

My flower-offering and worship is to realize that the Lord is dwelling alike in all; I shall not be reincarnated naked again. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਕਰਿ ਲੇਹੁ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥

दास दासन को करि लेहु गोपाला ॥

Đaas đaasan ko kari lehu gaopaalaa ||

ਹੇ ਗੋਪਾਲ! ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਾ ਲੈ ।

हे प्रभु ! मुझे अपने दासों का दास बना लो;

Please make me the slave of Your slaves, O Lord of the world.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

क्रिपा निधान दीन दइआला ॥

Kripaa niđhaan đeen đaīâalaa ||

ਹੇ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ! ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ!

तू कृपा का भण्डार है, दीनदयाल है।

You are the treasure of Grace, merciful to the meek.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਿਲੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੀ ਭੰਗਨਾ ॥੬॥

सखा सहाई पूरन परमेसुर मिलु कदे न होवी भंगना ॥६॥

Sakhaa sahaaëe pooran paramesur milu kađe na hovee bhangganaa ||6||

ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮੇਸਰ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈਂ । ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ, ਤੈਥੋਂ ਮੇਰਾ ਕਦੇ ਵਿਛੋੜਾ ਨਾਹ ਹੋਵੇ ॥੬॥

हे पूर्ण परमेश्वर ! तू ही मित्र एवं सहायक हैं,मुझे आन मिलों, ताकि तुझसे मेरी मैत्री कभी न टूटे॥ ६॥

Meet with your companion and helper, the Perfect Transcendent Lord God; you shall never be separated from Him again. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਆਗੈ ॥

मनु तनु अरपि धरी हरि आगै ॥

Manu ŧanu ârapi đharee hari âagai ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮਨ ਆਪਣਾ ਤਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਅੱਗੇ ਭੇਟਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ,

मैंने अपना तन-मन सब कुछ भगवान् के समक्ष अर्पण कर दिया है और

I dedicate my mind and body, and place them in offering before the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥

जनम जनम का सोइआ जागै ॥

Janam janam kaa soīâa jaagai ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ (ਭੀ) ਜਾਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ।

जन्म-जन्मांतर का अज्ञानता में सोया हुआ मन जाग्रत हो गया है।

Asleep for countless lifetimes, I have awakened.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਸੋਈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਹਤਿ ਤਿਆਗੀ ਹਉਮੈ ਹੰਤਨਾ ॥੭॥

जिस का सा सोई प्रतिपालकु हति तिआगी हउमै हंतना ॥७॥

Jis kaa saa soëe prŧipaalaku haŧi ŧiâagee haūmai hanŧŧanaa ||7||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਉਹੀ ਉਸ ਦਾ ਰਾਖਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਹਉਮੈ ਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਤਿਆਗ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

जिसने बनाया है, वहीं हमारा पोषण करने वाला है। मारने वाले अहम् को त्याग कर मिटा दिया है॥७॥

He, to whom I belong, is my cherisher and nurturer. I have killed and discarded my murderous self-conceit. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

जलि थलि पूरन अंतरजामी ॥

Jali ŧhali pooran ânŧŧarajaamee ||

ਸਭ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜਲ ਵਿਚ ਧਰਤੀ ਵਿਚ ਸਭ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

अन्तर्यामी परमेश्वर जल, धरती सबमें व्याप्त है,

The Inner-knower, the Searcher of hearts, is pervading the water and the land.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿਆ ਅਛਲ ਸੁਆਮੀ ॥

घटि घटि रविआ अछल सुआमी ॥

Ghati ghati raviâa âchhal suâamee ||

ਮਾਇਆ ਪਾਸੋਂ ਨਾਹ ਛਲਿਆ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਹਰੀ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ

वह घट-घट में रमण कर रहा है और उस स्वामी से छल-कपट नहीं किया जा सकता।

The undeceivable Lord and Master is permeating each and every heart.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੰਗਨਾ ॥੮॥

भरम भीति खोई गुरि पूरै एकु रविआ सरबंगना ॥८॥

Bharam bheeŧi khoëe guri poorai ēku raviâa sarabangganaa ||8||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੋੜਾ ਪਾਣ ਵਾਲੀ) ਭਟਕਣਾ ਦੀ ਕੰਧ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥

पूर्ण गुरु ने मेरी अहम की दीवार नष्ट कर दी है और अब मुझे सबमें एक परमेश्वर ही दृष्टिगत हो रहा॥८॥

The Perfect Guru has demolished the wall of doubt, and now I see the One Lord pervading everywhere. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ॥

जत कत पेखउ प्रभ सुख सागर ॥

Jaŧ kaŧ pekhaū prbh sukh saagar ||

ਮੈਂ ਜਿਸ ਭੀ ਪਾਸੇ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ (ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ) ।

मैं जिधर भी देखता हूँ, सुखों का सागर प्रभु ही है।

Wherever I look, there I see God, the ocean of peace.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਭੰਡਾਰ ਨਾਹੀ ਰਤਨਾਗਰ ॥

हरि तोटि भंडार नाही रतनागर ॥

Hari ŧoti bhanddaar naahee raŧanaagar ||

ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਖਾਣ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿਚ ਕਦੇ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ।

रत्नाकर हरि के भण्डार में कभी कोई कमी नहीं आती।

The Lord's treasure is never exhausted; He is the storehouse of jewels.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਅਗਹ ਅਗਾਹ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪੰਗਨਾ ॥੯॥

अगह अगाह किछु मिति नही पाईऐ सो बूझै जिसु किरपंगना ॥९॥

Âgah âgaah kichhu miŧi nahee paaëeâi so boojhai jisu kirapangganaa ||9||

ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਸਤੀ ਦਾ ਕੋਈ ਹੱਦ-ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ਜੋ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਜਕੜ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਹਾਥ ਨਹੀਂ ਪਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ । ਪਰ ਇਹ ਗੱਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਹੋਵੇ ॥੯॥

वह अथाह और असीम है और उसका कुछ भी विस्तार नहीं पाया जा सकता।वहीं उसे बुझता हैं, जिस पर उसकी कृपा होती है॥९॥

He cannot be seized; He is inaccessible, and His limits cannot be found. He is realized when the Lord bestows His Grace. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਤਨੁ ਠੰਢਾ ॥

छाती सीतल मनु तनु ठंढा ॥

Chhaaŧee seeŧal manu ŧanu thanddhaa ||

ਉਹਨਾਂ (ਵਡ-ਭਾਗੀਆਂ) ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਤਨ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,

मेरी छाती शीतल एवं मन-तन ठण्डा हो गया है,"

My heart is cooled, and my mind and body are calmed and soothed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟਵੀ ਡੰਝਾ ॥

जनम मरण की मिटवी डंझा ॥

Janam marañ kee mitavee danjjhaa ||

ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਾਣ ਵਾਲੀ ਸੜਨ ਮਿਟ ਗਈ ਹੈ,

जन्म-मरण की चिंता मिट गई है।

The craving for birth and death is quenched.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਅਮਿਓ ਧਾਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟੰਗਨਾ ॥੧੦॥

करु गहि काढि लीए प्रभि अपुनै अमिओ धारि द्रिसटंगना ॥१०॥

Karu gahi kaadhi leeē prbhi âpunai âmiõ đhaari đrisatangganaa ||10||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਹੱਥ ਫੜ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧੦॥

मेरे प्रभु ने अमृत-दृष्टि धारण करके मेरा हाथ पकड़कर मुझे संसार सागर में से निकाल लिया हैं॥१०॥

Grasping hold of my hand, He has lifted me up and out; He has blessed me with His Ambrosial Glance of Grace. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥

एको एकु रविआ सभ ठाई ॥

Ēko ēku raviâa sabh thaaëe ||

(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

एक ईश्वर सब स्थानों में रमण कर रहा है,"

The One and Only Lord is permeating and pervading everywhere.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥

तिसु बिनु दूजा कोई नाही ॥

Ŧisu binu đoojaa koëe naahee ||

(ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭਨੀਂ ਥਾਈਂ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ,

उसके बिना अन्य कोई नहीं।

There is none other than Him at all.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਭਰਮੰਗਨਾ ॥੧੧॥

आदि मधि अंति प्रभु रविआ त्रिसन बुझी भरमंगना ॥११॥

Âađi mađhi ânŧŧi prbhu raviâa ŧrisan bujhee bharamangganaa ||11||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿਚ ਸੀ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਜਗਤ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਹੋਵੇਗਾ ॥੧੧॥

सृष्टि के आदि, मध्य एवं अन्त में प्रभु सदैव व्याप्त है, मेरी तृष्णा बुझ गई हैं और भ्रम मिट गया है॥११॥

God permeates the beginning, the middle and the end; He has subdued my desires and doubts. ||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥

गुरु परमेसरु गुरु गोबिंदु ॥

Guru paramesaru guru gobinđđu ||

ਗੁਰੂ ਪਰਮੇਸਰ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ ਗੁਰੂ ਗੋਬਿੰਦ (ਦਾ ਰੂਪ) ਹੈ,

गुरु परमेश्वर हैं, गुरु ही गोविन्द है।

The Guru is the Transcendent Lord, the Guru is the Lord of the Universe.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਸਦ ਬਖਸੰਦੁ ॥

गुरु करता गुरु सद बखसंदु ॥

Guru karaŧaa guru sađ bakhasanđđu ||

ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰ (ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ) ਗੁਰੂ ਸਦਾ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

गुरु ही बनाने वाला है, वह सदैव क्षमावान् है।

The Guru is the Creator, the Guru is forever forgiving.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਗੁਰ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਜਪਤ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕੁ ਸੰਤ ਸੰਗਨਾ ॥੧੨॥

गुर जपु जापि जपत फलु पाइआ गिआन दीपकु संत संगना ॥१२॥

Gur japu jaapi japaŧ phalu paaīâa giâan đeepaku sanŧŧ sangganaa ||12||

ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦੱਸਿਆ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਦਿਆਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦਾ ਦੀਵਾ ਜਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੨॥

गुरु का जाप जपकर मनवांछित फल पा लिया है और संतों की संगत करने से ज्ञान का दीपक आलोकित हो गया है॥१२॥

Meditating, chanting the Guru's Chant, I have obtained the fruits and rewards; in the Company of the Saints, I have been blessed with the lamp of spiritual wisdom. ||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਜੋ ਪੇਖਾ ਸੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਆਮੀ ॥

जो पेखा सो सभु किछु सुआमी ॥

Jo pekhaa so sabhu kichhu suâamee ||

(ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ) ਮੈਂ ਜੋ ਕੁਝ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਸਭ ਕੁਝ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਹੀ ਰੂਪ) ਹੈ,

जो भी देखता हूँ, सब कुछ मेरा स्वामी ही है।

Whatever I see, is my Lord and Master God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਜੋ ਸੁਨਣਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥

जो सुनणा सो प्रभ की बानी ॥

Jo sunañaa so prbh kee baanee ||

ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ, ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਆਪ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

जो कुछ सुनता हूँ, वह प्रभु की ही वाणी है।

Whatever I hear, is the Bani of God's Word.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮਹਿ ਕਰਾਇਓ ਸਰਣਿ ਸਹਾਈ ਸੰਤਹ ਤਨਾ ॥੧੩॥

जो कीनो सो तुमहि कराइओ सरणि सहाई संतह तना ॥१३॥

Jo keeno so ŧumahi karaaīõ sarañi sahaaëe sanŧŧah ŧanaa ||13||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੋ ਕੁਝ ਜੀਵ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਤੂੰ ਹੀ ਕਰਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ । ਤੂੰ ਸਰਨ-ਪਿਆਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ (ਆਪਣੇ) ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈਂ ॥੧੩॥

हे ईश्वर ! जो कुछ किया है, वह तूने ही मुझसे करवाया है, जो संतों की शरण में आता है, तू उनकी ही सहायता करता है॥१३॥

Whatever I do, You make me do; You are the Sanctuary, the help and support of the Saints, Your children. ||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080


ਜਾਚਕੁ ਜਾਚੈ ਤੁਮਹਿ ਅਰਾਧੈ ॥

जाचकु जाचै तुमहि अराधै ॥

Jaachaku jaachai ŧumahi âraađhai ||

(ਤੇਰੇ ਦਰ ਦਾ) ਮੰਗਤਾ (ਦਾਸ) ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਮੰਗਦਾ ਹੈ ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਆਰਾਧਦਾ ਹੈ ।

याचक तुम्हारी आराधना ही माँगता हैं।

The beggar begs, and worships You in adoration.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧੈ ॥

पतित पावन पूरन प्रभ साधै ॥

Paŧiŧ paavan pooran prbh saađhai ||

ਹੇ ਪਤਿਤ-ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਪੂਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ! (ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਦਾਨ ਦੇਹ) ।

हे पूर्ण प्रभु ! तू पतितों को पावन करने वाला है और उनका जीवन संवार देता हैं।

You are the Purifier of the sinners, O Perfectly Holy Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080

ਏਕੋ ਦਾਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਆਨ ਮੰਗਨ ਨਿਹਕਿੰਚਨਾ ॥੧੪॥

एको दानु सरब सुख गुण निधि आन मंगन निहकिंचना ॥१४॥

Ēko đaanu sarab sukh guñ niđhi âan manggan nihakincchanaa ||14||

ਹੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਤੈਥੋਂ) ਸਿਰਫ਼ (ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ) ਦਾਨ (ਹੀ ਮੰਗਦਾ ਹੈ), ਹੋਰ ਮੰਗਾਂ ਮੰਗਣੀਆਂ ਨਿਕੰਮੀਆਂ ਹਨ ॥੧੪॥

हे सर्व सुख दाता, हे गुणों के भण्डार ! मैं तुझसे एक दान ही माँगता हूँ, अन्य कुछ माँगना तो व्यर्थ हैं॥१४॥

Please bless me with this one gift, O treasure of all bliss and virtue; I do not ask for anything else. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1080



Download SGGS PDF Daily Updates