ANG 1078, Guru Granth Sahib ji (hindi punjabi english)


Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE

Gurbani LangMeanings
ਪੰਜਾਬੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी हिंदी अर्थ
English Eng meaning
Info (Author / Raag / Bani / Source)

ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ ॥

जिसु नामै कउ तरसहि बहु देवा ॥

Jisu naamai kau tarasahi bahu devaa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਅਨੇਕਾਂ ਦੇਵਤੇ ਤਰਸਦੇ ਹਨ,

जिस नाम को पाने के लिए अनेक देवी-देवता भी तरसते हैं,"

So many gods yearn for the Naam, the Name of the Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ ॥

सगल भगत जा की करदे सेवा ॥

Sagal bhagat jaa kee karade sevaa ||

ਸਾਰੇ ਹੀ ਭਗਤ ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ,

सभी भक्त जिसकी उपासना करते हैं,"

All the devotees serve Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥

अनाथा नाथु दीन दुख भंजनु सो गुर पूरे ते पाइणा ॥३॥

Anaathaa naathu deen dukh bhanjjanu so gur poore te paai(nn)aa ||3||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਿਖਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਗ਼ਰੀਬਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੩॥

अनाथों का नाथ, दीनों का दुख नाश करने वाला वह प्रभु तो पूर्ण गुरु द्वारा ही पाया जा सकता है॥ ३॥

He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor. His Name is obtained from the Perfect Guru. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ॥

होरु दुआरा कोइ न सूझै ॥

Horu duaaraa koi na soojhai ||

ਹੋਰ ਕੋਈ ਦਰ (ਐਸਾ) ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦਾ (ਜਿਥੋਂ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਮਿਲ ਸਕੇ) ।

"(गुरु के सिवाय) अन्य कोई भी द्वार नहीं सूझता,"

I cannot conceive of any other door.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥

त्रिभवण धावै ता किछू न बूझै ॥

Tribhava(nn) dhaavai taa kichhoo na boojhai ||

ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਦੌੜ-ਭੱਜ ਕਰਦਾ ਫਿਰੇ ਤਾਂ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਦੀ ਕੋਈ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ ।

जीव चाहे तीनों लोकों में दौड़ता रहे परन्तु उसे कुछ भी ज्ञान नहीं होता।

One who wanders through the three worlds, understands nothing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥

सतिगुरु साहु भंडारु नाम जिसु इहु रतनु तिसै ते पाइणा ॥४॥

Satiguru saahu bhanddaaru naam jisu ihu ratanu tisai te paai(nn)aa ||4||

ਇਕ ਗੁਰੂ ਹੀ ਐਸਾ ਸ਼ਾਹ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਪਾਸ ਨਾਮ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ । ਉਸ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਨਾਮ-ਰਤਨ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੪॥

सतगुरु ही ऐसा साहूकार है, जिसके पास नाम का भण्डार है, यह नाम रूपी रत्न उससे ही प्राप्त होता है।॥ ४॥

The True Guru is the banker, with the treasure of the Naam. This jewel is obtained from Him. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ ॥

जा की धूरि करे पुनीता ॥

Jaa kee dhoori kare puneetaa ||

ਜਿਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ,

जिसकी चरण-धूलि जीवों को पवित्र कर देती है,"

The dust of His feet purifies.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਨ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ ॥

सुरि नर देव न पावहि मीता ॥

Suri nar dev na paavahi meetaa ||

ਹੇ ਮਿੱਤਰ! ਉਸ ਨੂੰ ਦੇਵਤੇ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ।

उसे देवता, मनुष्य एवं त्रिदेव भी नहीं पाते।

Even the angelic beings and gods cannot obtain it, O friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥

सति पुरखु सतिगुरु परमेसरु जिसु भेटत पारि पराइणा ॥५॥

Sati purakhu satiguru paramesaru jisu bhetat paari paraai(nn)aa ||5||

ਸਿਰਫ਼ ਹਰੀ-ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਪੁਰਖ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕੀਦਾ ਹੈ ॥੫॥

सत्यपुरुष सतगुरु परमेश्वर का ही रूप है, जिसे मिलने से जीव संसार-सागर से पार हो जाते हैं।॥ ५॥

The True Guru is the True Primal Being, the Transcendent Lord God; meeting with Him, one is carried across to the other side. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ ॥

पारजातु लोड़हि मन पिआरे ॥

Paarajaatu lo(rr)ahi man piaare ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨ! ਜੇ ਤੂੰ (ਸੁਰਗ ਦਾ) ਪਾਰਜਾਤ (ਰੁੱਖ) ਹਾਸਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ,

हे प्यारे मन ! यदि तू सर्व इच्छाएँ पूरी करने वाला स्वर्ग का पारिजात वृक्ष पाना चाहता है,"

O my beloved mind, if you wish for the 'tree of life';

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ ॥

कामधेनु सोही दरबारे ॥

Kaamadhenu sohee darabaare ||

ਜੇ ਤੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਕਾਮਧੇਨ ਤੇਰੇ ਬੂਹੇ ਉਤੇ ਸੋਭ ਰਹੀ ਹੋਵੇ,

अगर तेरी अभिलाषा है कि सब कामनाएँ पूरी करने वाली कामधेनु तेरे द्वार पर शोभा देती रहे तो

If you wish for Kaamadhayna, the wish-fulfilling cow to adorn your court;

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥

त्रिपति संतोखु सेवा गुर पूरे नामु कमाइ रसाइणा ॥६॥

Tripati santtokhu sevaa gur poore naamu kamaai rasaai(nn)aa ||6||

ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ, ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਪੂਰਨ ਸੰਤੋਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ, (ਗੁਰੂ ਦੇ ਰਾਹੇ ਤੁਰ ਕੇ) ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰ, ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ ॥੬॥

तू पूर्ण गुरु की सेवा में तल्लीन रह, रसायन रूप नाम की साधना कर, जिससे तुझे तृप्ति एवं संतोष मिल जाएगा॥ ६॥

If you wish to be satisfied and contented, then serve the Perfect Guru, and practice the Naam, the source of nectar. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ ॥

गुर कै सबदि मरहि पंच धातू ॥

Gur kai sabadi marahi pancch dhaatoo ||

ਹੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜੇ ਵਿਸ਼ੇ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

गुरु के शब्द द्वारा काम, क्रोध, इत्यादि पाँचों विकार मिट जाते हैं और

Through the Word of the Guru's Shabad, the five thieves of desire are conquered.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ ॥

भै पारब्रहम होवहि निरमला तू ॥

Bhai paarabrham hovahi niramalaa too ||

(ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਡਰ-ਅਦਬ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਤੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਇਂਗਾ ।

परब्रह के श्रद्धा रूपी भय से जीव निर्मल हो जाता है।

In the Fear of the Supreme Lord God, you shall become immaculate and pure.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥

पारसु जब भेटै गुरु पूरा ता पारसु परसि दिखाइणा ॥७॥

Paarasu jab bhetai guru pooraa taa paarasu parasi dikhaai(nn)aa ||7||

(ਹੇ ਮਨ! ਗੁਰੂ ਹੀ) ਪਾਰਸ ਹੈ । ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ-ਪਾਰਸ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸ ਪਾਰਸ ਨੂੰ ਛੁਹਿਆਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰ ਥਾਂ) ਦਿੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੭॥

जब पारस रूपी पूर्ण गुरु मिल जाता है तो उसके चरण-स्पर्श से साधारण मनुष्य भी पारस रूप दिखाई देने लगता है।॥ ७॥

When one meets the Perfect Guru, the Philosopher's Stone, His touch reveals the Lord, the Philosopher's Stone. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ ॥

कई बैकुंठ नाही लवै लागे ॥

Kaee baikuntth naahee lavai laage ||

ਅਨੇਕਾਂ ਬੈਕੁੰਠ (ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਸਨ ਦੀ) ਬਰਾਬਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ।

बैकुण्ठ के अनेक सुख भी उसकी बराबरी नहीं कर सकते और

Myriads of heavens do not equal the Lord's Name.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ ॥

मुकति बपुड़ी भी गिआनी तिआगे ॥

Mukati bapu(rr)ee bhee giaanee tiaage ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁਕਤੀ ਨੂੰ ਭੀ ਇਕ ਨਿਮਾਣੀ ਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਸਮਝ ਕੇ (ਇਸ ਦੀ ਲਾਲਸਾ) ਛਡ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

ज्ञानी मनुष्य भी बेचारी मुक्ति को त्याग देते हैं अर्थात् उसकी लालसा नहीं करते।

The spiritually wise forsake mere liberation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥

एकंकारु सतिगुर ते पाईऐ हउ बलि बलि गुर दरसाइणा ॥८॥

Ekankkaaru satigur te paaeeai hau bali bali gur darasaai(nn)aa ||8||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । ਮੈਂ ਤਾਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਸਨ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹਾਂ ॥੮॥

एक परमेश्वर तो सतिगुरु के द्वारा ही पाया जाता है, अतः मैं गुरु-दर्शनों पर बलिहारी जाता हूँ॥ ८॥

The One Universal Creator Lord is found through the True Guru. I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru's Darshan. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥

गुर की सेव न जाणै कोई ॥

Gur kee sev na jaa(nn)ai koee ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ (ਪੈਣ ਦਾ ਕੀਹ ਮਹਾਤਮ ਹੈ?-ਇਹ ਭੇਤ ਨਿਰੇ ਦਿਮਾਗ਼ੀ ਤੌਰ ਤੇ) ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ (ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਹੀ ਸਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ) ।

गुरु की सेवा का भेद कोई नहीं जानता,"

No one knows how to serve the Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ ॥

गुरु पारब्रहमु अगोचरु सोई ॥

Guru paarabrhamu agocharu soee ||

ਗੁਰੂ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਉਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ ਜੋ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ।

इन्द्रियातीत परब्रह्म ही गुरु है।

The Guru is the unfathomable, Supreme Lord God.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥

जिस नो लाइ लए सो सेवकु जिसु वडभाग मथाइणा ॥९॥

Jis no laai lae so sevaku jisu vadabhaag mathaai(nn)aa ||9||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮੱਥੇ ਦੇ ਭਾਗ ਜਾਗ ਪੈਣ, ਜਿਸ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ) ਲਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸੇਵਕ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੯॥

उसका सेवक वही है, जिसे वह अपनी लगन में लगा लेता है और जिसके माथे पर अहोभाग्य होता है॥ ९॥

He alone is the Guru's servant, whom the Guru Himself links to His service, and upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥

गुर की महिमा बेद न जाणहि ॥

Gur kee mahimaa bed na jaa(nn)ahi ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਉੱਚ-ਆਤਮਕਤਾ ਵੇਦ (ਭੀ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ,

गुरु की महिमा का रहस्य वेद भी नहीं जानते और

Even the Vedas do not know the Guru's Glory.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥

तुछ मात सुणि सुणि वखाणहि ॥

Tuchh maat su(nn)i su(nn)i vakhaa(nn)ahi ||

ਉਹ (ਹੋਰਨਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਰਤਾ-ਮਾਤ੍ਰ ਹੀ ਬਿਆਨ ਕਰ ਸਕੇ ਹਨ ।

सुन-सुनकर तुच्छ मात्र ही उपमा बयान करते हैं।

They narrate only a tiny bit of what is heard.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥

पारब्रहम अपर्मपर सतिगुर जिसु सिमरत मनु सीतलाइणा ॥१०॥

Paarabrham aparamppar satigur jisu simarat manu seetalaai(nn)aa ||10||

ਗੁਰੂ (ਉੱਚ-ਆਤਮਕਤਾ ਵਿਚ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਪਰੇ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਮਨ ਸੀਤਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੦॥

सतिगुरु ही अपरंपार परब्रहा है, जिसे स्मरण करने से मन शीतल हो जाता है॥ १०॥

The True Guru is the Supreme Lord God, the Incomparable One; meditating in remembrance on Him, the mind is cooled and soothed. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ॥

जा की सोइ सुणी मनु जीवै ॥

Jaa kee soi su(nn)ee manu jeevai ||

ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਦੀ ਸੋਭਾ ਸੁਣ ਕੇ ਮਨ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,

जिसकी महिमा सुनने से मन जी रहा है,"

Hearing of Him, the mind comes to life.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ ॥

रिदै वसै ता ठंढा थीवै ॥

Ridai vasai taa thanddhaa theevai ||

ਜੇ ਗੁਰੂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸੇ, ਤਾਂ ਹਿਰਦਾ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

जिसके हृदय में वास करने से शान्ति मिलती है,"

When He dwells within the heart, one becomes peaceful and cool.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਗੁਰੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥

गुरु मुखहु अलाए ता सोभा पाए तिसु जम कै पंथि न पाइणा ॥११॥

Guru mukhahu alaae taa sobhaa paae tisu jam kai pantthi na paai(nn)aa ||11||

ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰੇ, ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਸੋਭਾ ਖੱਟਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਮਰਾਜ ਦੇ ਰਸਤੇ ਨਹੀਂ ਪੈਣ ਦੇਂਦਾ ॥੧੧॥

जब मनुष्य मुँह से ‘गुरु गुरु' जपता है तो ही शोभा का पात्र बनता है और उसे यम के मार्ग में नहीं डाला जाता॥ ११॥

Chanting the Guru's Name with the mouth, one obtains glory, and does not have to walk on the Path of Death. ||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ ॥

संतन की सरणाई पड़िआ ॥

Santtan kee sara(nn)aaee pa(rr)iaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਭੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪਿਆ ਹਾਂ,

मैं संतजनों की शरण में पड़ गया हूँ और

I have entered the Sanctuary of the Saints,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ॥

जीउ प्राण धनु आगै धरिआ ॥

Jeeu praa(nn) dhanu aagai dhariaa ||

ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣ ਆਪਣਾ ਧਨ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਲਿਆ ਰੱਖਿਆ ਹੈ ।

अपना जीवन, प्राण एवं धन उनके समक्ष अर्पण कर दिया है।

And placed before them my soul, my breath of life and wealth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥

सेवा सुरति न जाणा काई तुम करहु दइआ किरमाइणा ॥१२॥

Sevaa surati na jaa(nn)aa kaaee tum karahu daiaa kiramaai(nn)aa ||12||

ਮੈਂ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਈ ਸੂਝ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ । ਮੈਂ ਨਿਮਾਣੇ ਉੱਤੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ॥੧੨॥

हे भगवान् ! मुझे तेरी सेवा एवं नाम-स्मरण करने का कोई ज्ञान नहीं, अतः मुझ कीट पर तुम दया करो।॥ १२॥

I know nothing about service and awareness; please take pity upon this worm. ||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ ॥

निरगुण कउ संगि लेहु रलाए ॥

Niragu(nn) kau sanggi lehu ralaae ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ ਗੁਣ-ਹੀਣ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਲਾਈ ਰੱਖ ।

मुझ गुणविहीन को अपने संग मिला लो,"

I am unworthy; please merge me into Yourself.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ ॥

करि किरपा मोहि टहलै लाए ॥

Kari kirapaa mohi tahalai laae ||

ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਟਹਲ ਵਿਚ ਜੋੜੀ ਰੱਖ ।

कृपा करके मुझे अपनी सेवा में संलग्न कर लो।

Please bless me with Your Grace, and link me to Your service.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥

पखा फेरउ पीसउ संत आगै चरण धोइ सुखु पाइणा ॥१३॥

Pakhaa pherau peesau santt aagai chara(nn) dhoi sukhu paai(nn)aa ||13||

ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਪੱਖਾ ਝੱਲਦਾ ਰਹਾਂ, (ਚੱਕੀ) ਪੀਂਹਦਾ ਰਹਾਂ, ਤੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋ ਕੇ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਰਹਾਂ ॥੧੩॥

मैं तेरे संतों को पंखा करता हूँ, उनके आगे आटा पीसता हूँ और उनके चरण धोकर सुख की अनुभूति करता हूँ॥ १३॥

I wave the fan, and grind the corn for the Saints; washing their feet, I find peace. ||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ॥

बहुतु दुआरे भ्रमि भ्रमि आइआ ॥

Bahutu duaare bhrmi bhrmi aaiaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ ਤੇ ਭਟਕ ਭਟਕ ਕੇ ਆਇਆ ਹਾਂ ।

मैं बहुत सारे द्वारों पर भटक-भटक कर तेरे पास आया हूँ,"

After wandering around at so many doors, I have come to Yours, O Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ ॥

तुमरी क्रिपा ते तुम सरणाइआ ॥

Tumaree kripaa te tum sara(nn)aaiaa ||

ਤੇਰੀ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਹੁਣ) ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ ।

तुम्हारी कृपा से तुम्हारी शरण में आया हूँ।

By Your Grace, I have entered Your Sanctuary.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥

सदा सदा संतह संगि राखहु एहु नाम दानु देवाइणा ॥१४॥

Sadaa sadaa santtah sanggi raakhahu ehu naam daanu devaai(nn)aa ||14||

ਮੈਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰੱਖ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ ਖ਼ੈਰ ਪਵਾ ॥੧੪॥

मुझे सदा संतों की संगत में रखो और मुझे उनसे नाम का दान देलवा देना॥ १४॥

Forever and ever, keep me in the Company of the Saints; please bless me with this Gift of Your Name. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ॥

भए क्रिपाल गुसाई मेरे ॥

Bhae kripaal gusaaee mere ||

ਜਦੋਂ (ਹੁਣ) ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋਇਆ,

मेरा मालिक जब कृपालु हो गया तो ही

My World-Lord has become merciful,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥

दरसनु पाइआ सतिगुर पूरे ॥

Darasanu paaiaa satigur poore ||

ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਹੋਇਆ ।

मुझे पूर्ण सतिगुरु के दर्शन प्राप्त हुए।

And I have obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Perfect True Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥

सूख सहज सदा आनंदा नानक दास दसाइणा ॥१५॥२॥७॥

Sookh sahaj sadaa aananddaa naanak daas dasaai(nn)aa ||15||2||7||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਤੇ ਸੁਖ-ਆਨੰਦ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ । ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ॥੧੫॥੨॥੭॥

हे नानक ! अब सदैव ही मेरे मन में सहज-सुख एवं आनंद बना रहता है और परमात्मा के दासों का दास बन गया हूँ॥ १५॥ २॥ ७॥

I have found eternal peace, poise and bliss; Nanak is the slave of Your slaves. ||15||2||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078


ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫

मारू सोलहे महला ५

Maaroo solahe mahalaa 5

ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਸੋਹਲੇ' (੧੬ ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ) ।

मारू सोलहे महला ५

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Ik-oamkkaari satigur prsaadi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ ॥

सिमरै धरती अरु आकासा ॥

Simarai dharatee aru aakaasaa ||

ਧਰਤੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਤੁਰ ਰਹੀ ਹੈ ਆਕਾਸ਼ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੈ ।

धरती और आकाश ईश्वर का ही स्मरण करते हैं,"

The earth and the Akaashic ethers meditate in remembrance.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥

सिमरहि चंद सूरज गुणतासा ॥

Simarahi chandd sooraj gu(nn)ataasaa ||

ਚੰਦ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਉਸ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਤੁਰ ਰਹੇ ਹਨ ।

सूर्य-चाँद भी उस गुणनिधि की उपासना कर रहे हैं,"

The moon and the sun meditate in remembrance on You, O treasure of virtue.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥

पउण पाणी बैसंतर सिमरहि सिमरै सगल उपारजना ॥१॥

Pau(nn) paa(nn)ee baisanttar simarahi simarai sagal upaarajanaa ||1||

ਹਵਾ ਪਾਣੀ ਅੱਗ (ਆਦਿਕ ਤੱਤ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ । ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ ॥੧॥

पवन, पानी एवं अग्नि भी उसका गुणानुवाद करते हैं,वास्तव में समस्त सृष्टि उसे ही स्मरण कर रही है॥ १॥

Air, water and fire meditate in remembrance. All creation meditates in remembrance. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Guru Granth Sahib ji - Ang 1078



Download SGGS PDF Daily Updates ADVERTISE HERE