Page Ang 1077, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥

इकि भूखे इकि त्रिपति अघाए सभसै तेरा पारणा ॥३॥

Īki bhookhe īki ŧripaŧi âghaaē sabhasai ŧeraa paarañaa ||3||

ਤੂੰ ਕਈ ਤਾਂ ਅਜਿਹੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦੇ ਅਧੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਕਈ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜੇ ਹੋਏ ਹਨ । ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸਹਾਰਾ ਹੈ ॥੩॥

कई भूखे रहते हैं और कुछ लोग ऐसे भी हैं जो खा कर तृप्त रहते हैं, मगर सब जीवों को एक तेरा ही भरोसा है॥ ३॥

Some are hungry and some are satisfied and satiated, but all lean on Your Support. ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥

आपे सति सति सति साचा ॥

Âape saŧi saŧi saŧi saachaa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਿਰਫ਼ ਆਪ ਹੀ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ।

वह सत्यस्वरूप परमेश्वर स्वयं ही सत्य है,"

The True Lord Himself is True, True, True.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥

ओति पोति भगतन संगि राचा ॥

Õŧi poŧi bhagaŧan sanggi raachaa ||

ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਵਾਂਗ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਨਾਲ ਰਚਿਆ-ਮਿਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

वह ताने-बाने की तरह भक्तों के संग लीन रहता है।

He is woven into the essence of His devotees, through and through.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥

आपे गुपतु आपे है परगटु अपणा आपु पसारणा ॥४॥

Âape gupaŧu âape hai paragatu âpañaa âapu pasaarañaa ||4||

(ਜੀਵਾਤਮਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਪ ਹੀ ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਇਹ ਦਿੱਸਦਾ ਪਸਾਰਾ ਭੀ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਹੈ । (ਜਗਤ-ਰੂਪ ਵਿਚ) ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਖਿਲਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੪॥

वह स्वयं ही गुप्त निवास करता है और भक्तों को दर्शन देने के लिए स्वयं ही प्रत्यक्ष हो जाता है, यह सारी दुनिया उसका ही प्रसार है॥ ४॥

He Himself is hidden, and He Himself is revealed. He Himself spreads Himself out. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥

सदा सदा सद होवणहारा ॥

Sađaa sađaa sađ hovañahaaraa ||

ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਹੀ ਜੀਊਂਦਾ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,

अनन्तकाल सदा सर्वदा ईश्वर ही रहने वाला है,"

Forever, forever and ever, He shall always exist.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥

ऊचा अगमु अथाहु अपारा ॥

Ǖchaa âgamu âŧhaahu âpaaraa ||

(ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ) ਉਹ ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ ਹੈ, ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਅਥਾਹ ਹੈ, ਬੇਅੰਤ ਹੈ ।

वह सबसे ऊँचा, अगम्य, अथाह एवं अपरंपार है।

He is lofty, inaccessible, unfathomable and infinite.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥

ऊणे भरे भरे भरि ऊणे एहि चलत सुआमी के कारणा ॥५॥

Ǖñe bhare bhare bhari ǖñe ēhi chalaŧ suâamee ke kaarañaa ||5||

ਉਸ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਇਹ ਕੌਤਕ ਤਮਾਸ਼ੇ ਹਨ ਕਿ ਸੱਖਣੇ (ਭਾਂਡੇ) ਭਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਭਰਿਆਂ ਨੂੰ ਖ਼ਾਲੀ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥

मेरे स्वामी के यह अद्भुत कौतुक हैं कि वह खाली बर्तन को भी भर देता है और भरे हुए को खाली कर देता है॥ ५॥

He fills the empty, and empties out the filled; such are the plays and dramas of my Lord and Master. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥

मुखि सालाही सचे साहा ॥

Mukhi saalaahee sache saahaa ||

ਹੇ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! (ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੈਂ ਮੂੰਹੋਂ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ ।

हे सच्चे मालिक ! मैं मुँह से तेरी ही स्तुति करता हूँ,"

With my mouth, I praise my True Lord King.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥

नैणी पेखा अगम अथाहा ॥

Naiñee pekhaa âgam âŧhaahaa ||

ਹੇ ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਅਥਾਹ ਪ੍ਰਭੂ! (ਕਿਰਪਾ ਕਰ, ਹਰ ਥਾਂ) ਮੈਂ (ਤੈਨੂੰ) ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ ।

नयनों से अगम्य-अथाह प्रभु को ही देखता हूँ।

With my eyes, I behold the inaccessible and unfathomable Lord.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥

करनी सुणि सुणि मनु तनु हरिआ मेरे साहिब सगल उधारणा ॥६॥

Karanee suñi suñi manu ŧanu hariâa mere saahib sagal ūđhaarañaa ||6||

ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਮੇਰਾ ਤਨ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨਾਲ) ਹਰਿਆ-ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਰਹੇ । ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਸਭਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਬੇੜਾ ਪਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ॥੬॥

अपने कानों से तेरा यश सुन-सुनकर मेरा मन-तन आनंदित हो गया है, हे मालिक ! तू सबका उद्धारक है। ६॥

Listening, listening with my ears, my mind and body are rejuvenated; my Lord and Master saves all. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥

करि करि वेखहि कीता अपणा ॥

Kari kari vekhahi keeŧaa âpañaa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤਿਆਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

वह अपनी सृष्टि-रचना को देखता रहता है और

He created the creation, and gazes upon what He has created.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥

जीअ जंत सोई है जपणा ॥

Jeeâ janŧŧ soëe hai japañaa ||

ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਸੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਜਪਦੇ ਹਨ ।

सभी जीव परमेश्वर का ही नाम जप रहे हैं।

All beings and creatures meditate on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥

अपणी कुदरति आपे जाणै नदरी नदरि निहालणा ॥७॥

Âpañee kuđaraŧi âape jaañai nađaree nađari nihaalañaa ||7||

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਤਾਕਤ) ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ । ਮਿਹਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਨਾਲ ਸਭ ਵਲ ਤੱਕਦਾ ਹੈ ॥੭॥

अपनी कुदरत को वह स्वयं ही जानता है और कृपा-दृष्टि करके जीवों को निहाल कर देता है॥ ७॥

He Himself knows His creative power; He blesses with His Glance of Grace. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥

संत सभा जह बैसहि प्रभ पासे ॥

Sanŧŧ sabhaa jah baisahi prbh paase ||

ਜਿਸ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਸੰਤ ਜਨ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠਦੇ ਹਨ,

जहाँ संतों की सभा में भक्तजन बैठते हैं, वहाँ प्रभु उनके पास ही विराजमान होता है।

Where the Saints gather together and sit, God dwells close at hand.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥

अनंद मंगल हरि चलत तमासे ॥

Ânanđđ manggal hari chalaŧ ŧamaase ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੌਤਕ ਤਮਾਸ਼ਿਆਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਮਾਣਦੇ ਹਨ,

वहाँ पर परमात्मा की अद्भुत लीला-तमाशों का कथन एवं मंगलगान होता है।

They abide in bliss and joy, beholding the Lord's wondrous play.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥

गुण गावहि अनहद धुनि बाणी तह नानक दासु चितारणा ॥८॥

Guñ gaavahi ânahađ đhuni baañee ŧah naanak đaasu chiŧaarañaa ||8||

ਅਤੇ ਇਕ-ਰਸ ਸੁਰ ਵਿਚ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ, (ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਉਸ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਏ ॥੮॥

जब वहाँ वाणी द्वारा भगवान का गुणगान होता है तो अनाहत ध्वनि गूंजती रहती है, दास नानक भी परमात्मा के स्मरण में ही लीन है॥ ८॥

They sing the Glories of the Lord, and the unstruck sound current of His Bani; O Nanak, His slaves remain conscious of Him. ||8||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥

आवणु जाणा सभु चलतु तुमारा ॥

Âavañu jaañaa sabhu chalaŧu ŧumaaraa ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਜੰਮਣਾ ਤੇ ਮਰਨਾ-ਇਹ ਸਾਰਾ ਤੇਰਾ (ਰਚਿਆ) ਖੇਲ ਹੈ ।

हे परमेश्वर ! जन्म-मरण सब तेरी एक लीला है,"

Coming and going is all Your wondrous play.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥

करि करि देखै खेलु अपारा ॥

Kari kari đekhai khelu âpaaraa ||

ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਇਹ ਖੇਲ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

तू अपनी यह अद्भुत खेल कर-करके देख रहा है।

Creating the Creation, You gaze upon Your infinite play.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥

आपि उपाए उपावणहारा अपणा कीआ पालणा ॥९॥

Âapi ūpaaē ūpaavañahaaraa âpañaa keeâa paalañaa ||9||

ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ । ਆਪਣੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ (ਜੀਵਾਂ) ਨੂੰ (ਆਪ ਹੀ) ਪਾਲਦਾ ਹੈ ॥੯॥

हे उत्पन्न करने वाले ! तू ही उत्पन्न करता है और अपनी पैदा की हुई दुनिया का तू स्वयं ही पोषण करता है॥९॥

Creating the Creation, You Yourself cherish and nurture it. ||9||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥

सुणि सुणि जीवा सोइ तुमारी ॥

Suñi suñi jeevaa soī ŧumaaree ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਮੈਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,

मैं तेरी महिमा सुन-सुनकर जीवन पा रहा हूँ और

Listening, listening to Your Glory, I live.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

सदा सदा जाई बलिहारी ॥

Sađaa sađaa jaaëe balihaaree ||

ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ।

सदा तुझ पर बलिहारी जाता हूँ।

Forever and ever, I am a sacrifice to You.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥

दुइ कर जोड़ि सिमरउ दिनु राती मेरे सुआमी अगम अपारणा ॥१०॥

Đuī kar joɍi simaraū đinu raaŧee mere suâamee âgam âpaarañaa ||10||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਅਪਹੁੰਚ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਮਾਲਕ! (ਜਦੋਂ ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ਮੈਂ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ ॥੧੦॥

हे मेरे स्वामी ! मैं दोनों हाथ जोड़कर दिन-रात तेरी वंदना करता हूँ॥ १०॥

With my palms pressed together, I meditate in remembrance on You, day and night, O my inaccessible, infinite Lord and Master. ||10||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥

तुधु बिनु दूजे किसु सालाही ॥

Ŧuđhu binu đooje kisu saalaahee ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

तुझ बिन किसी अन्य की मैं क्या प्रशंसा करूं ?

Other than You, who else should I praise?

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

एको एकु जपी मन माही ॥

Ēko ēku japee man maahee ||

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਜਪਦਾ ਹਾਂ ।

मैं तो मन में केपल तेरा ही नाम जपता रहता हूँ।

I meditate on the One and Only Lord within my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥

हुकमु बूझि जन भए निहाला इह भगता की घालणा ॥११॥

Hukamu boojhi jan bhaē nihaalaa īh bhagaŧaa kee ghaalañaa ||11||

ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਸਮਝ ਕੇ ਸਦਾ ਖਿੜੇ-ਮੱਥੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ-ਇਹ ਹੈ ਤੇਰਿਆਂ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਈ ॥੧੧॥

तेरे हुक्म के रहस्य को बूझ कर भक्तजन निहाल हो गए हैं और तेरे भक्तों की यही साधना है॥ ११॥

Realizing the Hukam of Your Will, Your humble servants are enraptured; this is the achievement of Your devotees. ||11||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥

गुर उपदेसि जपीऐ मनि साचा ॥

Gur ūpađesi japeeâi mani saachaa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮਨ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

गुरु के उपदेश से मन में परमात्मा को ही जपना चाहिए,"

Following the Guru's Teachings, I meditate on the True Lord within my mind.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥

गुर उपदेसि राम रंगि राचा ॥

Gur ūpađesi raam ranggi raachaa ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਮਿਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु के उपदेश द्वारा राम के प्रेम रंग में लीन रहना चाहिए।

Following the Guru's Teachings, I am immersed in the Lord's Love.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥

गुर उपदेसि तुटहि सभि बंधन इहु भरमु मोहु परजालणा ॥१२॥

Gur ūpađesi ŧutahi sabhi banđđhan īhu bharamu mohu parajaalañaa ||12||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ । ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਇਹ ਭਟਕਣਾ, ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਇਹ ਮੋਹ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੨॥

गुरु के उपदेश से सभी बन्धन टूट जाते हैं और माया का यह मोह-भ्रम भी जल जाता है।॥ १२॥

Following the Guru's Teachings, all bonds are broken, and this doubt and emotional attachment are burnt away. ||12||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥

जह राखै सोई सुख थाना ॥

Jah raakhai soëe sukh ŧhaanaa ||

('ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ' ਜਿਹੜਾ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਜਿੱਥੇ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਨੂੰ) (ਸਾਡੇ ਵਾਸਤੇ) ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਥਾਂ ਹੈ,

जहाँ भी ईश्वर रखता है, वही सुख का स्थान है,"

Wherever He keeps me, is my place of rest.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥

सहजे होइ सोई भल माना ॥

Sahaje hoī soëe bhal maanaa ||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਜੋ ਕੁਝ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਭਲਾਈ ਵਾਸਤੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਮੰਨਦਾ ਹੈ,

जो कुछ भी सहज स्वभाव होता है, उसे ही भला मानना चाहिए।

Whatever naturally happens, I accept that as good.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥

बिनसे बैर नाही को बैरी सभु एको है भालणा ॥१३॥

Binase bair naahee ko bairee sabhu ēko hai bhaalañaa ||13||

(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾਰੇ ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, (ਜਿਸ ਨੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ) ਕੋਈ ਵੈਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ, (ਜਿਹੜਾ) ਹਰ ਥਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ॥੧੩॥

यद्यपि मन में से वैर भावना नाश हो जाए तो कोई वैरी नहीं रहता और सब में एक परमात्मा को ही खोजना चाहिए। १३॥

Hatred is gone - I have no hatred at all; I see the One Lord in all. ||13||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥

डर चूके बिनसे अंधिआरे ॥

Dar chooke binase ânđđhiâare ||

('ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ', ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾਰੇ ਡਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਰਸਤੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹਨੇਰੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

मेरे सभी डर समाप्त हो गए हैं और अज्ञानता रूपी अंधेरा मिट गया है।

Fear has been removed, and darkness has been dispelled.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥

प्रगट भए प्रभ पुरख निरारे ॥

Prgat bhaē prbh purakh niraare ||

(ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਨਿਰਲੇਪ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

परम पुरुष एवं निराला प्रभु हृदय में प्रगट हो गया है।

The all-powerful, primal, detached Lord God has been revealed.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥

आपु छोडि पए सरणाई जिस का सा तिसु घालणा ॥१४॥

Âapu chhodi paē sarañaaëe jis kaa saa ŧisu ghaalañaa ||14||

(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਰਨੀਂ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸੇ (ਦੇ ਸਿਮਰਨ) ਦੀ ਘਾਲ-ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧੪॥

मैं अपने अहम् को छोड़कर उसकी शरण में पड़ गया हूँ और जिसका बनाया हुआ हूँ, उसकी ही उपासना की है॥ १४॥

Forsaking self-conceit, I have entered His Sanctuary, and I work for Him. ||14||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥

ऐसा को वडभागी आइआ ॥

Âisaa ko vadabhaagee âaīâa ||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਅਜਿਹਾ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਜੰਮਦਾ ਹੈ,

दुनिया में ऐसा कोई खुशनसीब ही आया है,"

Rare are those few, very blessed people, who come into the world,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

आठ पहर जिनि खसमु धिआइआ ॥

Âath pahar jini khasamu đhiâaīâa ||

ਜਿਹੜਾ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

जिसने आठ प्रहर मालिक का चिंतन किया है।

And meditate on their Lord and Master, twenty-four hours a day.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥

तिसु जन कै संगि तरै सभु कोई सो परवार सधारणा ॥१५॥

Ŧisu jan kai sanggi ŧarai sabhu koëe so paravaar sađhaarañaa ||15||

ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਪਰਵਾਰ ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਰਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੫॥

उस महापुरुष की संगत करके हर कोई संसार-सागर से पार हो जाता है और वह अपने परिवार का भी कल्याण करवा देता है॥ १५॥

Associating with such humble people, all are saved, and their families are saved as well. ||15||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥

इह बखसीस खसम ते पावा ॥

Īh bakhasees khasam ŧe paavaa ||

(ਜੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਦੀ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਉਸ ਮਾਲਕ ਪਾਸੋਂ ਇਹ ਦਾਤ ਹਾਸਿਲ ਕਰਾਂ

मैं अपने मालिक से यही वरदान चाहता हूँ कि

This is the blessing which I have received from my Lord and Master.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥

आठ पहर कर जोड़ि धिआवा ॥

Âath pahar kar joɍi đhiâavaa ||

ਕਿ ਅੱਠੇ ਪਹਰ ਦੋਵੇਂ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਾਂ,

हाथ जोड़कर आठ प्रहर उसकी ही अर्चना करता रहूँ।

Twenty-four hours a day, with my palms pressed together, I meditate on Him.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥

नामु जपी नामि सहजि समावा नामु नानक मिलै उचारणा ॥१६॥१॥६॥

Naamu japee naami sahaji samaavaa naamu naanak milai ūchaarañaa ||16||1||6||

ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਾਂ, ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲੀ ਰਹੇ ॥੧੬॥੧॥੬॥

नानक विनती करता है कि हे परमेश्वर ! यदि मुझे तेरा नाम मिल जाए तो उसका ही उच्चारण करता रहूँ और नाम जप कर सहजावस्था द्वारा नाम में समाहित हो जाऊँ॥ १६॥ १॥ ६॥

I chant the Naam, and through the Naam, I intuitively merge into the Lord; O Nanak, may I be blessed with the Naam, and ever repeat it. ||16||1||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥

मारू महला ५ ॥

Maaroo mahalaa 5 ||

मारू महला ५॥

Maaroo, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥

सूरति देखि न भूलु गवारा ॥

Sooraŧi đekhi na bhoolu gavaaraa ||

ਹੇ ਮੂਰਖ! (ਜਗਤ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ) ਸ਼ਕਲ ਵੇਖ ਕੇ ਗ਼ਲਤੀ ਨਾਹ ਖਾਹ ।

हे नादान मानव ! सुन्दर रूप देखकर किसी भूल में मत पड़,"

Do not be fooled by appearances, you fool.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥

मिथन मोहारा झूठु पसारा ॥

Miŧhan mohaaraa jhoothu pasaaraa ||

ਇਹ ਸਾਰਾ ਝੂਠੇ ਮੋਹ ਦਾ ਝੂਠਾ ਖਿਲਾਰਾ ਹੈ ।

क्योंकि माया का मोह प्रसार सब झूठा और नाशवान है।

This is a false attachment to the expanse of an illusion.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥

जग महि कोई रहणु न पाए निहचलु एकु नाराइणा ॥१॥

Jag mahi koëe rahañu na paaē nihachalu ēku naaraaīñaa ||1||

ਜਗਤ ਵਿਚ ਕੋਈ ਭੀ ਸਦਾ ਲਈ ਟਿਕਿਆ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ, ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥

मृत्यु अटल है, अतः जगत् में कोई सदा के लिए रहने वाला नहीं, केवल एक ईश्वर ही अटल-अमर है॥ १॥

No one can remain in this world; only the One Lord is permanent and unchanging. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥

गुर पूरे की पउ सरणाई ॥

Gur poore kee paū sarañaaëe ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਰਹੁ ।

पूर्ण गुरु की शरण में पड़ो,"

Seek the Sanctuary of the Perfect Guru.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥

मोहु सोगु सभु भरमु मिटाई ॥

Mohu sogu sabhu bharamu mitaaëe ||

ਗੁਰੂ (ਸਰਨ ਪਏ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਮੋਹ ਸੋਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਭਰਮ ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

क्योंकि वह तुम्हारा मोह, शोक एवं समूचा भ्रम मिटाने वाला है।

He shall eradicate all emotional attachment, sorrow and doubt.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077

ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ..

एको मंत्रु द्रिड़ाए अउखधु सचु नामु रिद ..

Ēko manŧŧru đriɍaaē âūkhađhu sachu naamu riđ ..

ਗੁਰੂ ਇਕੋ ਉਪਦੇਸ਼ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇਕੋ ਦਵਾਈ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥

वह औषधि के रूप में केवल नाम-मंत्र ही दृढ़ करवाता है और गुरु का यही उपदेश है कि हृदय में सत्य-नाम का ही गुणगान करते रहो॥ २॥

He shall administer the medicine, the Mantra of the One Name. Sing the True Name within your heart. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1077


Download SGGS PDF Daily Updates