Page Ang 1071, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥

.. रहै विचि पाणी हे ॥१०॥

.. rahai vichi paañee he ||10||

..

..

..

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥

विचि हउमै सेवा थाइ न पाए ॥

Vichi haūmai sevaa ŧhaaī na paaē ||

ਹਉਮੈ-ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ,

अहम्-भावना में की हुई सेवा साकार नहीं होती,"

One who serves in egotism is not accepted or approved.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥

जनमि मरै फिरि आवै जाए ॥

Janami marai phiri âavai jaaē ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਤਾਂ ਸਗੋਂ) ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

इस तरह का जीव जीवन-मृत्यु के चक्र में ही फंसा रहता है।

Such a person is born, only to die again, and come and go in reincarnation.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ ਸਾਈ ਸੇਵਾ ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥

सो तपु पूरा साई सेवा जो हरि मेरे मनि भाणी हे ॥११॥

So ŧapu pooraa saaëe sevaa jo hari mere mani bhaañee he ||11||

ਉਹੀ ਹੈ ਪੂਰਾ ਤਪ, ਉਹੀ ਹੈ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ, ਜਿਹੜੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਤੁਰਨਾ ਹੀ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਹੈ) ॥੧੧॥

वही तपस्या एवं सेवा पूर्ण है, जो मेरे परमेश्वर के मन को भा गई है।॥ ११॥

Perfect is that penance and that service, which is pleasing to the Mind of my Lord. ||11||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ ॥

हउ किआ गुण तेरे आखा सुआमी ॥

Haū kiâa guñ ŧere âakhaa suâamee ||

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕਿਹੜੇ ਕਿਹੜੇ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ?

हे स्वामी ! मैं तेरे गुणों का क्या वर्णन करूं,

What Glorious Virtues of Yours should I chant, O my Lord and Master?

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥

तू सरब जीआ का अंतरजामी ॥

Ŧoo sarab jeeâa kaa ânŧŧarajaamee ||

ਤੂੰ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ।

तू तो सब जीवों के मन की भावना को जानता है।

You are the Inner-knower, the Searcher of all souls.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥

हउ मागउ दानु तुझै पहि करते हरि अनदिनु नामु वखाणी हे ॥१२॥

Haū maagaū đaanu ŧujhai pahi karaŧe hari ânađinu naamu vakhaañee he ||12||

ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਹੀ ਪਾਸੋਂ ਇਹ ਦਾਨ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਰਹਾਂ ॥੧੨॥

हे रचयिता ! मैं तुझसे केवल यही दान माँगता हूँ कि मैं प्रतिदिन तेरे नाम का स्तुतिगान करता रहूँ॥ १२॥

I beg for blessings from You, O Creator Lord; I repeat Your Name night and day. ||12||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ ॥

किस ही जोरु अहंकार बोलण का ॥

Kis hee joru âhankkaar bolañ kaa ||

ਕਿਸੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਚੰਗਾ ਬੋਲ ਸਕਣ ਦੇ ਅਹੰਕਾਰ ਦਾ ਤਾਣ ਹੈ ।

किसी मनुष्य में अधिक बोलने का अहंकार तथा ताकत का घमण्ड है।

Some speak in egotistical power.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ ॥

किस ही जोरु दीबान माइआ का ॥

Kis hee joru đeebaan maaīâa kaa ||

ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਆਸਰੇ ਦਾ ਤਾਣ ਹੈ ।

किसी के पास दरबार एवं धन-सम्पति का बल है।

Some have the power of authority and Maya.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ ਨ ਕਾਈ ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥

मै हरि बिनु टेक धर अवर न काई तू करते राखु मै निमाणी हे ॥१३॥

Mai hari binu tek đhar âvar na kaaëe ŧoo karaŧe raakhu mai nimaañee he ||13||

ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਕੋਈ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ । ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਮੇਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਤੂੰ ਹੀ ਕਰ ॥੧੩॥

लेकिन मुझे तो भगवान् के सिवा अन्य कोई सहारा नहीं है। हे स्रष्टा ! मैं विनीत हूँ तू मुझे बचा ले॥ १३॥

I have no other Support at all, except the Lord. O Creator Lord, please save me, meek and dishonored. ||13||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥

निमाणे माणु करहि तुधु भावै ॥

Nimaañe maañu karahi ŧuđhu bhaavai ||

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੇ ਦਾ ਮਾਣ ਹੈਂ । ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ।

जब तुझे अच्छा लगता है तो ही तू सम्मानहीन को सम्मान प्रदान करता है,"

You bless the meek and dishonored with honor, as it pleases You, O Lord.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥

होर केती झखि झखि आवै जावै ॥

Hor keŧee jhakhi jhakhi âavai jaavai ||

(ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਤੋਂ ਲਾਂਭੇ ਜਾਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰ ਕੇ) ਬੇਅੰਤ ਲੁਕਾਈ ਖ਼ੁਆਰ ਹੋ ਹੋ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ।

अन्य कितनी ही दुनिया दुखी होकर आवागमन में पड़ी रहती है।

Many others argue in conflict, coming and going in reincarnation.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥

जिन का पखु करहि तू सुआमी तिन की ऊपरि गल तुधु आणी हे ॥१४॥

Jin kaa pakhu karahi ŧoo suâamee ŧin kee ǖpari gal ŧuđhu âañee he ||14||

ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਹਰ ਥਾਂ ਮੰਨੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧੪॥

हे स्वामी ! तू जिनका भी पक्ष करता है, तूने उनकी बात सर्वोपरि कर दी है॥ १४॥

Those people, whose side You take, O Lord and Master, are elevated and successful. ||14||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥

हरि हरि नामु जिनी सदा धिआइआ ॥

Hari hari naamu jinee sađaa đhiâaīâa ||

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ,

जिन्होंने सदैव ही परमात्मा के नाम का चिंतन किया है,"

Those who meditate forever on the Name of the Lord, Har, Har,

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਤਿਨੀ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥

तिनी गुर परसादि परम पदु पाइआ ॥

Ŧinee gur parasaađi param pađu paaīâa ||

ਉਹਨਾਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਦਰਜਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਿਆ ।

गुरु की कृपा से उन्होंने ही मोक्ष पाया है।

By Guru's Grace, obtain the supreme status.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥

जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ बिनु सेवा पछोताणी हे ॥१५॥

Jini hari seviâa ŧini sukhu paaīâa binu sevaa pachhoŧaañee he ||15||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕੀਤੀ, ਉਸ ਨੇ ਸੁਖ ਮਾਣਿਆ । ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਲੁਕਾਈ ਪਛੁਤਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧੫॥

जिसने भी प्रभु की आराधना की है, उसे ही सुख उपलब्ध हुआ। उसकी सेवा के बिना कितनी ही दुनिया पछता रही है॥ १५॥

Those who serve the Lord find peace; without serving Him, they regret and repent. ||15||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ॥

तू सभ महि वरतहि हरि जगंनाथु ॥

Ŧoo sabh mahi varaŧahi hari jagannaaŧhu ||

ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਜਗਤ ਦਾ ਨਾਥ ਹੈਂ । ਤੂੰ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈਂ ।

हे संसार के मालिक ! तू सब जीवों में कार्यशील है।

You are pervading all, O Lord of the world.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ॥

सो हरि जपै जिसु गुर मसतकि हाथु ॥

So hari japai jisu gur masaŧaki haaŧhu ||

ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਹੱਥ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

प्रभु को वही जपता है, जिसके माथे पर गुरु का आशीर्वाद होता है।

He alone meditates on the Lord, upon whose forehead the Guru places His hand.

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥

हरि की सरणि पइआ हरि जापी जनु नानकु दासु दसाणी हे ॥१६॥२॥

Hari kee sarañi paīâa hari jaapee janu naanaku đaasu đasaañee he ||16||2||

(ਮੈਂ ਭੀ) ਹਰੀ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਭੀ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹਾਂ । ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਦਾਸ ਹੈ ॥੧੬॥੨॥

प्रभु की शरण में से ही जाप होता है और नानक तो उसके दासों का भी दास है।॥ १६॥ २॥

Entering the Sanctuary of the Lord, I meditate on the Lord; servant Nanak is the slave of His slaves. ||16||2||

Guru Ramdas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫

मारू सोलहे महला ५

Maaroo solahe mahalaa 5

ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ 'ਸੋਹਲੇ' (੧੬ ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ) ।

मारू सोलहे महला ५

Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ੴ सतिगुर प्रसादि ॥

Īk õamkkaari saŧigur prsaađi ||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।

ੴ सतिगुर प्रसादि॥

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥

कला उपाइ धरी जिनि धरणा ॥

Kalaa ūpaaī đharee jini đharañaa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਆਪਣੇ ਹੀ ਅੰਦਰੋਂ) ਸ਼ਕਤੀ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀ ਹੈ,

हे भाई ! जिसने शक्ति को उत्पन्न करके पृथ्वी को धारण किया हुआ है,"

He infused His power into the earth.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ ॥

गगनु रहाइआ हुकमे चरणा ॥

Gaganu rahaaīâa hukame charañaa ||

ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਦੇ ਕੇ ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਥੰਮ੍ਹ ਰੱਖਿਆ ਹੈ,

गगन को अपने हुक्म रूपी चरणों में टिकाया हुआ है,"

He suspends the heavens upon the feet of His Command.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥

अगनि उपाइ ईधन महि बाधी सो प्रभु राखै भाई हे ॥१॥

Âgani ūpaaī ëeđhan mahi baađhee so prbhu raakhai bhaaëe he ||1||

ਜਿਸ ਨੇ ਅੱਗ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਕੜਾਂ ਵਿਚ ਬੰਨ੍ਹ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਉਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥

अग्नि को उत्पन्न करके ईंधन में बाँध दिया है, सो वह प्रभु ही सबकी रक्षा करता है॥ १॥

He created fire and locked it into wood. That God protects all, O Siblings of Destiny. ||1||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ॥

जीअ जंत कउ रिजकु स्मबाहे ॥

Jeeâ janŧŧ kaū rijaku sambbaahe ||

ਜਿਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਰੇ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ਕ ਅਪੜਾਂਦਾ ਹੈ,

जो सब जीवों को आहार पहुँचाता है,"

He gives nourishment to all beings and creatures.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ ॥

करण कारण समरथ आपाहे ॥

Karañ kaarañ samaraŧh âapaahe ||

ਜੋ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ,

वह स्वयं ही सब कुछ करने-कराने में समर्थ है।

He Himself is the all-powerful Creator, the Cause of causes.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥

खिन महि थापि उथापनहारा सोई तेरा सहाई हे ॥२॥

Khin mahi ŧhaapi ūŧhaapanahaaraa soëe ŧeraa sahaaëe he ||2||

ਜੋ ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਤੇਰਾ ਭੀ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ ॥੨॥

जो पल में बनाने एवं मिटाने वाला है, वह प्रभु ही तेरा सहायक है॥ २॥

In an instant, He establishes and disestablishes; He is your help and support. ||2||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ॥

मात गरभ महि जिनि प्रतिपालिआ ॥

Maaŧ garabh mahi jini prŧipaaliâa ||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ (ਤੇਰੀ) ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ,

जिसने माँ के गर्भ में तेरा पोषण किया,"

He cherished you in your mother's womb.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ ॥

सासि ग्रासि होइ संगि समालिआ ॥

Saasi graasi hoī sanggi samaaliâa ||

ਤੇਰੇ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਤੇਰੀ ਹਰੇਕ ਗਿਰਾਹੀ ਦੇ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਬਣ ਕੇ ਤੇਰੀ ਸੰਭਾਲ ਕੀਤੀ,

प्रत्येक श्वास एवं ग्रास के साथ तेरा संगी बनकर हिफाजत की है,"

With every breath and morsel of food, He is with you, and takes care of you.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥

सदा सदा जपीऐ सो प्रीतमु वडी जिसु वडिआई हे ॥३॥

Sađaa sađaa japeeâi so preeŧamu vadee jisu vadiâaëe he ||3||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਇਤਨੀ ਵੱਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹੈ, ਉਸ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਹੀ ਜਪਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੩॥

सर्वदा उस प्रियतम का ही नाम जपना चाहिए, जिसकी बड़ाई सबसे बड़ी है॥ ३॥

Forever and ever, meditate on that Beloved; Great is His glorious greatness! ||3||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ ॥

सुलतान खान करे खिन कीरे ॥

Sulaŧaan khaan kare khin keere ||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹਾਂ ਤੇ ਖ਼ਾਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਕੀੜੇ (ਕੰਗਾਲ) ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,

यदि उसकी मर्जी हो तो वह एक क्षण में बड़े-बड़े सुलतानों एवं खानों को छोटा-सा कीड़ा अर्थात् भिखारी बना देता है।

The sultans and nobles are reduced to dust in an instant.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ ॥

गरीब निवाजि करे प्रभु मीरे ॥

Gareeb nivaaji kare prbhu meere ||

ਗ਼ਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚੇ ਕਰ ਕੇ ਅਮੀਰ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

प्रभु अपनी कृपा करके गरीब को भी बादशाह बना देता है।

God cherishes the poor, and makes them into rulers.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥

गरब निवारण सरब सधारण किछु कीमति कही न जाई हे ॥४॥

Garab nivaarañ sarab sađhaarañ kichhu keemaŧi kahee na jaaëe he ||4||

ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਅਹੰਕਾਰੀਆਂ ਦਾ) ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੪॥

अभिमान का निवारण करने वाला परमात्मा सर्व-साधारण का सहारा है, जिसकी महिमा का मूल्य कुछ भी नहीं किया जा सकता॥ ४॥

He is the Destroyer of egotistical pride, the Support of all. His value cannot be estimated. ||4||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ॥

सो पतिवंता सो धनवंता ॥

So paŧivanŧŧaa so đhanavanŧŧaa ||

ਉਹੀ (ਅਸਲ) ਇੱਜ਼ਤ-ਦਾਰ ਹੈ ਉਹੀ (ਅਸਲ) ਧਨਾਢ ਹੈ ।

वही इज्जतदार और वही धनवान् है,"

He alone is honorable, and he alone is wealthy,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥

जिसु मनि वसिआ हरि भगवंता ॥

Jisu mani vasiâa hari bhagavanŧŧaa ||

ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹਰੀ ਭਗਵਾਨ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ।

जिसके मन में भगवान की स्मृति बस गई है।

Within whose mind the Lord God abides.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥

मात पिता सुत बंधप भाई जिनि इह स्रिसटि उपाई हे ॥५॥

Maaŧ piŧaa suŧ banđđhap bhaaëe jini īh srisati ūpaaëe he ||5||

ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹੀ ਹੈ ਮਾਂ ਪਿਉ, ਉਹੀ ਹੈ ਪੁੱਤਰ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਤੇ ਭਰਾ (ਉਹੀ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲ ਨਿਭਣ ਵਾਲਾ ਸਨਬੰਧੀ) ॥੫॥

जिसने यह सृष्टि उत्पन्न की है, वह परम-परमेश्वर ही हमारा माता-पिता, पुत्र, भाई एवं रिश्तेदार है॥ ५॥

He alone is my mother, father, child, relative and sibling, who created this Universe. ||5||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ ॥

प्रभ आए सरणा भउ नही करणा ॥

Prbh âaē sarañaa bhaū nahee karañaa ||

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ।

प्रभु की शरण में आने से कोई भय प्रभावित नहीं करता।

I have come to God's Sanctuary, and so I fear nothing.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ ॥

साधसंगति निहचउ है तरणा ॥

Saađhasanggaŧi nihachaū hai ŧarañaa ||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਜ਼ਰੂਰ (ਸਾਰੇ ਡਰਾਂ ਤੋਂ) ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

साधु-संगति में निश्चित ही भवसागर से पार हुआ जा सकता है।

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am sure to be saved.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥

मन बच करम अराधे करता तिसु नाही कदे सजाई हे ॥६॥

Man bach karam âraađhe karaŧaa ŧisu naahee kađe sajaaëe he ||6||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਕਰਤਾਰ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਕੋਈ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਪੋਹ ਸਕਦਾ ॥੬॥

जो मन, वचन एवं कर्म द्वारा भगवान् की आराधना करता है, उसे कभी कोई दण्ड नहीं मिलता।॥ ६॥

One who adores the Creator in thought, word and deed, shall never be punished. ||6||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥

गुण निधान मन तन महि रविआ ॥

Guñ niđhaan man ŧan mahi raviâa ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਤਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,

जिसके मन एवं तन में गुणों के भण्डार परमेश्वर की स्मृति बस गई है,"

One whose mind and body are permeated with the Lord, the treasure of virtue,

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵਿਆ ॥

जनम मरण की जोनि न भविआ ॥

Janam marañ kee joni na bhaviâa ||

ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ ।

वह जन्म-मरण की योनियों में नहीं भटकता।

Does not wander in birth, death and reincarnation.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥

दूख बिनास कीआ सुखि डेरा जा त्रिपति रहे आघाई हे ॥७॥

Đookh binaas keeâa sukhi deraa jaa ŧripaŧi rahe âaghaaëe he ||7||

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਲਈ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਵਿਚ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ (ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥

जब मन तृप्त होकर हर्षित रहता है तो सब दुख नाश हो जाते हैं और सर्व सुख मन में निवास कर लेते हैं।॥ ७॥

Pain vanishes and peace prevails, when one is satisfied and fulfilled. ||7||

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ..

मीतु हमारा सोई ..

Meeŧu hamaaraa soëe ..

ਉਹੀ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦਾ (ਅਸਲ) ਮਿੱਤਰ ਹੈ ।

वह स्वामी ही हमारा मित्र है,"

My Lord and Master is my best friend.

Guru Arjan Dev ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1071


Download SGGS PDF Daily Updates