Page Ang 1055, Guru Granth Sahib ji, Hindi Punjabi English meanings


Download SGGS PDF Daily Updates

Gurbani LanguageMeanings Translation
ਪੰਜਾਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਪੰਜਾਬੀ ਅਰਥ
हिंदी गुरबाणी हिंदी अर्थ
English English
Info (Author Raag Bani Ang Page)

.. ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥

.. करमि बिधाता ॥

.. karami biđhaaŧaa ||

.. ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਨਾਲ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ।

.. गुरुमुख समझ लेता है कि विधाता कर्मो के अनुसार ही फल प्रदान करता है और

.. The Gurmukh knows that the Lord is the Architect of karma.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥

जुग चारे गुर सबदि पछाता ॥

Jug chaare gur sabađi pachhaaŧaa ||

ਚੌਹਾਂ ਜੁਗਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਬਣਦੀ ਆਈ ਹੈ ।

उसने शब्द-गुरु के भेद को चारों युग में पहचान लिया है।

Throughout the four ages, he recognizes the Word of the Guru's Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਜਨਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥

गुरमुखि मरै न जनमै गुरमुखि गुरमुखि सबदि समाहा हे ॥१०॥

Guramukhi marai na janamai guramukhi guramukhi sabađi samaahaa he ||10||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ, ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧੦॥

वह जन्म-मरण के चक्र से छूट जाता है और शब्द में ही लीन रहता है।॥ १०॥

The Gurmukh does not die, the Gurmukh is not reborn; the Gurmukh is immersed in the Shabad. ||10||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੇ ॥

गुरमुखि नामि सबदि सालाहे ॥

Guramukhi naami sabađi saalaahe ||

ਗੁਰਮੁਖ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख नाम एवं शब्द की ही स्तुति करता है,"

The Gurmukh praises the Naam, and the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥

अगम अगोचर वेपरवाहे ॥

Âgam âgochar veparavaahe ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਵੇਪਰਵਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

जो अगम्य-मन वाणी से परे एवं बेपरवाह है।

God is inaccessible, unfathomable and self-sufficient.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਏਕ ਨਾਮਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਉਧਾਰੇ ਸਬਦੇ ਨਾਮ ਵਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥

एक नामि जुग चारि उधारे सबदे नाम विसाहा हे ॥११॥

Ēk naami jug chaari ūđhaare sabađe naam visaahaa he ||11||

(ਗੁਰਮੁਖ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਾਮਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੇ ਹੀ ਚੌਹਾਂ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਤੇ ਗੁਰ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦਾ ਵਣਜ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥੧੧॥

चारों युग एक हरि-नाम ही जीवों का उद्धार करने वाला है और शब्द द्वारा ही नाम का व्यापार होता है॥ ११॥

The Naam, the Name of the One Lord, saves and redeems throughout the four ages. Through the Shabad, one trades in the Naam. ||11||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

गुरमुखि सांति सदा सुखु पाए ॥

Guramukhi saanŧi sađaa sukhu paaē ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਠੰਢ ਤੇ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ,

गुरुमुख सदैव ही शान्ति एवं सुख प्राप्त करता है और

The Gurmukh obtains eternal peace and tranquility.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥

गुरमुखि हिरदै नामु वसाए ॥

Guramukhi hirađai naamu vasaaē ||

ਉਹ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

अपने हृदय में हरि-नाम को बसा लेता है।

The Gurmukh enshrines the Naam within his heart.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੂਝੈ ਕਾਟੇ ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥

गुरमुखि होवै सो नामु बूझै काटे दुरमति फाहा हे ॥१२॥

Guramukhi hovai so naamu boojhai kaate đuramaŧi phaahaa he ||12||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ, (ਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਖੋਟੀ ਮੱਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧੨॥

जो गुरुमुख होता है, वह नाम के भेद को बूझ लेता है और उसकी दुर्मति का फन्दा कट जाता है॥ १२॥

One who becomes Gurmukh recognizes the Naam, and the noose of evil-mindedness is snapped. ||12||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥

गुरमुखि उपजै साचि समावै ॥

Guramukhi ūpajai saachi samaavai ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਯਾਦ) ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਹ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ,

गुरुमुख सत्य से उत्पन्न होकर सत्य में ही विलीन हो जाता है।

The Gurmukh wells up from, and then merges back into Truth.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਨਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨ ਜੂਨੀ ਪਾਵੈ ॥

ना मरि जमै न जूनी पावै ॥

Naa mari jammai na joonee paavai ||

(ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਮਰਦਾ ਜੰਮਦਾ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ।

वह न ही जन्मता-मरता है और न ही योनि-चक्र में पड़ता है।

He does not die and take birth, and is not consigned to reincarnation.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਲੈਦੇ ਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥

गुरमुखि सदा रहहि रंगि राते अनदिनु लैदे लाहा हे ॥१३॥

Guramukhi sađaa rahahi ranggi raaŧe ânađinu laiđe laahaa he ||13||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਇਹ ਲਾਭ ਖੱਟਦੇ ਹਨ ॥੧੩॥

गुरुमुख सदा ही परमात्मा के रंग में लीन रहता है और नित्य नाम का लाभ प्राप्त करता है॥ १३॥

The Gurmukh remains forever imbued with the color of the Lord's Love. Night and day, he earns a profit. ||13||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥

गुरमुखि भगत सोहहि दरबारे ॥

Guramukhi bhagaŧ sohahi đarabaare ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਭਗਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਪਾਂਦੇ ਹਨ ।

गुरुमुख भक्त प्रभु दरबार में सुन्दर लगते हैं और

The Gurmukhs, the devotees, are exalted and beautified in the Court of the Lord.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥

सची बाणी सबदि सवारे ॥

Sachee baañee sabađi savaare ||

ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਸੁਧਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

सच्ची वाणी शब्द द्वारा उनका जीवन-संवार देती है।

They are embellished with the True Word of His Bani, and the Word of the Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥

अनदिनु गुण गावै दिनु राती सहज सेती घरि जाहा हे ॥१४॥

Ânađinu guñ gaavai đinu raaŧee sahaj seŧee ghari jaahaa he ||14||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਵੇਲੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ ਭਟਕਦਾ) ॥੧੪॥

वे दिन-रात परमात्मा के गुण गाते हैं और सहज ही अपने सच्चे घर पहुँच जाते हैं।॥ १४॥

Night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord, day and night, and they intuitively go to their own home. ||14||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥

सतिगुरु पूरा सबदु सुणाए ॥

Saŧiguru pooraa sabađu suñaaē ||

ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸ਼ਬਦ ਸੁਣਾਂਦਾ ਹੈ (ਤੇ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ)

पूर्ण सतिगुरु शब्द सुनाता है,"

The Perfect True Guru proclaims the Shabad;

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥

अनदिनु भगति करहु लिव लाए ॥

Ânađinu bhagaŧi karahu liv laaē ||

ਹਰ ਵੇਲੇ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਰਹੋ ।

उपदेश करता है कि नित्य ध्यान लगाकर भगवान् की भक्ति करो।

Night and day, remain lovingly attuned to devotional worship.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥

हरि गुण गावहि सद ही निरमल निरमल गुण पातिसाहा हे ॥१५॥

Hari guñ gaavahi sađ hee niramal niramal guñ paaŧisaahaa he ||15||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧੫॥

जो भगवान् का गुणगान करते हैं, वे सदैव ही निर्मल हैं और निर्मल गुणों के कारण बादशाह बन जाते हैं।॥ १५॥

One who sings forever the Glorious Praises of the Lord, becomes immaculate; Immaculate are the Glorious Praises of the Sovereign Lord . ||15||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥

गुण का दाता सचा सोई ॥

Guñ kaa đaaŧaa sachaa soëe ||

ਪਰ, (ਆਪਣੇ) ਗੁਣਾਂ (ਦੇ ਗਾਣ) ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਹੈ ।

गुणों का दाता वह सत्यस्वरूप परमेश्वर ही है,"

The True Lord is the Giver of virtue.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥

गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥

Guramukhi viralaa boojhai koëe ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਹੈ ।

इस रहस्य को कोई विरला गुरुमुख ही बूझता है।

How rare are those who, as Gurmukh, understand this.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਬਿਗਸੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਬੇਪਰਵਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥

नानक जनु नामु सलाहे बिगसै सो नामु बेपरवाहा हे ॥१६॥२॥११॥

Naanak janu naamu salaahe bigasai so naamu beparavaahaa he ||16||2||11||

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਜਿਹੜਾ ਸੇਵਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਵੇਪਰਵਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧੬॥੨॥੧੧॥

हे नानक ! परमात्मा का नाम बेपरवाह है, वह तो नाम का स्तुतिगान करके ही प्रसन्न रहता है। १६॥२॥ ११॥

Servant Nanak praises the Naam; he blossoms forth in the ecstasy of the Name of the self-sufficient Lord. ||16||2||11||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥

मारू महला ३ ॥

Maaroo mahalaa 3 ||

मारू महला ३॥

Maaroo, Third Mehl:

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥

हरि जीउ सेविहु अगम अपारा ॥

Hari jeeū sevihu âgam âpaaraa ||

ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਅਪਹੁੰਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਰਿਹਾ ਕਰੋ ।

अगम्य अपार ईश्वर की उपासना करो;

Serve the Dear Lord, the inaccessible and infinite.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥

तिस दा अंतु न पाईऐ पारावारा ॥

Ŧis đaa ânŧŧu na paaëeâi paaraavaaraa ||

ਉਸ (ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, (ਉਸ ਦੀ ਹਸਤੀ) ਦਾ ਉਰਲਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ।

उसका कोई अन्त एवं आर-पार पाया नहीं जा सकता।

He has no end or limitation.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥

गुर परसादि रविआ घट अंतरि तितु घटि मति अगाहा हे ॥१॥

Gur parasaađi raviâa ghat ânŧŧari ŧiŧu ghati maŧi âgaahaa he ||1||

ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਬੜੀ ਉੱਚੀ ਮੱਤ ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥

गुरु की कृपा से वह जिसके हृदय में बस जाता है, उस हृदय में अथाह ज्ञान उत्पन्न हो जाता है।॥ १॥

By Guru's Grace, one who dwells upon the Lord deep within his heart - his heart is filled with infinite wisdom. ||1||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥

सभ महि वरतै एको सोई ॥

Sabh mahi varaŧai ēko soëe ||

ਸਿਰਫ਼ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ,

सब जीवों में एक परमेश्वर ही व्याप्त है और

The One Lord is pervading and permeating amidst all.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥

गुर परसादी परगटु होई ॥

Gur parasaađee paragatu hoëe ||

ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਹੀ ਉਹ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।

गुरु की कृपा से वह प्रगट हो जाता है।

By Guru's Grace, He is revealed.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥

सभना प्रतिपाल करे जगजीवनु देदा रिजकु स्मबाहा हे ॥२॥

Sabhanaa prŧipaal kare jagajeevanu đeđaa rijaku sambbaahaa he ||2||

ਉਹ ਜਗਤ-ਦਾ-ਸਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ਕ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਰਿਜ਼ਕ ਅਪੜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥

जगत् को जीवन देने वाला परमात्मा सबका पोषण करता है और सब जीवों को रिजक देकर संभाल करता है॥ २॥

The Life of the world nurtures and cherishes all, giving sustenance to all. ||2||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥

पूरै सतिगुरि बूझि बुझाइआ ॥

Poorai saŧiguri boojhi bujhaaīâa ||

ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਆਪ) ਸਮਝ ਕੇ (ਜਗਤ ਨੂੰ) ਸਮਝਾਇਆ ਹੈ,

पूर्ण सतिगुरु ने बूझकर यही समझाया है कि

The Perfect True Guru has imparted this understanding.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥

हुकमे ही सभु जगतु उपाइआ ॥

Hukame hee sabhu jagaŧu ūpaaīâa ||

ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਹੀ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ।

ईश्वर के हुक्म से समूचा जगत् उत्पन्न हुआ है।

By the Hukam of His Command, He created the entire Universe.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥

हुकमु मंने सोई सुखु पाए हुकमु सिरि साहा पातिसाहा हे ॥३॥

Hukamu manne soëe sukhu paaē hukamu siri saahaa paaŧisaahaa he ||3||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ (ਮਿੱਠਾ ਕਰਕੇ) ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ । ਉਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਸ਼ਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਭੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ (ਕੋਈ ਉਸ ਤੋਂ ਆਕੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ) ॥੩॥

जो हुक्म मानता है, उसे ही सुख प्राप्त होता है और उसका हुक्म शाह-बादशाह सब पर चलता है॥ ३॥

Whoever submits to His Command, finds peace; His Command is above the heads of kings and emperors. ||3||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥

सचा सतिगुरु सबदु अपारा ॥

Sachaa saŧiguru sabađu âpaaraa ||

ਗੁਰੂ ਅਭੁੱਲ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਭੀ ਬਹੁਤ ਡੂੰਘਾ ਹੈ ।

सच्चे सतगुरु का शब्द अपार है,"

True is the True Guru. Infinite is the Word of His Shabad.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥

तिस दै सबदि निसतरै संसारा ॥

Ŧis đai sabađi nisaŧarai sanssaaraa ||

ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਗਤ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ।

उसके शब्द से संसार का उद्धार होता है।

Through His Shabad, the world is saved.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥

आपे करता करि करि वेखै देदा सास गिराहा हे ॥४॥

Âape karaŧaa kari kari vekhai đeđaa saas giraahaa he ||4||

(ਗੁਰੂ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੀ) ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, (ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ) ਸਾਹ (ਜਿੰਦ) ਭੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਰੋਜ਼ੀ ਭੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥

स्रष्टा स्वयं ही पैदा कर करके जीवों की देखभाल करता है और उन्हें श्वास एवं भोजन देता है॥ ४॥

The Creator Himself created the creation; He gazes upon it, and blesses it with breath and nourishment. ||4||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥

कोटि मधे किसहि बुझाए ॥

Koti mađhe kisahi bujhaaē ||

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਹੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ।

करोड़ों में से किसी विरले को ही वह ज्ञान प्रदान करता है,"

Out of millions, only a few understand.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥

गुर कै सबदि रते रंगु लाए ॥

Gur kai sabađi raŧe ranggu laaē ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,

ऐसा पुरुष गुरु के शब्द द्वारा प्रभु के रंग में ही लीन रहता है।

Imbued with the Word of the Guru's Shabad, they are colored in His Love.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥

हरि सालाहहि सदा सुखदाता हरि बखसे भगति सलाहा हे ॥५॥

Hari saalaahahi sađaa sukhađaaŧaa hari bakhase bhagaŧi salaahaa he ||5||

ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦੇ ਦਾਤੇ ਹਰੀ ਦੀ ਸਦਾ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭਗਤੀ ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ (ਹੋਰ) ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ॥੫॥

जिसे भक्ति एवं स्तुतिगान का वरदान प्रदान करता है, वह सदा सुख देने वाले ईश्वर का ही स्तुतिगान करता रहता है॥ ५॥

They praise the Lord, the Giver of peace forever; the Lord forgives His devotees, and blesses them with His Praise. ||5||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥

सतिगुरु सेवहि से जन साचे ॥

Saŧiguru sevahi se jan saache ||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਡੋਲ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

वही मनुष्य सच्चे हैं, जो सतिगुरु की सेवा करते हैं।

Those humble beings who serve the True Guru are true.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥

जो मरि जमहि काचनि काचे ॥

Jo mari jammahi kaachani kaache ||

ਪਰ ਜਿਹੜੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਕਮਜ਼ੋਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ।

जो जन्मते-मरते रहते हैं, वे कच्चे ही हैं।

The falsest of the false die, only to be reborn.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥

अगम अगोचरु वेपरवाहा भगति वछलु अथाहा हे ॥६॥

Âgam âgocharu veparavaahaa bhagaŧi vachhalu âŧhaahaa he ||6||

ਅਪਹੁੰਚ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੬॥

ईश्वर अपहुँच, मन-वाणी से परे, बे-परवाह, भक्तवत्सल एवं गुणों का अथाह सागर है॥ ६॥

The inaccessible, unfathomable, self-sufficient, incomprehensible Lord is the Lover of His devotees. ||6||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

सतिगुरु पूरा साचु द्रिड़ाए ॥

Saŧiguru pooraa saachu đriɍaaē ||

ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,

पूर्ण सतगुरु ने जिसे सत्य-नाम दृढ़ करवा दिया है,"

The Perfect True Guru implants Truth within.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

सचै सबदि सदा गुण गाए ॥

Sachai sabađi sađaa guñ gaaē ||

ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ,

वह सच्चे शब्द द्वारा सदैव ही प्रभु का गुणगान करता रहता है।

Through the True Word of the Shabad, they sing His Glorious Praises forever.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥

गुणदाता वरतै सभ अंतरि सिरि सिरि लिखदा साहा हे ॥७॥

Guñađaaŧaa varaŧai sabh ânŧŧari siri siri likhađaa saahaa he ||7||

ਉਸ ਨੂੰ ਇਉਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗੁਣ-ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਉਹ ਸਮਾ (ਸਾਹਾ) ਲਿਖਦਾ ਹੈ (ਜਦੋਂ ਜਿੰਦ-ਵਹੁਟੀ ਨੇ ਪਰਲੋਕ ਸਹੁਰੇ-ਘਰ ਤੁਰ ਪੈਣਾ ਹੈ) ॥੭॥

गुणदाता परमेश्वर सबके अन्तर्मन में व्याप्त है और वह सबके माथे पर भाग्य एवं मृत्यु का समय लिखता है॥ ७॥

The Giver of virtue is pervading deep within the nucleus of all beings; He inscribes the time of destiny upon each and every person's head. ||7||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥

सदा हदूरि गुरमुखि जापै ॥

Sađaa hađoori guramukhi jaapai ||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ।

गुरुमुख जीव को वह सदैव ही आस-पास अनुभव होता है।

The Gurmukh knows that God is always ever-present.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥

सबदे सेवै सो जनु ध्रापै ॥

Sabađe sevai so janu đhraapai ||

ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵੱਲੋਂ) ਰੱਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।

जो ब्रह्म-शब्द की उपासना करता है, वह सदा तृप्त रहता है।

That humble being who serves the Shabad, is comforted and fulfilled.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥

अनदिनु सेवहि सची बाणी सबदि सचै ओमाहा हे ॥८॥

Ânađinu sevahi sachee baañee sabađi sachai õmaahaa he ||8||

ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੮॥

जो मनुष्य नित्य सच्ची वाणी द्वारा परमात्मा की सेवा करता है, सच्चे शब्द द्वारा उसके मन में भक्ति के लिए उत्साह बना रहता है।॥ ८॥

Night and day, he serves the True Word of the Guru's Bani; he delights in the True Word of the Shabad. ||8||

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

अगिआनी अंधा बहु करम द्रिड़ाए ॥

Âgiâanee ânđđhaa bahu karam đriɍaaē ||

(ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਤੋਂ) ਬੇ-ਸਮਝ (ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹਾਂ (ਹੋਇਆ) ਮਨੁੱਖ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਭੁਲਾ ਕੇ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ ਹੋਰ ਹੋਰ) ਅਨੇਕਾਂ (ਮਿੱਥੇ ਹੋਏ ਧਾਰਮਿਕ) ਕਰਮਾਂ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ।

अन्धा अज्ञानी आदमी अनेक कर्म करता है और

The ignorant and blind cling to all sorts of rituals.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ..

मनहठि करम फिरि जोनी ..

Manahathi karam phiri jonee ..

ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਮਨ ਦੇ ਹਠ ਨਾਲ (ਅਜਿਹੇ) ਕਰਮ (ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੂਨੀਆਂ ਵਿਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

मन के हठ से कर्म करके पुनः योनियों में ही पड़ता है।

They stubborn-mindedly perform these rituals, and are consigned to reincarnation.

Guru Amardas ji / Raag Maru / Solhe / Ang 1055


Download SGGS PDF Daily Updates